Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tenir le bon bout [v]

être sur le point de réussir ; avoir l'avantage ; être en train de réussir une mission ; être en train de réussir un parcours ; arriver au terme d'un projet entrepris ; être en bonne position

Origine et définition

Pour les vantards adeptes des pratiques solitaires et, par conséquent, un peu durs d'oreille, je précise d'entrée qu'il ne s'agit pas du tout ici de "se tenir le bambou".
Ce bon bout là () est un bout qu'il ne faut surtout pas lâcher sous peine de rater son coup.
Mais de quel bout s'agit-il ? Le bout du nez, le bout du tunnel, le bout de la nuit, le bout de ficelle, le bout du rouleau, le bout tabou, le bout dinblanc... ?

En réalité, il ne faut pas voir ce 'bout' au sens propre comme l'extrémité de quelque chose. Il a, au figuré, la même signification que celle qu'on trouve dans l'expression du XVe siècle "prendre quelque chose ou une affaire par le bon bout" qui signifie plus "de la bonne manière" ou "par le bon côté". Et une fois qu'on l'a pris, ce bon bout, il n'y a plus qu'à bien le tenir pour avoir des chances de terminer l'affaire favorablement ou de garder l'avantage.
Avec le même sens, on peut aussi "prendre quelqu'un par le bon bout" ("Je ne sais pas par quel bout le prendre !") en fonction de son caractère ou de sa susceptibilité.

Au XVIIe siècle, on utilisait l'expression "tenir le bon bout par devers soi" qui voulait dire "être nanti", mais aussi "avoir déjà des avantages assurés dans une affaire", ce qui, pour le deuxième sens, est très proche de celui d'aujourd'hui.

Exemples

« Ah ! La garce ! Que je me disais moi, tiens-la bien, Ferdinand ! Pour une fois que t'as le bon bout ! ... Ne la lâche pas la corde... T'en trouveras pas une si solide avant longtemps ! ... »
Louis-Ferdinand Céline - Voyage au bout de la nuit

« Après des années de frustration, Jarno Trulli croyait enfin tenir le bon bout chez Renault l’année dernière, au lendemain d’une superbe victoire dans les rues de Monaco... »

