Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tirer les marrons du feu [v]

entreprendre quelque chose de risqué ou dangereux pour le profit de quelqu'un d'autre ; tirer avantage d'une situation pour soi-même ; tirer profit d'une situation donnée ; entreprendre une action difficile et risquée, pour le seul profit d'autrui ; se donner de la peine pour le seul profit d'autrui ; être celui qui tire profit de la situation

Origine et définition

Cette expression est citée dès 1640 sous la forme 'tirer les marrons du feu avec la patte du chat'.

Mais elle a été popularisée par Jean de la Fontaine dans sa fable 'Le singe et le chat' ().
On y voit le chat Raton retirer du feu au profit du singe Bertrand les marrons qui y grillent.

Le fait que l'expression ait été abrégée a pu contribuer à en fausser l'interprétation.

Exemples

Quand cesseront-ils de berner les citoyens et les citoyennes et quand cesseront-ils de faire payer les gouvernements des provinces et les municipalités pour ensuite tirer les marrons du feu à leur avantage ?
Réaliser le marché intérieur ne doit pas conduire à tirer les marrons du feu pour des entreprises, voire des économies, extracommunautaires sans contrepartie.
Non pas, simples vocables pour tirer les marrons du feu ou se payer une bonne conscience à prix coûtant.
Il s'agit d'autant de questions à résoudre ensemble ; il n'est pas toujours possible de tirer les marrons du feu au moment opportun et de gagner l'adhésion du public.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Kartoffeln aus dem Feuer holen sortir les pommes de terre du feu
Allemand die Kastanien aus dem Feuer holen sortir les marrons du feu
Anglais to make a cat's paw of somebody être la patte du chat pour quelqu'un
Anglais (USA) Pull the chestnuts out of the fire Tirer les marrons du feu
Chinois 火中取栗 (huo zhong qu li) tirer les marrons au feu
Espagnol (Argentine) sacar las papas del fuego retirer les pommes de terre du feu
Espagnol (Espagne) sacar las castañas del fuego tirer les marrons du feu
Espagnol (Argentine) hacer legna del arbol caido profiter que la buche tombe de l'arbre
Hongrois mással kapartatja ki a gesztenyét faire tirer les marrons du feu
Hébreu לקח סיכון במקומו של a pris un risque à sa place
Italien togliere le castagne dal fuoco sortir les marrons du feu
Italien cavare il granchio dalla buca con la mano d'altri tirer le crabe du trou avec la main d'autrui
Néerlandais (Belgique) de kastanjes uit het vuur halen tirer les marrons du feu
Polonais wyciągać kasztany z ognia tirer les marrons du feu
Portugais (Portugal) tirar as castanhas do fogo com a mão do gatotirar a sardinha com a mao do gato sortir les marrons du feu avec la main de l’alligator et sortir la sardine avec la main du chat
Roumain a scoate castanele din foc cu mâna altuia sortir les marrons du feu avec la main d'autrui
Roumain a scoate castanele din foc cu mâna altuia faire sortir les marrons du feu par une autre personne
Serbe vaditi kestenje iz vatre tirer les marrons du feu
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tirer les marrons du feu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « tirer les marrons du feu » Commentaires

  • #61
    Kyrikou
    07/09/2018 à 17:28
    • En réponse à DiwanC #56 le 07/09/2018 à 15:56 :
    • « Mais toujours un p'tit moment pour bisser sur les marrons du feu ! 😄 »
    Pas joli, joli de se moquer 😛
  • #62
    Kyrikou
    07/09/2018 à 17:31*
    • En réponse à Paracas #41 le 07/09/2018 à 05:33* :
    • « Des héritiers marron espèrent en général les tirer du feu au moment de l'héritage, non ?
      Les malheureux n'ont mêm' plus le plaisir enfantin... »
    Encore en vadrouille notre globe trotter d'Expressio 😉
    Et le kawa alors, va l'envoyer comment ? 😛
    Et pis, j'vais être seul à bisser ?
    Oulalalala, veux pas trop me prendre de marrons, s'you plait 😉
  • #63
    joseta
    07/09/2018 à 17:35
    Je ramène ma fraise...
    1.- AMANDE (à Mende)
    2.- MANGUE (m'engueule)
    3.- MANDARINE (Mende Harry n'...)
    4.- CERISE (soeur Isabelle)
    5.- DATTE (date)
    6.- ABRICOT (abri qu'aux...)
    7.- MIRABELLE (point de mire Abel)
    8.- TAMARIN (t'as marin)
    9.- PASTÈQUE (pas steak)
    10- PÊCHE (dépêche)
    11- NÈFLE (n'effleure...)
    12- KAKI (cas, qui ?)
    13- PISTACHE (pisse tache)
    14- CHÂTAIGNE (chat teigne)
    Voilà !
  • #64
    mickeylange
    07/09/2018 à 18:03
    • En réponse à DiwanC #56 le 07/09/2018 à 15:56 :
    • « Mais toujours un p'tit moment pour bisser sur les marrons du feu ! 😄 »
    Mais toujours un p'tit moment pour bisser sur les marrons du feu !

