Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se presser le citron [v]

se torturer l'esprit ; se creuser la tête ; faire un effort intellectuel pénible

Origine et définition

Le 'citron' est ici le terme désignant familièrement la tête.
se presser le citron c'est donc essayer d'en extraire des choses, avec une connotation d'effort intense, voire de douleur.

Compléments

Ne pas confondre avec presser quelqu'un comme un citron.

Exemples

On ne devait pas se presser le citron ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich das Gehirn zermartern se triturer la cervelle
Allemand sich den Kopf zerbrechen se torturer la tête
Anglais to rack one's brains se creuser la cervelle
Croate razbijati glavu se casser la tête
Espagnol (Espagne) quebrarse la cabeza se casser la tête
Espagnol (Argentine) enroscarse se visser
Espagnol (Espagne) comerse el coco se manger la noix de coco
Espagnol (Espagne) devanarse los sesos se creuser la cervelle
Espagnol (Espagne) estrujarse las meninges se presser les méninges
Espagnol (Espagne) estrujarse los sesos se presser la cervelle
Espagnol (Espagne) menjar-se el coco se manger la noix de coco
Gallois crafu'ch pen se gratter la tête
Hébreu יגע את מוחו (yaga ètt mokho) ça l’a rendu fou
Hébreu lishvor ètarosh se casser la tête
Italien spremersi le meningi se presser les méninges
Japonais atama no neji wo maku se visser la tête
Néerlandais (Belgique) zijn hoofd breken se casser la tête
Néerlandais zich suf denken/prakiseren penser/réflechir au point de finir par être abruti
Néerlandais zich suf piekeren se creuser la tête
Néerlandais zijn hersens pijnigen se pressurer le cerveau
Portugais (Portugal) estourar os miolos éclater les moelles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se presser le citron » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se presser le citron » Commentaires

  • #41
    ipels
    15/10/2016 à 10:00
    J'ai déjà eu un bazou, et c'était un(e) citro(ë)n !
  • #42
    joseta
    15/10/2016 à 10:13*
    - Tiens, j'avais un citron ici, pour mon gin-tonic...et il a disparu...
    - larrons, Dell ?
    - non, non, le citron entier...
  • #43
    SyntaxTerror
    15/10/2016 à 10:15
    • En réponse à DiwanC #31 le 15/10/2016 à 04:29* :
    • « Bonjour l'Amiral...
      Belle surprise que celle de te rencontrer, venu de ton coin d'éternité...
      Suis pas pressée... et toi non plus ! Alors r... »
    J'ai beau me presser le citron, il y a un truc qui m'échappe :
    Pourquoi être étonnée de lire un message de l'Amiral daté (le message) de 2007 ?
  • #44
    SyntaxTerror
    15/10/2016 à 10:25*
    • En réponse à joseta #42 le 15/10/2016 à 10:13* :
    • « - Tiens, j'avais un citron ici, pour mon gin-tonic...et il a disparu...
      - larrons, Dell ?
      - non, non, le citron entier... »
    Michael Dell
    Cette propension de Wikipédai à traquer des origines juives que les personnes sont suspectées de vouloir cacher m'insupporte au plus haut point. Il existe des "Dell" en Allemagne et en Alsace. Tant qu'à changer de nom au moment de l'arrivée aux Zétats, autant se faire appeler Smith !
  • #45
    ipels
    15/10/2016 à 10:31
    À Roncevaux, Roland aurait crié: "Plus un zeste !".
    De là viendrait la Chanson de zeste.
  • #46
    DiwanC
    15/10/2016 à 11:13*
    • En réponse à Paracas #33 le 15/10/2016 à 06:25* :
    • « Hé ben c'est quoi ce coup de blues?
      On aurait y un coup de gel dans le vase d'expansion ?
      C'est vrai que dehors c'est pas le beau fixe mais... »
    Je ne dis pas que c'était mieux avant... je dis juste que ce n'est pas souriant aujourd'hui.
    Bien sûr ce n'était pas mieux ni en 1940, ni en 1914, ni en 1870' ni pendant les guerres napoléonniennes, ni sous la Terreur... ni sous l'Inquisition... et on peut multiplier les exemples.
    Et s'il faut avoir mal aux dents, le fait de vivre en 2016 plutôt qu'en 1750 me réjouit !
    🙂
  • #47
    DiwanC
    15/10/2016 à 11:32
    • En réponse à SyntaxTerror #43 le 15/10/2016 à 10:15 :
    • « J'ai beau me presser le citron, il y a un truc qui m'échappe :
      Pourquoi être étonnée de lire un message de l'Amiral daté (le message) de 200... »
    Pure fantaisie de ma part... petit délire matinal...
    Il n'était pas fréquent qu'Elpepe ferme la lumière. Voilà, c'est tout.
    Ne mets pas ton citron sous pression.
  • #48
    mickeylange
    15/10/2016 à 11:33
    • En réponse à DiwanC #46 le 15/10/2016 à 11:13* :
    • « Je ne dis pas que c'était mieux avant... je dis juste que ce n'est pas souriant aujourd'hui.
      Bien sûr ce n'était pas mieux ni en 1940, ni en... »
    Bien sûr ce n'était pas mieux ni en 1940, ni en 1914, ni en 1870' ni pendant les guerres napoléonniennes, ni sous la Terreur... ni sous l'Inquisition...

