Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tenir la corde [v]

avoir un avantage sur les autres ; être bien placé dans une compétition ; être en bonne position ; être placé près du bord intérieur de la piste ; être dans une bonne position ; être en position favorable le long de la corde dans une course de vitesse ; faire courir son cheval le plus près possible de la corde qui borne le champ de course ; avoir l'avantage ; avoir la préférence ; se trouver en situation avantageuse de gagner ; garder l'avantage ; rester en bonne position ; garder le bon rythme

Origine et définition

Le bedeau qui tire sur la corde de la cloche pour la faire retentir a-t-il un avantage sur les autres ? Le boxeur à moitié assommé qui se raccroche aux cordes du ring pour ne pas s'affaler au sol est-il en bonne voie de gagner son combat ? La paysanne qui tire la corde du puits pour faire remonter le seau se sent-elle plus forte que sa voisine ?
Probablement pas dans les trois cas. Alors où faut-il chercher une situation où une corde peut matérialiser un avantage ?
En fait, cette expression nous vient du milieu du XIXe siècle, dans le monde des courses hippiques[1].
Car à cette époque, le pourtour intérieur de la piste était délimité par une corde. Par conséquent, dans les courbes, le cheval de tête qui était le plus proche de cette limite, était celui qui avait a priori un avantage sur ses concurrents, sa trajectoire étant plus courte que celle de ses concurrents.
D'ailleurs, à l'origine, l'expression se disait du jockey qui était le plus proche de la corde. C'est par extension et au figuré qu'elle a pris le sens actuel au début du XXe siècle.
Il en est également resté "prendre un virage à la corde", beaucoup utilisé dans le monde des courses automobiles, lorsque le coureur prend un virage très près du bord intérieur de la route.
[1] Là où se pratiquent des courses de chevaux, à ne pas confondre avec le monde hippie, où on parle plutôt de courses de cheveux.

Exemples

« [...] Autrefois, il n'y en avait que pour elle, c'était elle qui tenait la corde, maintenant elle n'est plus bonne à donner à manger aux chiens. »
Marcel Proust - À la recherche du temps perdu

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to have the inside track tenir la piste intérieure
Anglais (USA) to be favored être favorisé
Anglais (USA) to have home court advantage avoir l'avantage du terrain à domicile
Anglais (USA) to have the upper hand avoir la main supérieure
Espagnol tener el toro por los cuernos tenir le taureau par les cornes
Espagnol (Espagne) llevar las de ganar être en situation de gagner
Espagnol (Espagne) tener la sartén por el mango tenir la poêle par le manche
Espagnol (Espagne) tener las riendas avoir les rênes
Français (Canada) avoir le bon bout du manche
Français (Canada) avoir le gros bout du bâton
Hébreu ידו על העליונה (yado al haèlyona) il a pu le faire
Italien aver il sopravvento avoir le dessus
Néerlandais (Belgique) in polepositie lopen / rijden courir / conduire en 'pole position
Néerlandais de teugels in handen hebben avoir les rênes en mains / tenir les rênes
Néerlandais de touwtjes in handen hebben avoir les ficelles en mains
Serbe drzati uzde tenir les rênes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tenir la corde » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tenir la corde » Commentaires

  • joseta
    11/09/2017 à 08:12
    - Regarde, cette pauvre fleuriste, à son âge et c'est elle qui doit préparer les bouquets de fleurs...
    - elle a des fils, elle ?
    - ben oui, autrement elle pourrait pas attacher ses fleurs !
  • Utilisateur supprimé
    11/09/2017 à 08:13*
    • En réponse à joseta #120 le 11/09/2017 à 08:05 :
    • « Redif
      En Andalousie, une grosse corde est une corde obèse. »
    Je te l'accorde (de piano ou de violon, c'est comme tu veux, mais bien accordés).
  • Utilisateur supprimé
    11/09/2017 à 09:44
    L'un prétendait qu'il y avait plus de dix cordes, l'autre qu'il y avait moins de dix cordes. Bref c'était la dix-corde.
  • deLassus
    11/09/2017 à 09:47*
    • En réponse à jotape #4 le 13/01/2009 à 00:56 :
    • « pas mal.cette histoire de branlette explique donc la locution "corde à noeuds" »
    cette histoire de branlette

