Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

trempé comme une soupe [adj]

trempé ; mouillé ; complètement mouillé

Origine et définition

Cette expression est très ancienne.
Si on essaye de la comprendre aujourd'hui, on pourrait croire qu'elle veut dire 'aussi mouillé qu'une soupe peut l'être'.
Mais en réalité, autrefois, la soupe était la tranche de pain qu'on trempait dans le bouillon et qui en ressortait forcément 'trempée comme une soupe'.
Ce n'est qu'avec le temps que le terme 'soupe' a perdu son sens d'origine pour remplacer le bouillon initial.

Exemples

Togepi est trempé comme une soupe !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to look like a drowned rat ressembler à un rat noyé
Anglais wet to the skin mouillé jusqu'à la peau
Anglais (USA) soaked to the bone trempé jusqu'à l'os
Arabe (Tunisie) m'neffekh kif el fellous trempé comme un poussin
Bulgare мокър като кокошка mouillé comme une poule
Danois vaad som en druknet mus mouillé comme un rat noyé
Espagnol (Argentine) estar hecho sopa être soupe
Espagnol (Espagne) Empapado Trempé
Espagnol (Espagne) estar empapado hasta los huesos être trempé jusqu'aux os
Espagnol (Espagne) Hecho una sopa Fait une soupe (= Trempé comme une soupe)
Français (Canada) trempé en lavette complètement mouillé
Français (France) avoir la raie du cul qui fais chanlate
Gallois yn wlyb diferol trempé
Hongrois bőrig ázott être trempé jusqu’aux os
Hébreu רטוב כמו סחבה (ratouv kmo sekhava) mouillé comme une dérive
Hébreu בד מפוספס (bad mefousfas) tissu rayé
Italien bagnato come un pulcino mouillé comme un poussin
Italien essere zuppo être soupe
Néerlandais zeiknat mouillé-pissé
Néerlandais zo nat als' n kat mouillé comme un chat
Néerlandais tot op het bot doorweekt imbibé jusqu'à l'os
Néerlandais kletsnat mouillé au point d'éclabousser
Néerlandais drijfnat // kleddernat // poedelnat complètement trempé(e)
Portugais (Brésil) como um pinto molhado comme un poussin mouillé
Portugais (Brésil) ensopado ensoupé
Roumain ud ca un şobolan trempé comme un rat
Roumain ud fleaşcă mouillé „fleaşcă” (faisant des "floc!" bruits)
Roumain ud până la os trempé jusqu’à l'os
Roumain ud până la piele mouillé jusqu’à la peau
Roumain ud ciuciulete trempé comme un champignon
Roumain ud leoarca trempé dans l'eau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « trempé comme une soupe » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « trempé comme une soupe » Commentaires

  • deLassus
    07/12/2019 à 09:02
    BON ANNIVERSAIRE SYNTAX_TERROR !
  • deLassus
    07/12/2019 à 09:04*
    • En réponse à comte_arebours #140 le 07/12/2019 à 08:27 :
    • « Faire un tour à moto ? Houlà ! Il y a déjà un mois que ma belle est sur la béquille de stand, une couverture sur les reins, bien au chaud...... »
    Il me semble que ça fait un moment qu'on ne t'avait lu : bien(re)venue !
  • deLassus
    07/12/2019 à 09:51*
    • En réponse à tytoalba #58 le 01/09/2007 à 11:44 :
    • « Quand un passager de la pluie perd le nord, ...
      Surtout si c’est pour Marlène Jobert. Dont la maman n’était autre que Annie Cordy.
      @ dauph... »
    Marlène Jobert. Dont la maman n’était autre que Annie Cordy.

    Parfaitement exact !!!
  • Utilisateur supprimé
    07/12/2019 à 10:04*
    • En réponse à deLassus #143 le 07/12/2019 à 09:51* :
    • « Marlène Jobert. Dont la maman n’était autre que Annie Cordy.
      Parfaitement exact !!! »
    Ben, tes alexandrins, point n'est ça, mon lapin ! 😄
  • le gone
    07/12/2019 à 10:41
    Oh ! C'est ton anniversaire ? Alors; BON ANNIVERSAIRE SYNTAX TERROR !!! Et bonne journée et tout le reste !!!
  • deLassus
    07/12/2019 à 10:54*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #144 le 07/12/2019 à 10:04* :
    • « Ben, tes alexandrins, point n'est ça, mon lapin ! 😄 »
    Ben, tes alexandrins, point n'est ça mon lapin !

    Vrai. Si l'alexandrin était mon gagne-pain,
    Tu pourrais affirmer que je sens le sapin !
  • mickeylange
    07/12/2019 à 10:55
    • En réponse à deLassus #141 le 07/12/2019 à 09:02 :
    • « BON ANNIVERSAIRE SYNTAX_TERROR ! »
    Quand j’ai commencé en informatique on tapait directement sur l’imprimante. Ils appelaient les imprimantes des machines à écrire.
    Puis ça c’est compliqué.
    L’imprimante pouvait écrire en noir ou en rouge au choix.
    Alors j’ai engagé une secrétaire et au lieu de tapez sur l’imprimante je me suis tapé la secrétaire (elle était majeure et consentante et pis ça vous regarde pas) c’était beaucoup plus agréable.
    Maintenant avec le progrès on parle à l’ordinateur « OK Google, dis moi de qui c’est l’anniversaire aujourd’hui ? » et il le dit. Kif-kif ma secrétaire l’aurait fait. Mais pour le reste même en tapant dessus…
    Il est où le progrès ?
  • Ratanak
    07/12/2019 à 13:08*
  • Ratanak
    07/12/2019 à 13:15*
    • En réponse à deLassus #143 le 07/12/2019 à 09:51* :
    • « Marlène Jobert. Dont la maman n’était autre que Annie Cordy.
      Parfaitement exact !!! »
    Je crois me souvenir que dans le film, Annie Cordy joue le rôle de la mère de Marlène Jobert. Je suppose que c'est à cette parenté cinématographique que Tytoalba fait référence. Mais j'ai vu "Le passager de la pluie" il y a si longtemps que je ne suis pas sûr de mon souvenir. Syntax pourrait peut-être nous éclairer ?