    Si tu as connu les guerres napoléoniennes, la terreur et l'inquisition je te félicite, tu ne fais pas ton âge !
    Tu es comme notre amie Beebee. Elle est tellement fainéante qu'elle ne fait même pas son âge.
  • #49
    DiwanC
    15/10/2016 à 11:34
    • En réponse à ipels #45 le 15/10/2016 à 10:31 :
    • « À Roncevaux, Roland aurait crié: "Plus un zeste !".
      De là viendrait la Chanson de zeste. »
    Joliii ! 🙂
  • #50
    DiwanC
    15/10/2016 à 12:07
    • En réponse à mickeylange #48 le 15/10/2016 à 11:33 :
    • « Bien sûr ce n'était pas mieux ni en 1940, ni en 1914, ni en 1870' ni pendant les guerres napoléonniennes, ni sous la Terreur... ni sous l'In... »
    Décidément, Bouba, Syntax, toi, vous avez le citron au ras des pâquerettes aujourd'hui...
  • #51
    Paracas
    15/10/2016 à 12:21
    • En réponse à DiwanC #46 le 15/10/2016 à 11:13* :
    • « Je ne dis pas que c'était mieux avant... je dis juste que ce n'est pas souriant aujourd'hui.
      Bien sûr ce n'était pas mieux ni en 1940, ni en... »
    Bouuuuh ma qué caractère !
    Je voulais juste dire que les époques se suivent et se ressemblent. ...🙂
    Bon, allez toujours les Lapeau d'Effesses....
    Bon samedi à vous...
  • #52
    joseta
    15/10/2016 à 13:32*
    • En réponse à ipels #41 le 15/10/2016 à 10:00 :
    • « J'ai déjà eu un bazou, et c'était un(e) citro(ë)n ! »
    - Bon, allez salut, je vais voir mes six troènes dans mon jardin...
    - tu as plusieurs voitures ?
    - non, je n'ai qu'un vélo...pourquoi ?
  • #53
    joseta
    15/10/2016 à 13:47
    Le café qu'elle vous offre: le jus de Citron. 😐
  • #54
    ipels
    15/10/2016 à 15:24
    Pour commander le sommeil à un chien : "Sit! RonRon!"
  • #55
    deLassus
    02/02/2021 à 15:56*
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).
    Il faut avouer que pour en être digne, elle dût être quelque peu développée !

    L'exemple ( et quel exemple !) sent bon les ordinateurs de Reverso...

    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple... Patience !
  • #56
    deLassus
    16/02/2021 à 15:35
    • En réponse à deLassus #55 le 02/02/2021 à 15:56* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).
      I... »
    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple...

    Voici l’exemple que je vous propose pour cette expression :

    " Le citron, c'est d'abord du jus, d'où ces expressions :
    – Presser quelqu'un comme un citron : tirer le maximum de quelqu'un, ne pas le ménager.
    – Se presser le citron, c'est-à-dire la tête (qui est ronde comme un citron) : réfléchir intensément pour en extraire le maximum d'idées.
    "
    Marie-Hélène BAYLAC - Dictionnaire gourmand - 2014