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es beinahe geschafft haben avoir quelque chose presque fait
Anglais ANTONYME: to have the wrong end of the stick tenir le mauvais bout du bâton
Anglais to be on the right track être sur la bonne piste / sur la bonne voie
Espagnol (Espagne) Tener la sartén por el mango Tenir la poêle par le manche (= Avoir la haute main / Avoir le dessus / Maîtriser la situation)
Français (Canada) tenir le bon bout du bâton
Hongrois jól állnak a dolgai tenir le bon bout
Hébreu נמצא על סף ההצלחה au seuil du succès
Italien esserci quasi y être presque
Italien esserci vicino y être proche
Italien essere a cavallo être à cheval
Latin arripuerit tenir un bon coup
Néerlandais op het goede spoor zijn être sur la bonne voie
Portugais (Brésil) estar no caminho certo être sur le bon chemin
Portugais (Portugal) estar com a faca e o queijo na mão tenir le couteau et le fromage à la main
Roumain a avea pâinea şi cuţitul tenir le pain et le couteau
Roumain a avea/ţine hăţurile în mână avoir/tenir les rênes dans la main
Roumain a fi pe felie être sur la tranche
Roumain a avea sorti de izbanda tenir des sorts de réussite
Roumain a fi calare pe situatie être à cheval sur la situation
Roumain a fi stapan pe situatie être maître sur la situation
Vietnamien nắm đằng cán tenir par le manche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tenir le bon bout » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tenir le bon bout » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    03/08/2006 à 00:02*
    « Les premiers seront les derniers ! ».
    Mademoiselle Turpinic, je suis désolé...
    Prenez mon sourire de boute-en-train en guise de consolation.
    Bonne journée à tous.
  • #2
    cotentine
    03/08/2006 à 00:19
    sûrement pas la dernière !
    Je ne l’ai reçu qu’à 00 h. 14 !
    Mais je tiens le bon bout ! si ... vraiment il y en a un "bon" ! ... car si je coupe un bout de bois (qui a déjà 2 bouts ... un de chaque côté) j’obtiens 2 bouts de bois qui ont chacun deux bouts ... quel est le bon ? je suis encore debout, mais "bon" soir et bonne nuit !
  • #3
    <inconnu>
    03/08/2006 à 07:47
    Voui, et bin à part ceux qui dorment pas, y-a ceux qui se reveillent... et parmi ceux là, pour une fois je suis du bon coté du bout... profitez en pasque je suis plutot pas du matin d’habitude ! mais là je crois que je suis tombé du lit. Comme expression j’ai entendu aussi "être du bon coté du manche"... c’est la même, mais avec un outil à l’autre bout il me semble.
  • #4
    borikito
    03/08/2006 à 07:52*
    • En réponse à <inconnu> #1 le 03/08/2006 à 00:02* :
    • « « Les premiers seront les derniers ! ».
      Mademoiselle Turpinic, je suis désolé...
      Prenez mon sourire de boute-en-train en guise de consolati... »
    Coiffée au poteau (tiens , une autre ?), la gamine. Mais apparemment elle est partie avec handicap notre pouliche ?
    Salut tous. Le temps rafraîchit et c’est tant mieux, même si les aoutiens ne voient pas cela d’un bonneuil ?
  • #5
    Rikske
    03/08/2006 à 08:13
    Allez, j’y vas aussi d’un p’tit abazour à tous les fêlés de ce site !
  • #6
    <inconnu>
    03/08/2006 à 08:20
    • En réponse à borikito #4 le 03/08/2006 à 07:52* :
    • « Coiffée au poteau (tiens , une autre ?), la gamine. Mais apparemment elle est partie avec handicap notre pouliche ?
      Salut tous. Le temps raf... »
    "coiffé au poteau", expression du II° siècle d’origine guadeloupéenne qui signifie "qu’ai-je donc fait à ce grand type qui jusqu’à présent était mon copain" le sens magique en serait "fit garot qui souffre hier, est ruption deux mains", mais plus personne ne sait vraiment dans quelle langue...
  • #7
    God
    03/08/2006 à 08:31
    • En réponse à cotentine #2 le 03/08/2006 à 00:19 :
    • « sûrement pas la dernière !
      Je ne l’ai reçu qu’à 00 h. 14 !
      Mais je tiens le bon bout ! si ... vraiment il y en a un "bon" ! ... car si je... »
    Vous l’avez reçu, ou bien vous êtes allés directement sur le site après minuit ?
    Parce que à part une anomalie spatio-temporelle (la faute à e = mc de mes 2), aucun de vous deux ne pouvait recevoir son mail avant deux heures du matin. Pour l’un, il est parti un peu après 02:00 et pour l’autre, un peu après 04:00.
  • #8
    chirstian
    03/08/2006 à 09:01
    • En réponse à God #7 le 03/08/2006 à 08:31 :
    • « Vous l’avez reçu, ou bien vous êtes allés directement sur le site après minuit ?
      Parce que à part une anomalie spatio-temporelle (la faute à... »
    Euh... moi je ne sais pas à quelle heure je l’ai eu, mais je l’ai reçu en triple : je donne probablement l’impression de ne pas comprendre à première lecture !
    Bon, et si on parlait de l’expression ?
    Il ressort d’une première analyse que "prendre quelqu’un par le bon bout", n’est pas synonyme de "tirer le diable par la queue" (diable diable, pourquoi lui et pas moi ?)
  • #9
    cotentine
    03/08/2006 à 09:01
    • En réponse à God #7 le 03/08/2006 à 08:31 :
    • « Vous l’avez reçu, ou bien vous êtes allés directement sur le site après minuit ?
      Parce que à part une anomalie spatio-temporelle (la faute à... »
    je l’ai bel et bien reçu à 00 h.14 ! mais je ne suis p’être pas sous le même fuseau horaire que la Belgique, puisque j’habite en Cotentin (Basse Normandie) ...
  • #10
    brasil
    03/08/2006 à 09:15
    Il me semble que cette expression à un rapport avec la marine. Un bout est un cordage. Dans la marine à voiles, il y avait beaucoup de cordages et il valait mieux ne pas se tromper !
    Tenir le bon bout c’est tenir le bon cordage !
  • #11
    chirstian
    03/08/2006 à 09:16
    • En réponse à cotentine #2 le 03/08/2006 à 00:19 :
    • « sûrement pas la dernière !
