Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tenir la corde [v]

avoir un avantage sur les autres ; être bien placé dans une compétition ; être en bonne position ; être placé près du bord intérieur de la piste ; être dans une bonne position ; être en position favorable le long de la corde dans une course de vitesse ; faire courir son cheval le plus près possible de la corde qui borne le champ de course ; avoir l'avantage ; avoir la préférence ; se trouver en situation avantageuse de gagner ; garder l'avantage ; rester en bonne position ; garder le bon rythme

Origine et définition

Le bedeau qui tire sur la corde de la cloche pour la faire retentir a-t-il un avantage sur les autres ? Le boxeur à moitié assommé qui se raccroche aux cordes du ring pour ne pas s'affaler au sol est-il en bonne voie de gagner son combat ? La paysanne qui tire la corde du puits pour faire remonter le seau se sent-elle plus forte que sa voisine ?
Probablement pas dans les trois cas. Alors où faut-il chercher une situation où une corde peut matérialiser un avantage ?
En fait, cette expression nous vient du milieu du XIXe siècle, dans le monde des courses hippiques[1].
Car à cette époque, le pourtour intérieur de la piste était délimité par une corde. Par conséquent, dans les courbes, le cheval de tête qui était le plus proche de cette limite, était celui qui avait a priori un avantage sur ses concurrents, sa trajectoire étant plus courte que celle de ses concurrents.
D'ailleurs, à l'origine, l'expression se disait du jockey qui était le plus proche de la corde. C'est par extension et au figuré qu'elle a pris le sens actuel au début du XXe siècle.
Il en est également resté "prendre un virage à la corde", beaucoup utilisé dans le monde des courses automobiles, lorsque le coureur prend un virage très près du bord intérieur de la route.
[1] Là où se pratiquent des courses de chevaux, à ne pas confondre avec le monde hippie, où on parle plutôt de courses de cheveux.

Exemples

« [...] Autrefois, il n'y en avait que pour elle, c'était elle qui tenait la corde, maintenant elle n'est plus bonne à donner à manger aux chiens. »
Marcel Proust - À la recherche du temps perdu

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to have the inside track tenir la piste intérieure
Anglais (USA) to be favored être favorisé
Anglais (USA) to have home court advantage avoir l'avantage du terrain à domicile
Anglais (USA) to have the upper hand avoir la main supérieure
Espagnol tener el toro por los cuernos tenir le taureau par les cornes
Espagnol (Espagne) llevar las de ganar être en situation de gagner
Espagnol (Espagne) tener la sartén por el mango tenir la poêle par le manche
Espagnol (Espagne) tener las riendas avoir les rênes
Français (Canada) avoir le bon bout du manche
Français (Canada) avoir le gros bout du bâton
Hébreu ידו על העליונה (yado al haèlyona) il a pu le faire
Italien aver il sopravvento avoir le dessus
Néerlandais (Belgique) in polepositie lopen / rijden courir / conduire en 'pole position
Néerlandais de teugels in handen hebben avoir les rênes en mains / tenir les rênes
Néerlandais de touwtjes in handen hebben avoir les ficelles en mains
Serbe drzati uzde tenir les rênes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tenir la corde » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tenir la corde » Commentaires

