Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un capitaine d'industrie [n]

le patron d'une grande entreprise

Origine et définition

C'est à la fin du XIIIe siècle, que capitaine débarque en français, venu du bas latin capitaneus qui signifiait « important » ou « qui domine » (on y retrouve la racine caput qui signifiait « tête »).
D'abord spécialisé dans le domaine militaire où il désigne l'officier qui commande une compagnie, ce n'est qu'au XVIe siècle qu'il s'applique à celui qui commande un navire, toujours militaire, avant de s'utiliser également dans la marine commerciale au XVIIIe siècle.
Toujours est-il que le capitaine est bien celui qui commande, y compris maintenant dans une équipe sportive, comme celle de ces onze gusses qui passent près de deux heures à courir après un ballon que onze autres gusses s'obstinent à vouloir leur chiper.
Quant à industrie, il nous vient aussi du latin, au XIVe siècle, où il désignait une « activité secrète » avant de s'appliquer à une activité en général.
C'est à partir du XVIe siècle qu'il désigne toute activité qui produit quelque chose, que ce soit des appeaux à canard ou des baleines de soutien-gorge, entre autres nombreux articles que l'homme est capable de produire.
Or, il se trouve qu'à la tête de ces entreprises qui fabriquent ces nombreux produits totalement indispensables à notre société de consommation frénétique, il y a des dirigeants dont le travail est de faire fonctionner correctement la compagnie.
Et au-dessus de ces dirigeants, on trouve le responsable suprême qui oriente la stratégie de l'entreprise comme le capitaine du bateau l'oriente dans la bonne direction, qui tient fermement la barre lorsqu'il faut traverser des tempêtes économiques ou médiatiques, et qui commande ses subordonnés comme le fait également le capitaine du navire.
C'est de cette analogie entre le commandant d'un navire et le dirigeant d'une (grande) entreprise qu'est née notre expression qui, si elle n'est employée régulièrement que depuis la fin du XXe siècle, existait déjà au XIXe.
Et même si le capitaine d'industrie peut aussi parfois être un chevalier d'industrie, il ne faut surtout pas confondre les deux.

Exemples

« C'était [Joseph-Marie Jacquard] un vrai noble, et un grand capitaine d'industrie. Chaque degré d'avancement dans sa carrière fut le prix d'un honnête labeur et d'un vaillant effort. Aussi nulle envie ne s'attache à un tel homme, mais la louange, les récompenses et les bénédictions. A sa mort, tous ses ouvriers, en corps, l'accompagnèrent au champ du repos, et c'est à peine si parmi eux on eût pu en trouver un dont l'œil ne fût rempli de larmes. »
Alfred Talandier - "Self-help" ou caractère, conduite et persévérance - 1865
« La silhouette a retrouvé son embonpoint. La mine est reposée, le teint hâlé, le regard clair. Dans son bureau de Boulogne-Billancourt, Didier Pineau-Valencienne parle. Du Schneider de l'an 2000 et de ses ambitions pour le groupe en Asie. (...) En apparence, l'image du capitaine d'industrie internationalement reconnu pour la reconversion imposée à l'ancien empire Empain-Schneider depuis quatorze ans est intacte. »
Gilles Fontaine - L'Expansion - Article du 6 mars 1995

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Hochstapler [uniquement dans le sens de "chevalier d'industrie"] Mendiant distingué [sens étymologique]
Allemand ein Industriekapitän un capitaine d'industrie
Anglais The big boss Le Grand Patron
Anglais (USA) a captain of industry un capitaine d'industrie
Espagnol (Argentine) el manda mas de la fabrica celui qui ordone le plus a l'usine
Espagnol (Espagne) un capitán de industria un capitaine d'industrie
Espagnol (Espagne) un gerifalte un gerfaut
Espagnol (Espagne) Un magnate de la industria Un magnat de l'industrie
Français (Canada) un grand boss
Grec μεγιστάνας (megistanas) grandissime
Grec μεγιστάνας grandissime
Italien capitano d'industria capitaine d'industrie
Néerlandais (hij is) ... de Big Boss (il est) Le Grand Patron
Néerlandais Een magnaat Un magnat
Néerlandais Een tycoon Un tycoon
Néerlandais grootindustrieel grandindustriel
Portugais (Brésil) um capitão da indústria un capitaine d'industrie
Roumain un barosan un skookum (riche et influent)
Roumain un magnat al industriei un magnat de l'industrie
Roumain un mare mahăr un capitaine d'industrie
Roumain mahăr personne influente, chef
Roumain ștab personne importante
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un capitaine d'industrie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un capitaine d'industrie » Commentaires