      Je ne l’ai reçu qu’à 00 h. 14 !
      Mais je tiens le bon bout ! si ... vraiment il y en a un "bon" ! ... car si je... »
    T’es une bonne !
    Turpinic hier soir, n’avait donc pas sommeil.
    Debout devant son poste elle attendait son mail.
    Craignant une expression à dormir tout debout,
    elle lut, très soulagée :"tenir le bon bout".
    Aussitôt les méninges se mirent au travail :
    malaxer la syntaxe, ajouter un peu d’ail,
    saler , poivrer , sucrer, savoir assaisonner
    telles sont de Turpinic les grandes qualités !
    Son mail enfin fini, aussitôt elle le lance,
    elle éteint le PC, apprécie le silence,
    et d’un pas décidé ,en montant se coucher,
    se dit qu’encore une fois, elle nous a bien mouché !
  • #12
    chirstian
    03/08/2006 à 09:22
    • En réponse à brasil #10 le 03/08/2006 à 09:15 :
    • « Il me semble que cette expression à un rapport avec la marine. Un bout est un cordage. Dans la marine à voiles, il y avait beaucoup de corda... »
    c’est probable. Littré donne cette définition
    " Le bon bout = La partie du câble qui reste à bord ". Tenir l’autre c’est voir le bateau de vos espérances s’éloigner en vous laissant à quai !
  • #13
    God
    03/08/2006 à 09:22
    • En réponse à chirstian #8 le 03/08/2006 à 09:01 :
    • « Euh... moi je ne sais pas à quelle heure je l’ai eu, mais je l’ai reçu en triple : je donne probablement l’impression de ne pas comprendre à... »
    Je garantis que mon traitement automatique n’envoie qu’un seul exemplaire à chaque destinataire (pourquoi irais-je agacer mes abonnés par des envois multiples ?).
    Après, les bégaiements liés aux difficultés de dialogue entre mon serveur de messagerie et celui du destinataire sont hors de mon contrôle.
  • #14
    God
    03/08/2006 à 09:33
    • En réponse à chirstian #12 le 03/08/2006 à 09:22 :
    • « c’est probable. Littré donne cette définition
      " Le bon bout = La partie du câble qui reste à bord ". Tenir l’autre c’est voir le bateau de... »
    Bien sûr l’idée peut paraître séduisante au premier abord, mais outre que Littré a déjà été pris en flagrant délit de trompure, est-ce qu’au XVIIe, on disait déjà ’bout’ (prononcer le ’t’ à la fin) pour cordage ? Aucun des dictionnaires à ma portée ne l’indique. Les anciens de l’Académie ne citent pas du tout cette acception du mot.
  • #15
    PHILO_LOGIS
    03/08/2006 à 09:57
    • En réponse à cotentine #9 le 03/08/2006 à 09:01 :
    • « je l’ai bel et bien reçu à 00 h.14 ! mais je ne suis p’être pas sous le même fuseau horaire que la Belgique, puisque j’habite en Cotentin (B... »
    oui, et puis melle turpinic a sûrement lu les aventures de Cotentin, le mousse... (pour ceux qui apprécient, aiment, que dis-je, adorent la vraie B.D., la seule, l’unique, celle qu’il vous faut... Celle de Tintin des années 1950-1960 (mâtin, quel hebdomadaire!), le journal des jeunes de 7 à 77 ans...
    Mais dites-moi, chère amie, turpinic n’est pas plutôt de consonnance bretonne? L’orthographe exacte ne serait pas turpin ich’ (à ne pas confondre avec notre langue germanique "Tür bin ich")?
  • #16
    chirstian
    03/08/2006 à 10:03
    • En réponse à God #14 le 03/08/2006 à 09:33 :
    • « Bien sûr l’idée peut paraître séduisante au premier abord, mais outre que Littré a déjà été pris en flagrant délit de trompure, est-ce qu’au... »
    Sauf erreur, le ’bout’ de marine était tout simplement le ’bout de la corde" ,donc le terme générique. C’est lorsque la tradition maritime a proscrit l’usage du mot corde (sauf celle du pendu) ,qu’ il est resté le mot ’bout’ tout seul. Mais je ne sais effectivement pas à quand cela remonte.
    Restons donc,sire, conspects !
  • #17
    Rikske
    03/08/2006 à 10:10
    • En réponse à chirstian #16 le 03/08/2006 à 10:03 :
    • « Sauf erreur, le ’bout’ de marine était tout simplement le ’bout de la corde" ,donc le terme générique. C’est lorsque la tradition maritime... »
    Les marins et anciens marins ne me contrediront pas: la seule corde, à bord d’un navire, est celle de la cloche.
  • #18
    chirstian
    03/08/2006 à 10:18
    • En réponse à Rikske #17 le 03/08/2006 à 10:10 :
    • « Les marins et anciens marins ne me contrediront pas: la seule corde, à bord d’un navire, est celle de la cloche. »
    outre celle du pendu (plus rare de nos jours !), exact ! Je me disais bien que quelque chose clochait dans ma réponse !
  • #19
    chirstian
    03/08/2006 à 10:27
    • En réponse à God #13 le 03/08/2006 à 09:22 :
    • « Je garantis que mon traitement automatique n’envoie qu’un seul exemplaire à chaque destinataire (pourquoi irais-je agacer mes abonnés par de... »
    logique !
    je rectifie donc : mon serveur - qui me connaît bien - a pensé qu’il valait mieux m’envoyer 3 fois l’expression du jour, pour que je la prenne obligatoirement par le bon bout (le bout de droite, le bout de gauche ou le bout du milieu)
  • #20
    <inconnu>
    03/08/2006 à 10:30*
    • En réponse à Rikske #17 le 03/08/2006 à 10:10 :
    • « Les marins et anciens marins ne me contrediront pas: la seule corde, à bord d’un navire, est celle de la cloche. »
    Vous avez tous faux ! Tenir le bon bout est associé dans la marine, à tenir le bon bout, donc, le bon côté de la LORGNETTE !!! Une longue vue par le bon bout de la lorgnette.
    Si on se trompe de bout, forcément, aurait dit Bourvil, on verra moins bien...
    Donc, la piste doit être corsaire, pirates des caraïbes ou pas, ou encore à rechercher dans l’origine de la flibuste.
    En tous cas, il faut voir le bon côté des choses.
    PS : Je suis entré dans le système informatique de God, c’est facile et me suis servi en expressions de toutes sortes. Cambriolage ? Non, j’ai fait comme chez moi...