    Tribution qui n'a plus lieu d'être après la #150 de de Lassus, mais que je laisse quand même. 😛
  • deLassus
    07/12/2019 à 13:23*
    • En réponse à Ratanak #149 le 07/12/2019 à 13:15* :
    • « Je crois me souvenir que dans le film, Annie Cordy joue le rôle de la mère de Marlène Jobert. Je suppose que c'est à cette parenté cinématog... »
    Bien vu !. Je rectifie mon # 143... Moi aussi, je n'ai pratiquement aucun souvenir de ce film !
  • Kyrikou
    07/12/2019 à 13:55
    Joyeuuuuuux Zanniversaire Syntax 😄 😄
  • chirstian
    07/12/2019 à 13:58
    • En réponse à mickeylange #147 le 07/12/2019 à 10:55 :
    • « Quand j’ai commencé en informatique on tapait directement sur l’imprimante. Ils appelaient les imprimantes des machines à écrire.
      Puis ça c’... »
    Kif-kif ma secrétaire l’aurait fait
    on (?) disait : une secrétaire, tu lui dictes des fautes de français et elle te restitue des fautes de frappe ! 😄
  • chirstian
    07/12/2019 à 14:04
    pour les initiés :
    je vais pas vous en chier une pendule, mais je vous dirai de but en blanc que j'ai connu (et pas que en tout bien tout honneur !) une môme qui avait le cul bordé de nouilles, et le reste à l'avenant. Le problème c'est qu'elle avait aussi un coeur d'artichaut et qu'elle me trompait comme une soupe !
    Bon anniversaire à ST, la terreur de la syntaxe ! 🙂
  • chirstian
    07/12/2019 à 14:09
    • En réponse à Ratanak #149 le 07/12/2019 à 13:15* :
    • « Je crois me souvenir que dans le film, Annie Cordy joue le rôle de la mère de Marlène Jobert. Je suppose que c'est à cette parenté cinématog... »
    le passager de la pluie est repassé la semaine dernière sur Paramount, J'ai voulu en regarder seulement 5min, et puis je me suis tapé le tout. C'était un des premiers films de Bronson. Je ne vais pas dire qu'il a mal vieilli : ça n'a jamais été un chef d'oeuvre. Marlène y soigne son personnage de nunuche attardée mais tellement sympa. Et effectivement un petit rôle de maman à Annie Cordy.
  • Ratanak
    07/12/2019 à 14:12
    • En réponse à chirstian #154 le 07/12/2019 à 14:09 :
    • « le passager de la pluie est repassé la semaine dernière sur Paramount, J'ai voulu en regarder seulement 5min, et puis je me suis tapé le tou... »
    Merci de conforter mes souvenirs autant sur les rôles que sur la qualité de l'œuvre. 🙂
  • SyntaxTerror
    07/12/2019 à 14:23*
    Un grand merci à tout le monde !
    Le seul souvenir qui me reste du Passager de la pluie est Charles Bronson qui ne cesse d'appeler Marlène Jobert "Love love" à cause de son tablier.
    Je ne sais pas pour vous, mais j'ai un mal de chien aujourd'hui à faire afficher la totalité des contributions. Les autres onglets ouverts ne connaissent pas ce problème.
    Un grand merci (aussi) à Mickey qui lutte contre le chômage en embauchant une secrétaire à une époque où "grâce" aux traitements de textes on les débauche. Lui aussi l'a débauchée, mais d'une autre façon.
  • Utilisateur supprimé
    07/12/2019 à 14:30
    • En réponse à SyntaxTerror #156 le 07/12/2019 à 14:23* :
    • « Un grand merci à tout le monde !
      Le seul souvenir qui me reste du Passager de la pluie est Charles Bronson qui ne cesse d'appeler Marlène Jo... »
    un ‘Happy Birthday’ classique pour toi, du Beethoven, Chopin, Brahms, Bach et Mozart...et encore du Mozart
    Bon anniversaire, Syntax !
  • SyntaxTerror
    07/12/2019 à 14:43
    • En réponse à chirstian #154 le 07/12/2019 à 14:09 :
    • « le passager de la pluie est repassé la semaine dernière sur Paramount, J'ai voulu en regarder seulement 5min, et puis je me suis tapé le tou... »
    C'était un des premiers films de Bronson.
    Bigre, il est né en 1921 et a commencé sa carrière en 1949, essentiellement dans des feuilletons ou des séries télé, mais "Bronco Apache" date de 1954.
  • Ratanak
    07/12/2019 à 15:23*
    • En réponse à SyntaxTerror #158 le 07/12/2019 à 14:43 :
    • « C'était un des premiers films de Bronson.
      Bigre, il est né en 1921 et a commencé sa carrière en 1949, essentiellement dans des feuilletons o... »
    Je crois qu'il s'agit de son premier - et peut-être unique ? - rôle dans un film français. Il a effectivement commencé à tourner au cinéma dans les années 1950.


    Je n'ai pas de problème d'affichage. Ta connexion est peut-être encombrée ?
  • Kyrikou
    07/12/2019 à 15:35
    Et que dire de ceux qui trempe dans la soupe ? 😛
    La soupiére est un nid douillet apparemment 🙁