  • Kyrikou
    03/12/2018 à 13:41*
    V'là un capitaine que j'aime bien 🙂
    Allez roule ma poule 😄
    Que de jolis sourires en hommage à Monsieur Gaston 🙂
  • chirstian
    03/12/2018 à 14:14
    comme le capitaine du bateau l'oriente dans la bonne direction, qui tient fermement la barre lorsqu'il faut traverser des tempêtes économiques ou médiatiques,
    pour un capitaine de bateau, garder le cap est donc une qualité. Pour un capitaine d'industrie, si la "bonne direction" passe par une fermeture d'entreprise quelque part, pour en ouvrir une ailleurs, alors c'est un patron voyou à la solde du grand capital. Pour un capitaine de gouvernement ne pas changer de cap dans la tempête mérite une destitution immédiate.
    Il y a des capitanats plus faciles à assumer que d'autres.
  • le gone
    03/12/2018 à 14:19
    Ce capitaine m'a bien fait rire à une certaine époque. Bon, j'étais bien plus jeune... Qu'importe il traverse bien les siècles !
  • Tricholome
    03/12/2018 à 15:01*
    Aventure avec une génératrice (une jeune Héra triste!)
    Bon, comme vous le savez, ici on a de l’électricité à revendre, mais on a aussi de sacrées pannes (Sacré Pan). Alors comme un bon capitaine, je décide d’acheter une génératrisse. J’achète le truc, pas trop cher, évidemment, contrairement à mes convictions profondes que pour un bon outil tu payes toujours le max. De l’Allemand ou même du made in France. Bon, la panne arrive (je mets mon panama) et on attend dans le froid sibérien (n’arrive sans cause, mais ta nana rive) que le congélo se mette à couler : Adieu veau, vache, claouis! Mais bon, je suis maitre à bord, fidèle au poste, la main sur la barre bleue des Vosges. Démarrez la machine (de Chine, justement), que le courant nous revienne (en courant). Et je m’emploie, je m’excite : de l’huile, du gaz (ici du gaz, c’est de l’essence), trimbale le machin qui fait 50 kilos pas trop près de la maison; ça pue. Avec un diable dans un banc de neige. Vous essaierez. Finalement, la machine infernale est installée. Je tire et je tire sur le démarreur (une horreur) à corde. Ça vagit, ça pétouille, mais ça démarre pas. Je sacre! Tabarnaque, hostie de patente à gosses (claouis :)). Finalement, ça pétarade. Bravo, nous sommes sauvés, la fée électricité est de retour! Tire un fil, branche, débranche, rebranche (vieille branche). Et juste comme je plogue le frigidaire, l’électricité revient, la vraie, celle de notre brave Hydro-Québec, du bon courant de barrage : 110 volts à 60 hertz, de l’ampérage à prise-que-veux-tu.
    Me voilà Gros-Jean avec mon machin chinois qui enfume mon bon air et courrouce ma conjointe (elle est pas rousse, ni russe d’ailleurs). J’ai tiré le truc dans la rivière. Pas très écolo, mais ça fait du bien. Et j’ai été m’acheter une génératrice Honda, le top du Soleil Levant; on la regarde et elle démarre! C’est pas donné, mais maintenant j’attends la prochaine panne avec impatience.
  • Utilisateur supprimé
    03/12/2018 à 15:33
    La prise de la Bastille a eu lieu en 1789 aussi bien que la révolte (mutinerie) à bord le Bounty. Saviez-vous que le capitaine Bligh (joué admirablement par l'anglais Trevor Howard dans Mutiny on the Bounty) et 18 de ceux de son équipe qui lui restaient loyals - étant victime d'une conduite de Grenoble - ont réussi à naviguer plus de 6000 kilomètres dans une petite barque de 7 mètres. Mais finalement, la plupart des mutins ont été trouvés à Tahiti et punis. Entre autres choses, le capitaine avait fait remplacer pour son équipe le pain quotidien avec de la citrouille !
  • Tricholome
    03/12/2018 à 15:45*
    Hrmmm, Fletcher Christian, le lieutenant mutin, était reparti pour s'établir sur l'île de Pitcairn. Une petite colonie qui a mal fini. Comme quoi les enfants de mutins ont pas un bel avenir. Ça me fait aussi penser à Master and commander: De l'autre côté du monde. Quel film!
  • Tricholome
    03/12/2018 à 15:52*
    Bounty, quel beau mot de l'anglais venu de France. L'abondance, la générosité, la bonté de la nature. On s'imagine ces mecs marins, sales, pouilleux, affamés qui arrivent à Tahiti. Ils ne devaient pas en croire leurs yeux.
    Mais ça veut aussi dire prime, et ils en avaient une sur leur tête!
  • Utilisateur supprimé
    03/12/2018 à 16:00*
    It matters not how strait the gate,
    How charged with punishments the scroll,
    I am the master of my fate,