    Bisser sur les marrons ça va certainement les refroidir mais ça risque de changer la bonne odeur de marrons grillés !
  • #65
    DiwanC
    07/09/2018 à 18:17*
    • En réponse à joseta #63 le 07/09/2018 à 17:35 :
    • « Je ramène ma fraise...
      1.- AMANDE (à Mende)
      2.- MANGUE (m'engueule)
      3.- MANDARINE (Mende Harry n'...) »
    M'en manque deux : la cerise sur la nèfle... ou le contraire !
    Quant au tamarin (que je ne connais pas), je l'ai trouvé... comme souvent :
    - Mais que vient faire ce marin ? Si Joseta l'emploie, ce n'est sans doute pas par hasard !
    🙂
  • #66
    Kyrikou
    07/09/2018 à 18:51
    Enfin at home 🙂
    Bin en fait, comme je le pensais, j'en ai que 13, j'avais pas : mangue 🙂
    Par contre, j'ai inventé une Galepis 😛
    Chais pas pourquoi, ça me disait comme fruit 🙂
    Cherchez pas, j'tourne pas toujours marrond 😛
  • #67
    Kyrikou
    07/09/2018 à 18:51
    Enfin at home 🙂
    Bin en fait, comme je le pensais, j'en ai que 13, j'avais pas : mangue 🙂
    Par contre, j'ai inventé une Galepis 😛
    Chais pas pourquoi, ça me disait comme fruit 🙂
    Cherchez pas, j'tourne pas toujours marrond 😛
  • #68
    Kyrikou
    07/09/2018 à 18:53
    • En réponse à DiwanC #65 le 07/09/2018 à 18:17* :
    • « M'en manque deux : la cerise sur la nèfle... ou le contraire !
      Quant au tamarin (que je ne connais pas), je l'ai trouvé... comme souvent :... »
    J'fais un peu comme ça maintenant, quand y a un truc zarbi, j'me dis, forcément, Joseta a caché un p'tit mot là dessous 😉
  • #69
    Kyrikou
    07/09/2018 à 18:53*
    • En réponse à DiwanC #65 le 07/09/2018 à 18:17* :
    • « M'en manque deux : la cerise sur la nèfle... ou le contraire !
      Quant au tamarin (que je ne connais pas), je l'ai trouvé... comme souvent :... »
    Sur l'ordi portable, ça bisse encore plus 🙁
  • #70
    Kyrikou
    07/09/2018 à 18:56
    • En réponse à joseta #63 le 07/09/2018 à 17:35 :
    • « Je ramène ma fraise...
      1.- AMANDE (à Mende)
      2.- MANGUE (m'engueule)
      3.- MANDARINE (Mende Harry n'...) »
    Merki Joseta 😄
  • #71
    Kyrikou
    07/09/2018 à 19:00
    • En réponse à mickeylange #64 le 07/09/2018 à 18:03 :
    • « Mais toujours un p'tit moment pour bisser sur les marrons du feu !
      Bisser sur les marrons ça va certainement les refroidir mais ça risque d... »
    P't'être aussi un peu le gout, non ? 😉
  • #72
    DiwanC
    07/09/2018 à 19:13*
    • En réponse à Kyrikou #67 le 07/09/2018 à 18:51 :
    • « Enfin at home 🙂
      Bin en fait, comme je le pensais, j'en ai que 13, j'avais pas : mangue 🙂
      Par contre, j'ai inventé une Galepis 😛
      Chais pas po... »
    😄
    À chaque fois que quelqu'un d'ici bisse, ça me rappelle l'histoire d'amour de cette biaiseuse qui épousa un plisseur !

    Je vais m'établir bien vite
    Et m'marier quel bonheur !
    Avec un jeune homme plein d'mérite
    Qu'est ouvrier plisseur
    Pour nous installer à l'aise
    Comm' nous n'avons pas l'sou
    Je biais'rai d'abord sur une chaise
    Et lui pliss'ra tout d'bout.
    L'principal c'est qu'y'ait pas d'retard :
    Qu'on n'dis' pas que j'biaise en canard !

    Écoute... bien que cela n'est aucun rapport avec l'expression du jour !
  • #73
    Kyrikou
    07/09/2018 à 19:18
    Excellent 😄
    L'essentiel est que j'biaise pas en ....canard 😉
  • #74
    Kyrikou
    07/09/2018 à 19:26
    Quand j'ai lu l'expression ce matin, j'ai pensé à cette p'tite zyk 🙂
    Qui a rien à voir ... avec l'expression, mais bon 😉
    Comme dirait Bouba.....On s'en fout 😉
    Vas y Renard 🙂
    J'ai filé un marron
    M'a filé une châtaigne ....
  • #75
    joseta
    07/09/2018 à 19:30
    @ Germaine et Kyrikou
    Vous n'êtes pas des cloches,mais vous 'raisonnnez' bien ! 😉
  • #76
    Kyrikou
    07/09/2018 à 19:38*
    • En réponse à joseta #75 le 07/09/2018 à 19:30 :
    • « @ Germaine et Kyrikou
      Vous n'êtes pas des cloches,mais vous 'raisonnnez' bien ! 😉 »
    Bin voui, tu en doutais ? 😉
    Mais qu'est ce que tu crois ? 😛
  • #77
    Kyrikou
    07/09/2018 à 19:42
    Au fait, j'connaissais pas du tout le 1er sens 😮
    J'l'ai toujours entendu et employé dans le 2ème sens !
  • #78
    Kyrikou
    07/09/2018 à 19:42*
    Pffffffffffffffffffffffft
  • #79
    Kyrikou
    07/09/2018 à 22:51
    • En réponse à DiwanC #72 le 07/09/2018 à 19:13* :
    • « 😄
      À chaque fois que quelqu'un d'ici bisse, ça me rappelle l'histoire d'amour de cette biaiseuse qui épousa un plisseur !
      Je vais m'établir... »
    Donc tu penses à moi souvent 😉
  • #80
    deLassus
    02/02/2021 à 15:58*
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Les exemples sentent bon les ordinateurs de Reverso.

    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple... Patience !