Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se demander si c'est du lard ou du cochon [v]

ne pas savoir à quoi s'en tenir ; avoir du mal à comprendre de quoi il s'agit ; ne pas savoir si c'est du lard ou du cochon

Origine et définition

Cette expression est apparue à la fin du XVIIIe siècle.
Le lard n'étant que de la graisse de cochon (ou porc), cela revient à hésiter entre deux choses ou deux interprétations très voisines.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nicht wissen, woran man ist ne pas savoir à quoi s'en tenir
Anglais to wonder if it's fish, flesh, or fowl se demander si c'est du poisson, de la viande, ou de la volaille
Espagnol (Espagne) No saber a qué atenerse Ne pas savoir à quoi s'en tenir
Espagnol (Espagne) No saber cómo tomársela Ne pas savoir comment la prendre
Espagnol (Espagne) no ser ni carne ni pescado ne pas être de la viande ni du poisson
Gallois alla i ddim gwneud na rhych na rhawn je n'y comprends ni un sillon ni un poil
Hébreu אין לדעת על מה מדובר (Ein ladaat al ma médoubar) Impossible de savoir de quoi il s'agit
Hébreu אין לעמוד טיבו של הדבר (Ein laamod al tivo shel hadavar) Impossible de connaître la nature de la chose
Italien non è né carne né pesce ce n'est ni de la viande ni du poisson
Néerlandais van zijn stuk zijn être complètement confus
Néerlandais (Belgique) er voor spek en bonen bijzitten être là pour le lard et les haricots
Néerlandais het is vlees noch vis c'est ni viande, ni poisson
Néerlandais door de bomen het bos niet zien on voit les arbres et pas la fôret
Portugais (Brésil) confundir alhos com bugalhos confondre ail et broussin
Portugais (Brésil) estar entre a cruz e a caldeirinha être entre la crox et le chaudron
Portugais (Brésil) nem uma coisa nem outra ni une chose ni l'autre
Portugais (Brésil) ou o boi ou o couro ou le boeuf ou le cuir
Roumain laie sau bălaie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se demander si c'est du lard ou du cochon » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « se demander si c'est du lard ou du cochon » Commentaires

