Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

bouc émissaire [n]

tête de turc ; personne sur laquelle on fait retomber tous les torts ; personne sur laquelle on fait retomber la responsabilité d'un échec ; victime expiatoire

Origine et définition

Lorsqu'on envoie un émissaire en mission auprès de quelqu'un d'autre, c'est assez rarement un bouc ; tout au plus un pigeon voyageur, si on tient vraiment à envoyer un animal, mais le bouc vole beaucoup plus bas (sauf s'il est envoyé avec une catapulte) et nettement moins discrètement ; sans compter que son sens de l'orientation est un peu moins performant.
Alors pourquoi cette expression ?
Il est un phénomène social très répandu qui fait que, de tous temps (et même encore aujourd'hui), lorsque des manifestations d'origine inexpliquée ou un fléau quelconque (autrefois considéré comme un châtiment divin) provoquent des dérangements importants au sein d'une communauté, ses membres cherchent parmi eux un responsable, une victime expiatoire. C'est le fameux bouc émissaire.
Cette appellation est d'origine religieuse.
L'expiation est une cérémonie religieuse destinée à effacer la souillure, les péchés que l'homme a pu commettre. Et cet homme-là n'a rien trouvé de mieux, sur une idée prétendument soufflée par Dieu à Moïse, que de faire porter cette souillure par un bouc que le prêtre, par imposition des mains et autres imprécations, chargeait symboliquement de tous les péchés avant de l'envoyer dans le désert à la rencontre d'Azazel ().
Et l'homme, ainsi dé-péché, pouvait alors se dépêcher de replonger à nouveau dans le péché.
L'appellation de ce bouc vient du latin ecclésiastique "caper emissarius" ou "le bouc envoyé, lâché".

Compléments

Voilà encore un bon moyen de se défausser de ses responsabilités, quoi. « J'ai un peu péché, certes, mais bon, au moment du pardon, je vais pouvoir me libérer de ce poids insoutenable sur le bouc ».
Or, ce pauvre bouc innocent, est également une créature de Dieu qu'il est un peu fort de café de sacrifier pour prétendre gommer ses fautes, vous ne trouvez pas ?

Exemples

« Certains de ces rites avaient une valeur de symbole très claire : tel celui de ce "bouc émissaire" qu'on chargeait de tous les péchés d'Israël par des formules imprécatoires, puis qu'on chassait au désert. »
Henri Petiot, dit Daniel-Rops - Le peuple de la Bible
« Tel est le rôle historique de l'affaire Dreyfus. Sur ce bouc émissaire du judaïsme, tous les crimes anciens se trouvent représentativement accumulés. »
Georges Clemenceau - La réparation

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Sündenbock le bouc qui porte tous les péchés
Allemand ein Prügelknabe un gars à taper dessus
Allemand prügelknabe souffre-douleur
Allemand sündenbock bouc émissaire
Allemand sündenböcke bouc émissaire
Anglais blame blâme
Anglais scapegoat bouc émissaire
Anglais patsy
Anglais fall guy bouc émissaire
Arabe shama'ah un portmanteau
Arabe كبش فداء bouc émissaire
Bulgare изкупителна жертва victime expiatoire
Chinois 替罪羊 bouc émissaire
Danois syndebuk bouc de péché
Espagnol (Argentine) el chivo emisario le bouc émissaire
Espagnol (Argentine) un chivo expiatorio un bouc expiatoire
Espagnol (Espagne) cabeza de turco tête de Turc
Espagnol (Espagne) chivo expiatorio bouc émissaire
Espagnol (Espagne) culpable coupable
Espagnol (Espagne) una cabeza de turco une tête de turc
Espagnol (Espagne) víctima propiciatoria victime propitiatoire
Espéranto propeka kapro bouc émissaire
Gallois bwch dihangol un bouc émissaire
Grec αποδιοπομπαιος τραγος bouc dissuasif
Grec αποδιοπομπαίος τράγος bouc émissaire
Hongrois bünbak un bouc émissaire
Hongrois b?nbak un bouc de péché
Hébreu שק חבטות (sak khavatott) arme de la grippe
Italien capro espiatorio bouc émissaire
Néerlandais de dibbouk le bouc émissaire
Néerlandais een pispaaltje un petit pieu à pisser
Néerlandais een wrijfpaal un pieu à frotter
Néerlandais zondebok bouc émissaire
Polonais kozioł ofiarny bouc de sacrifice
Polonais kozła ofiarnego bouc émissaire
Polonais kozłem ofiarnym un bouc émissaire
Polonais kozłów ofiarnych boucs émissaires
Portugais (Portugal) bodes expiatórios boucs émissaires
Portugais (Portugal) bode expiatório bouc émissaire
Portugais (Portugal) bode expiatorio bouc émissaire
Portugais (Portugal) bode emissário émissaire
Portugais (Brésil) um bode expiatório un bouc expiatoire
Roumain țap ispășitor bouc émissaire
Roumain țapul ispășitor le bouc émissaire
Roumain un țap ispășitor un bouc émissaire
Russe козёл отпущения bouc émissaire
Russe козел отпущения bouc émissaire
Russe козла отпущения bouc émissaire
Russe козлом отпущения bouc émissaire
Slovaque obetný baránok mouton de sacrifice
Suédois en syndabock un bouc au péché
Tchèque obětní beránek agneau du sacrifice
Turc günah keçisi un bouc émissaire
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bouc émissaire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Un bout de l'hémisphère.