    I am the captain of my soul.
    Merci William Henley 1888
    étroite la course je garde le cap
    en éprouvant toute sorte de peine
    je suis le maître de mon sort
    je suis le capitaine de mon âme
  • Utilisateur supprimé
    03/12/2018 à 16:10*
    • En réponse à Tricholome #166 le 03/12/2018 à 15:45* :
    • « Hrmmm, Fletcher Christian, le lieutenant mutin, était reparti pour s'établir sur l'île de Pitcairn. Une petite colonie qui a mal fini. Comme... »
    Il y a tout un forum de l'internet en anglais, des milliers de participants, sur l'auteur Patrick O'Bryan et toute la saga : Aubrey-Maturin Appreciation Society. J'y participe surtout pour les jeux de mots délicieux dans les contribs. (The only thing flat-earthers have to fear is sphere itself). Il me faut un temps pour la traduc...désolée, ça marche pas en français, un jeu de mots entre "fear" et "sphere"
  • Tricholome
    03/12/2018 à 16:15
    As goes the Viking saying: Let's have a laugh (Olaf)!
  • Tricholome
    03/12/2018 à 16:17
    Merci pour la référence, j'y vais, c'est un super fellowship.
  • Tricholome
    03/12/2018 à 16:24
    J'ai regardé Captains courageous, Capitaines courageux, la dernière version en français. C'est pas facile à rendre le dialecte (anglais) des marins de l'époque comme l'a fait l'auteur Rudyard Kipling, et oui celui même qui a écrit Mowgli: le livre de la jungle.
  • Tricholome
    03/12/2018 à 16:31
    • En réponse à Utilisateur supprimé #169 le 03/12/2018 à 16:10* :
    • « Il y a tout un forum de l'internet en anglais, des milliers de participants, sur l'auteur Patrick O'Bryan et toute la saga : Aubrey-Maturin... »
    Comme disent les tenants de la Terre plate: faut pas en faire tout un plat.
  • Tricholome
    03/12/2018 à 16:44
    Mister President believes that flat earth is a fake news. Comme disait Mark Twain, et bien d'autres après lui: Les nouvelles de ma mort ont été bien exagérées.
    On rit bilingue aujourd'hui!
  • joseta
    03/12/2018 à 16:46*
    - On n'entend qu'Émilie Simon à la maison...et, tiens moi j'aimerais bien voir l'Émilie taire !
    - les militaires ? une parade ?
    1) CHARGER (chargé)
    2) GALON (gars long)
    3) SERGENT (sert Jean)
    4) MAJOR (mage hors)
    5) KAMIKAZE (qu'amis case...)
    6) GUERRE (guère)
    7) ÉPAULETTE (Et Paulette)
    8) CAMP (Quand)
    9) PATROUILLE (pas trouille)
    10) FLANC (flan)
    11) CONVOI (qu'on voit)
    12) CROISÉ
    13) DOUILLE
    14) FANION (Fanny on...)
    15) CANON (ce cas non)
    16) PARA (part à...)
    17) CAMPAGNE
    18) KÉPI (ce qu'est pis)
    19) DÉFAITE (des fêtes)
    20) MESS (M'est-ce...)
    21) FRONT
    22) HALLEBARDE (Ah,le barde...)
    23) TANK (Tant qu'...)
    24) ARMÉE (s'alarmer)
    25) DÉFILÉ (des filets)
    26) TRANCHÉE (trancher)
    27) ASSAUT (Ah, sot...)
    Voilà !
  • Tricholome
    03/12/2018 à 16:51
    On ribouledingue!
  • Utilisateur supprimé
    03/12/2018 à 16:51
    C'est toujours un temps creux sur Expressio entre 14 heures et 17 heures l'heure française. Aussi, deux "piliers" du site sont partis pendant quelques jours, deLassus, fanatique d'alexandrins, et Bouba, randonneur et athée par excellence. Et moi, je suis désoeuvrée en ce moment, normalement je ne serais pas là autant que je le suis. Mintaka, étoile brillante de la langue, se fait un peu rare ces jours-ci.
  • Kyrikou
    03/12/2018 à 16:51
    • En réponse à Tricholome #174 le 03/12/2018 à 16:44 :
    • « Mister President believes that flat earth is a fake news. Comme disait Mark Twain, et bien d'autres après lui: Les nouvelles de ma mort ont... »
    What's a nice day 😄
    Si on parle french, English sur ce site.....Avec la traduction, on pourra suivre mais les amoureux de la langue de Molière, que diront ils ? 😮
    Perso, j'traduis à peu près et ça m'va 😉
  • Utilisateur supprimé
    03/12/2018 à 16:54
    Ribilingue ribouledingue...j'aime ! Difficile de dire dix fois de suite et vite !
  • Kyrikou
    03/12/2018 à 16:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #177 le 03/12/2018 à 16:51 :
    • « C'est toujours un temps creux sur Expressio entre 14 heures et 17 heures l'heure française. Aussi, deux "piliers" du site sont partis penda... »
    Vouiiiii, j'suis d'accord, Bouba en wacances et Delassus revient mardi normalement 🙂
    Pour Minta, j'm'inquiète un p'tit peu....
    Reste là ma belle, j'aime te lire ....Toi aussi 🙂