  • #1
    cotentine
    13/01/2009 à 00:21
    connais pas ! 😛
    mais je vais chercher à approfondir !
  • #2
    jotape
    13/01/2009 à 00:30*
    ben alors là!
    pour démontrer que ça vient de la marine,ça va être coton,vu que des cordes,sur un navire respectable,ça n’existe même pas!
    L’otorhinolaryngologue peut-il tenir la corde si elle est vocale,et pouvons nous toucher cette corde si elle est sensible?
    je pose ces deux questions "aux quelles personne ne répond"si l’on en croit Boris Vian ("Je bois")
  • #3
    Elpepe
    13/01/2009 à 00:50
    • En réponse à jotape #2 le 13/01/2009 à 00:30* :
    • « ben alors là!
      pour démontrer que ça vient de la marine,ça va être coton,vu que des cordes,sur un navire respectable,ça n’existe même pas!
      L’... »
    Ah ben si, justement : si l’expresion vient de la Marine, c’est parce que le coq, une fois sa tortore prête, appelait l’équipage à table en branlant fermement la corde de la cloche.
  • #4
    jotape
    13/01/2009 à 00:56
    • En réponse à Elpepe #3 le 13/01/2009 à 00:50 :
    • « Ah ben si, justement : si l’expresion vient de la Marine, c’est parce que le coq, une fois sa tortore prête, appelait l’équipage à table en... »
    pas mal.cette histoire de branlette explique donc la locution "corde à noeuds"
  • #5
    Steven
    13/01/2009 à 01:40
    En fait, cette expression nous vient du milieu du XIXe siècle, dans le monde des courses hippiques[1].
    [1] Là où se pratiquent des courses de chevaux, à ne pas confondre avec le monde hippie, où on parle plutôt de courses de cheveux.
    --------------------
    ...et à ne pas confondre avec les courses d’hippopotames...
  • #6
    <inconnu>
    13/01/2009 à 04:54
    Tenir la corde, être le premier de cordée, parce qu’on n’est jamais meux servi que par soi-même, ou faire confiance...
  • #7
    PHILO_LOGIS
    13/01/2009 à 07:14
    • En réponse à <inconnu> #6 le 13/01/2009 à 04:54 :
    • « Tenir la corde, être le premier de cordée, parce qu’on n’est jamais meux servi que par soi-même, ou faire confiance... »
    C’est en tenant la corde du premier de cordée que Roger a toujours pu friser la roche 😉
  • #8
    comte_arebours
    13/01/2009 à 07:18
    Tirer à l’arc sans viser quelque chose de précis, c’est tirer sur la corde sans cible...
  • #9
    PHILO_LOGIS
    13/01/2009 à 07:23
    Je vous demande miséricorde,
    A vous, le musicien de l’heptacorde,
    Ne m’offrez pas cette pomme de discorde
    Qu’à la fin du jour, je ne me saborde!
    Oui, je sais, le ton peut être monocorde,
    Ma complainte, bien sûr, je vous l’accorde,
    Qu’en aucun cas, je n’en démorde,
    Ma complainte, disais-je, ne tient pas la corde!
  • #10
    PHILO_LOGIS
    13/01/2009 à 07:25
    • En réponse à Steven #5 le 13/01/2009 à 01:40 :
    • « En fait, cette expression nous vient du milieu du XIXe siècle, dans le monde des courses hippiques[1].
      [1] Là où se pratiquent des courses d... »
    Steven est revenu: hippique, hippie pourra!
  • #11
    <inconnu>
    13/01/2009 à 08:57
    • En réponse à comte_arebours #8 le 13/01/2009 à 07:18 :
    • « Tirer à l’arc sans viser quelque chose de précis, c’est tirer sur la corde sans cible... »
    ce qui se complique quand on a plusieurs cordes à son arc ....
    Salut à tous !
  • #12
    <inconnu>
    13/01/2009 à 08:58*
    Tout concorde : Moi je tiens mon parapluie, ce matin.Il pleut des... cordes sur Dinant!
  • #13
    chirstian
    13/01/2009 à 09:44
    tenir la corde pour tenir l’accord à corde et à cris. C’est une question musicale.
  • #14
    tytoalba
    13/01/2009 à 10:35
    • En réponse à <inconnu> #12 le 13/01/2009 à 08:58* :
    • « Tout concorde : Moi je tiens mon parapluie, ce matin.Il pleut des... cordes sur Dinant! »
    Tu n’es pas la seule, ici aussi. Et dans certains villages, les tuyaux d’eau ont cédé avec le dégel. Heureusement, pas chez moi.
  • #15
    tytoalba
    13/01/2009 à 10:38*
    Il en existe des frottées, des pincées, et des frappées. Non, je ne vous parle pas des femmes. Mais bien des cordes, voir à cette page.
    Et puis, il y a celle qui tient si bien avec la corde (ou l’inverse), voir à cette page.
  • #16
    horizondelle
    13/01/2009 à 10:39*
    • En réponse à tytoalba #14 le 13/01/2009 à 10:35 :
    • « Tu n’es pas la seule, ici aussi. Et dans certains villages, les tuyaux d’eau ont cédé avec le dégel. Heureusement, pas chez moi. »
    Avec le dégel? Chez moi, rien ne dégèle, les plaques de glace sont bien décidées à rester!
  • #17
    horizondelle
    13/01/2009 à 10:43*
    Je connaissais, tirer sur la corde, en avoir plusieurs à son arc, se passer la corde au cou, être dans les cordes de quelqu’un, être sur la corde raide, toucher la corde sensible, tomber des cordes, mais celle-ci, connaissais pas. Je vais faire comme Cotentine, approfondir mes connaissances. 🙂
  • #18
    horizondelle
    13/01/2009 à 10:48
    Tneir al cdore
    Pas clair? Normal, c’est dans le désordre,
    L’occasion pour moi de mieux tenir la corde. 😉
  • #19
    horizondelle
    13/01/2009 à 11:24
    Il y a tenir la corde et toucher la corde. "Celui qui tient la corde est maître de la vitesse avec laquelle il fait tourner la corde." "Celui qui touche la corde sort du jeu"
    Explication ici cette page
  • #20
    mickeylange
    13/01/2009 à 12:23
    Sentir la corde en argot c’est être suspect, peut fréquentable, se la mettre au cou c’est beaucoup plus grave de conséquences.
    On se sent sur la corde raide, et parfois on envie le pendu.