Commentaires sur l'expression « bouc émissaire » Commentaires

  • #41
    wylouwylou
    11/01/2008 à 17:08
    Bonjour à tous, et meilleurs voeux,
    J’ai découvert votre site il y a peu.
    Fervent admirateur de la langue française, je me devais de m’inscrire. :)
    En ce qui me concerne, j’étais, il y a encore quelques minutes, chez le fleuriste mon voisin.
    En effet, ce dernier organisait un jeu. Souhaitant offrir un présent, j’y ai participé, mais je n’ai malheureusement pas trouvé le bouquet mystère...
    Sinon, pour redevenir sérieux : L’on représente souvent le diable sous la forme d’un bouc... Y aurait-il ici un lien ?
    Une idée ? :)
    W.
  • #42
    PHILO_LOGIS
    11/01/2008 à 19:52
    • En réponse à wylouwylou #41 le 11/01/2008 à 17:08 :
    • « Bonjour à tous, et meilleurs voeux,
      J’ai découvert votre site il y a peu.
      Fervent admirateur de la langue française, je me devais de m’inscr... »
    Bonjour d’aujourd’hui à la date d’hier.
    Z’avez vu? Un petit nouveau qui se trompe de porte d’entrée, hé, hé, ...
    Bon, d’accord, puisqu’il nous apporte le bouquet mystère, soyons fous-z-et généreux, et pardonnons-lui!
    Comme j’ai dit il y a plus de 24 heures et quelques cases plus haut, bienvenue, bienvenue. Et n’oublie pas de nous communiquer ta date d’anniv, qu’on la colle avec les autres dans le grand calendrier d’expressio!
  • #43
    Utilisateur supprimé
    29/11/2011 à 01:52
    Hurry, hurry, vite, vite, à toute vitesse - top speed
    To purchase the latest and greatest must read.
    It’s the dernier cri in France, you see,
    Authored by God. What say you? That’s odd?
    Yes, but that’s for him just a pseudonym.
    Georges is his first name, the last is Planelles.
    His tome is large which of course rhymes with Georges
    And if you pronounce à l’anglaise ce Plan-ellesz
    It rhymes with the song we call Jingle Bells.
    But to get to the point, One Thousand and One
    Expressions Preferred by the French is fun!
    It’s a virtual trip on a time machine
    To decipher what those old expressions can mean.
    The price of admission at twenty some bucks,
    Well worth it I’d say to learn nique - it means fucks!
    So hurry up now, buy yours before long,
    Fifty thousand expressionautes can’t be wrong!
    Si j’écris ces vers en critique peu sévère
    Et les dédie à notre célèbre auteur
    Que je nomme the French mensch, ne varietur,
    Il y a une chose, un grand plaisir, je l’espère,
    C’est qu’il me fasse un beau dédicace!
  • #44
    PHILO_LOGIS
    29/11/2011 à 07:24
    • En réponse à Utilisateur supprimé #43 le 29/11/2011 à 01:52 :
    • « Hurry, hurry, vite, vite, à toute vitesse - top speed
      To purchase the latest and greatest must read.
      It’s the dernier cri in France, you s... »
    Bonjour à toi! J’ai dû te faire grande impression, il y a 2 ou 3 jours, là.
    Un petit mot qui pique,
    Pas vêtu à l’as de pique!
    Pas un bouc, mais peut-être une bique,
    Vous êtes même peut-être un cacique
    de ce beau pays, la Belle Gique
    Parfois bien bourré - hic!
    Non, pas en Amérique!
    Tout le monde le dit - sic!
    Plein de pous, plein de tiques
    Enfin, pout tout dire: Nic,
    On a besoin de toi, et pas qu’au Cotentin!
  • #45
    joseta
    29/11/2011 à 07:31
    J’avais un étau avec une mâchoire défectueuse; j’ai dû rajouter un bout, et enfin, l’étau, avec le bout qu’est mis, serre.
  • #46
    joseta
    29/11/2011 à 09:02
    Cette hôtesse de l’air avait gagné le concours de beauté et sortait avec un steward, qui, à cause de sa barbiche, était surnommé ’le bouc’: ils formaient ainsi le couple le bouc et Miss Air.
  • #47
    <inconnu>
    29/11/2011 à 09:57
    Mickey serre le bout … long.
  • #48
    Bonblaze
    29/11/2011 à 10:30
    Bonjour,
    Je suis nouvelle sur le forum... juste un essai pour voir si ça fonctionne !
  • #49
    tytoalba
    29/11/2011 à 10:58*
    Voui, voui, ça fonctionne. Bienvenue parmi nous. 😉
    Pour tout savoir et plus encore sur le site, je te conseille (mais tu fais comme tu le sens) d’aller voir dans Vos commentaires, de cliquer sur le mode d’emploi.
  • #50
    tytoalba
    29/11/2011 à 11:02
    Si le bouc émissaire finit par être tué, au moins, il ne passera plus pour une tête de turc comme à cette page. 😏
  • #51
    SyntaxTerror
    29/11/2011 à 11:08
    • En réponse à <inconnu> #28 le 10/01/2008 à 15:38 :
    • « De cette orthographe-ci vous me voyez péteux
      Depuis de mon aimée du mot "troublée" j’ai retiré mon "e"
      D’aiileurs au post 20 vous pouvez vér... »
    Ma fille que j’aime tant et qui chante si clair
    Que souvent je l’appelle mon p’tit bout qu’est miss air