  • #1
    eureka
    02/06/2007 à 01:43
    Forcément qu’on peut pas savoir car c’est l’occasion qui fait le lard rond
  • #2
    PHILO_LOGIS
    02/06/2007 à 09:03*
    Eh bien tu vois, mon petit [slurp] Godemichou adoré [/slurp], compte tenu de l’explication que tu donnes (et qui est farpaitement inexacte, on ne le soulignera jamais assez!), c’est-à-dire que le lard n’est que la graisse du cochon...
    Le lard est constitué de la couenne ET de la graisse du cochon, le lard est donc la partie superficielle du cochon.
    J’aurais donc plutôt tendance à interpréter cette expressio.fr comme Saint Bo lisant la difficulté inhérente à certaines choses de ne pas pouvoir dix teints gais le superficiel de l’important...
    Mais peut-être que ce n’est pas important... 😉
    Un bonjour de fin de semaine à toutes et à tous, dans l’espoir que toutes nos convalescentes et détroussées, cambriolées, retrouveront ici un peude sérénité et d’amitié, le meilleur des baumes de la planète... (ce qui - en raccourci - ne se traduit pas par "baumettes". A bon entendeur...)
  • #3
    <inconnu>
    02/06/2007 à 09:25*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #2 le 02/06/2007 à 09:03* :
    • « Eh bien tu vois, mon petit [slurp] Godemichou adoré [/slurp], compte tenu de l’explication que tu donnes (et qui est farpaitement inexacte,... »
    T’as raison ma fille, God y connait pas plus le navet, que le lard, ni même "queude" cerise... Du coup ça me donne une idée de plat pour ce vikend : tranches de lard maigre sur lit de navets, sauce cerise...
    Bon assez taillé le bout de gras 😉
    En plus cette expression est relative à Jeanne d’Arc sur le bûcher.
    Ne voyant pas trop bien au milieu de la fumée elle aperçut les deux évêques, Dulard et Cochon, qui la condamnèrent. Elle hurla ( alors que les flammes léchaient les pieds ) : « c’est Dulard ou Cochon ? »
  • #4
    <inconnu>
    02/06/2007 à 09:38
    • En réponse à PHILO_LOGIS #2 le 02/06/2007 à 09:03* :
    • « Eh bien tu vois, mon petit [slurp] Godemichou adoré [/slurp], compte tenu de l’explication que tu donnes (et qui est farpaitement inexacte,... »
    Ce n’est pas pour accabler ce cher God, mais je suis d’accord avec toi Fifi. D’ailleurs, comme le dit le grand Professeur Blurp dans les Dingodossiers : "sous une trompeuse couche de lard, voici le cochon !" (c’est pas une preuve ça ?"
    Bonjour à tous et "God (encore lui !) save the couenne !!!"
  • #5
    charlesattend
    02/06/2007 à 10:33
    C’est une expression qui vient du cid...je ne suis p’tet pas prof de français, mais je me souviens de mes classiques
    "Nous partîmes cinq cents ; mais par un prompt renfort
    Nous nous vîmes trois mille en arrivant au porc"
    si c’est pas de l’art cette histoire de cochon..
  • #6
    chirstian
    02/06/2007 à 10:44
    pour un amateur de boudin comme moi, le cochon, c’est de l’art
  • #7
    cotentine
    02/06/2007 à 11:00
    Bof ! ce n’est qu’une expression idiomatique ... qui signifie : ne pas savoir si ce que l’on nous dit est vrai ou faux.
    Moi, je ne cherche pas car ... de la queue au menton, dans le cochon tout est bon, même les lardons ! 😄
  • #8
    chirstian
    02/06/2007 à 11:27
    du lard et du cochon, c’est bonnet blanc et blanc bonnet, non ?
  • #9
    <inconnu>
    02/06/2007 à 11:33
    Serait-elle née cette expression de tentatives de tromperies sur des marchés ?
    Tête de lard et comportement de cochonne.
    Pas grave, laisse Mamie Faire… De toutes façons, le gore est parmi nous.
    De Groin en Groin, ça renifle et ça grogne jusqu’à Port Cheury.
  • #10
    <inconnu>
    02/06/2007 à 11:36
    Je vous le dis en un mot comme en sang, vous n ’avez ni lard ni la maniére. Comment savoir si nous avons affaire avec de l’art ou du cochon ?
    La solution est simple : le porc salue et l art souille.Ok je vous l’accorde ceci n’ est qu’ode boudin.
  • #11
    <inconnu>
    02/06/2007 à 11:41
    • En réponse à cotentine #7 le 02/06/2007 à 11:00 :
    • « Bof ! ce n’est qu’une expression idiomatique ... qui signifie : ne pas savoir si ce que l’on nous dit est vrai ou faux.
      Moi, je ne cherche p... »
    " de la queue au menton, dans le cochon tout est bon, même les lardons ! "
    Et la cerise, tu la mets où ?
  • #12
    chirstian
    02/06/2007 à 11:43
    • En réponse à <inconnu> #10 le 02/06/2007 à 11:36 :
    • « Je vous le dis en un mot comme en sang, vous n ’avez ni lard ni la maniére. Comment savoir si nous avons affaire avec de l’art ou du cochon... »
    le porc salue et l art souille.
    le lard souille ? Logique, Milord, puisque la souille c’est l’endroit de prédilection du sanglier, et que le sanglier ce n’est jamais qu’un cochon , non ?
    (sanglier est en fait une déformation de "singulier" )
  • #13
    <inconnu>
    02/06/2007 à 11:44
    • En réponse à <inconnu> #10 le 02/06/2007 à 11:36 :
    • « Je vous le dis en un mot comme en sang, vous n ’avez ni lard ni la maniére. Comment savoir si nous avons affaire avec de l’art ou du cochon... »
    "Comment savoir si nous avons affaire avec de l’art ou du cochon ?"
    On ne va pas en faire un foin ! Il n’y a que paille qui rit paille...
    Une bonne Moutarde de Cotentine avec ça et hummmm, à table.
  • #14
    <inconnu>
    02/06/2007 à 11:46
    • En réponse à chirstian #12 le 02/06/2007 à 11:43 :
    • « le porc salue et l art souille.
      le lard souille ? Logique, Milord, puisque la souille c’est l’endroit de prédilection du sanglier, et que... »
    Marc Hassin n’a pas le droit à la parole sur cette charge là ?
  • #15
    <inconnu>
    02/06/2007 à 11:48
    • En réponse à <inconnu> #14 le 02/06/2007 à 11:46 :
    • « Marc Hassin n’a pas le droit à la parole sur cette charge là ? »
    Pour l’instant, Marc à seins est en faction au bois de Boulogne....
  • #16
    <inconnu>
    02/06/2007 à 11:52
    • En réponse à chirstian #8 le 02/06/2007 à 11:27 :
    • « du lard et du cochon, c’est bonnet blanc et blanc bonnet, non ? »
    L’ancien Préfet ? C’est de la cuisine Corse cher ami...
    A Jacques Siau de répondre. Rendez-vous donc "Chez Francis" sur la paille hot...
  • #17
    <inconnu>
    02/06/2007 à 11:52
    • En réponse à <inconnu> #15 le 02/06/2007 à 11:48 :
    • « Pour l’instant, Marc à seins est en faction au bois de Boulogne.... »
    C’est corsé et corps sage cette affaire... 🙂
  • #18
    <inconnu>
    02/06/2007 à 11:56
    • En réponse à <inconnu> #10 le 02/06/2007 à 11:36 :
    • « Je vous le dis en un mot comme en sang, vous n ’avez ni lard ni la maniére. Comment savoir si nous avons affaire avec de l’art ou du cochon... »
    De l’art ou du cochon....N’est-ce pas la différence entre l’érotisme et la pornographie ?
  • #19
    PHILO_LOGIS
    02/06/2007 à 12:05*
    • En réponse à <inconnu> #18 le 02/06/2007 à 11:56 :
    • « De l’art ou du cochon....N’est-ce pas la différence entre l’érotisme et la pornographie ? »
    tu veux dire "les rots isthmes" et la "porc nos graphies"?
  • #20
    tytoalba
    02/06/2007 à 13:20*
    N’en déplaise à tous ceux et celles qui sont copains comme cochon pour rentrer dans le lard à God, le lard n’est que la graisse du cochon, dixit La Rousse. Loin de moi l’idée de vous rentrer dans le lard 😉.
    Il faut distinguer le gros lard ou lard gras qui ne contient aucune chair musculaire, du petit lard ou lard maigre qui est entremêlé de chair musculaire.
    Et pour les coquins, allez donc voir à " frotter le lard ".
    Bonne journée à tous et toutes.