    "Branle, branle, branle Charlotte !..."
    Marat à Charlotte Corday, 13/07/1793.
  • joseta
    11/09/2017 à 10:08
    • En réponse à Utilisateur supprimé #123 le 11/09/2017 à 09:44 :
    • « L'un prétendait qu'il y avait plus de dix cordes, l'autre qu'il y avait moins de dix cordes. Bref c'était la dix-corde. »
    Ça se passait Place de la Concorde ?
  • joseta
    11/09/2017 à 10:16
    DEVINETTE
    Pourquoi, les schtroumpfs sont d'excellents cuisiniers ?
    - parce que comme ils ne sont pas blancs, ils ont les corps donc bleus.
  • mickeylange
    11/09/2017 à 10:32
    L'avantage de la corde à nœuds par rapport à la corde lisse c'est que les nœuds permettent de grimper plus facilement. Je vous propose donc de nous cotiser pour acheter des rideaux à nœuds à notre Germaine
  • Utilisateur supprimé
    11/09/2017 à 10:38
    Avec un peu de chance il aura une veine de pendu.
  • mickeylange
    11/09/2017 à 10:55*
    Imaginez-vous au début du XIXe siècle, lorsque l'électricité et les lampes de chevet n'existaient pas.
Vous êtes de la haute société et avez bien entendu du personnel de maison. 
La nuit est là. Les chouettes ululent dans le lointain. Les escadrilles de moustiques se repaissent de votre sang.
Soudain, malgré les boutons qui vous démangent, vous êtes pris d'une envie pressante de batifoler dans le lit conjugal, avec votre moitié ou votre illégitime, mais surtout pas dans le noir.
Que vous reste-t-il à faire ?
 C'est très simple : vous appelez à la rescousse un de vos employés pour qu'il vous tienne un chandelier à proximité du lit pendant vos ébats.

 Ce scénario était bien une réalité d'autrefois, le valet ou la soubrette devant bien sûr se tenir le dos tourné.*
    Vaut-il mieux tenir la corde ou tenir la chandelle ?
    * ce texte est parole divine.
    PS: "C'est très simple : vous appelez à la rescousse un de vos employés pour qu'il vous tienne un chandelier à proximité du lit pendant vos ébats.

Ce scénario était bien une réalité d'autrefois, le valet ou la soubrette devant bien sûr se tenir le dos tourné."
    Ils étaient un peu pervers au XIXe siècle. D'autant que si le valet doit se tenir le dos tourné il cache la lumière de la chandelle. Moi j'aurais posé le chandelier sur la table de nuit !
  • ergosum
    11/09/2017 à 13:53
    • En réponse à mickeylange #129 le 11/09/2017 à 10:55* :
    • « Imaginez-vous au début du XIXe siècle, lorsque l'électricité et les lampes de chevet n'existaient pas.
Vous êtes de la haute société et avez... »
    * ce texte est parole divine

    sursum corda...
  • mickeylange
    11/09/2017 à 14:12
    • En réponse à ergosum #130 le 11/09/2017 à 13:53 :
    • « * ce texte est parole divine
      sursum corda... »
    sursum corda...

    tenir la chandelle
  • deLassus
    11/09/2017 à 17:09*
    • En réponse à joseta #126 le 11/09/2017 à 10:16 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi, les schtroumpfs sont d'excellents cuisiniers ?
      - parce que comme ils ne sont pas blancs, ils ont les corps donc bleus. »
    Hors-sujet :
    Onze de Setembre, bientôt 17h14 >>> Buena* Diada !
    * Pour buena, je ne suis pas sûr de moi...
  • mickeylange
    11/09/2017 à 17:57*
    • En réponse à deLassus #132 le 11/09/2017 à 17:09* :
    • « Hors-sujet :
      Onze de Setembre, bientôt 17h14 >>> Buena* Diada !
      * Pour buena, je ne suis pas sûr de moi... »
    Il y a aussi, mais en beaucoup plus triste, le 30 de setembre 2014 où le PSG a Battu le Barça ! 😄
    Il y a aussi le 11 septembre 2001 à 8h14 😢
  • joseta
    11/09/2017 à 18:01
    • En réponse à deLassus #132 le 11/09/2017 à 17:09* :
    • « Hors-sujet :
      Onze de Setembre, bientôt 17h14 >>> Buena* Diada !
      * Pour buena, je ne suis pas sûr de moi... »
    Merci d'y avoir pensé...(et tu as raison pour ce qui est de tes doutes sur 'buena'). De mon côté, je me maintiens éloigné physique et mentalement des séparatistes catalans; je trouve l'idée de l'indépendance tout simplement insensée.
  • deLassus
    17/11/2020 à 22:26*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    À noter : dans le Livre, le sous-titre de la page (signification) est, tout simplement :
    "Etre dans une position avantageuse par rapport aux autres concurrents."