    Lorsque chantent les pipeaux, lorsque danse l’eau vive,
    Elle mène les troupeaux, au pays des olives.
    Venez, venez, mes chevreaux, mes agnelets,
    Dans le laurier, le thym et le serpolet
    Ceux-là ne sont pas près d’être chassés.
  • #52
    PHILO_LOGIS
    29/11/2011 à 11:23
    • En réponse à SyntaxTerror #51 le 29/11/2011 à 11:08 :
    • « Ma fille que j’aime tant et qui chante si clair
      Que souvent je l’appelle mon p’tit bout qu’est miss air
      Lorsque chantent les pipeaux, lorsq... »
    Cela me fait penser à l’Eau Vive, Guy Béart...
    Elle coule comme un ruissau,...
  • #53
    deLassus
    29/11/2011 à 11:35
    • En réponse à PHILO_LOGIS #52 le 29/11/2011 à 11:23 :
    • « Cela me fait penser à l’Eau Vive, Guy Béart...
      Elle coule comme un ruissau,... »
    Tu penses bien : c’est le deuxième couplet. Voir cette page
  • #54
    SyntaxTerror
    29/11/2011 à 11:35
    • En réponse à tytoalba #50 le 29/11/2011 à 11:02 :
    • « Si le bouc émissaire finit par être tué, au moins, il ne passera plus pour une tête de turc comme à cette page. 😏 »
    Ou à cette page avec José Garcia et Omar Sy
  • #55
    SyntaxTerror
    29/11/2011 à 11:35
    • En réponse à PHILO_LOGIS #52 le 29/11/2011 à 11:23 :
    • « Cela me fait penser à l’Eau Vive, Guy Béart...
      Elle coule comme un ruissau,... »
    Non ?
  • #56
    SyntaxTerror
    29/11/2011 à 12:22
    • En réponse à wylouwylou #41 le 11/01/2008 à 17:08 :
    • « Bonjour à tous, et meilleurs voeux,
      J’ai découvert votre site il y a peu.
      Fervent admirateur de la langue française, je me devais de m’inscr... »
    L’on représente souvent le diable sous la forme d’un bouc

    Serait-ce une confusion avec le dieu Pan, dieu des bergers qui possède des pieds fourchus, comme le diable et ... les protestants ?
  • #57
    LeboDan_Ubbleu
    29/11/2011 à 12:46
    Un jour, Carole, en Bouquet, mis serre (-tête) cette page
  • #58
    cornelius
    29/11/2011 à 13:21*
    • En réponse à cotentine #2 le 10/01/2008 à 00:42 :
    • « même si j’ai pris des responsabilités et si parfois j’ai eu tort jadis, je ne veux en aucun cas servir de bouc émissaire et me retrouver dev... »
    Que cette phrase là ferait bien dans la bouche d’un DSK ou d’un Berlusconi vieillis (et impuissants ) qui après avoir adoré le Veau d’or et s’être vautrés dans la fange en seraient réduits à publier leurs mémoires avant que de la perdre complétement . Je les imagine ouïs par les auditeurs du journal Tv en compagnie de "Dodo le maquereau" ,d’une troupe de demoiselles un temps payées Rubis sur l’ongle et qui auraient viré à la Cicciolina pour les remplacer en politique ..... ne pas vouloir être pris comme boucs émissaires après s’être comportés en vieux boucs , le comble de la mauvaise foi . pas catholique tout ça :)
  • #59
    joseta
    29/11/2011 à 13:31
    Celui dont le péché est lever le coude est appelé bouc parce qu’il est ’au vin’.
  • #60
    PHILO_LOGIS
    29/11/2011 à 13:37*
    • En réponse à joseta #59 le 29/11/2011 à 13:31 :
    • « Celui dont le péché est lever le coude est appelé bouc parce qu’il est ’au vin’. »
    Ce serait vache et ferait un effet boeuf de les appeler "beaux vins", non?
    Quoique, "beaux vains" leur irait peut-être comme un gant...