Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un oeuf à la coque [n]

un oeuf cuit dans sa coquille dont le blanc et le jaune restent semi-liquides

Origine et définition

Pour ceux qui auraient loupé leurs cours de sciences naturelles du cours préparatoire, un oeuf de volaille est composé d'une partie centrale jaune (le jaune) entourée d'un liquide épais transparent (le blanc), l'ensemble étant lui-même entouré d'une coque rigide en calcaire plus communément appelée coquille ().
Un oeuf à la coque, c'est tout simplement un oeuf cuit peu de temps dans sa coque ou coquille, par opposition aux oeufs cuits hors de leur coquille comme ceux au plat, par exemple.
J'en vois déjà qui bondissent et qui vont dire qu'un oeuf dur est également cuit dans sa coque et, selon mes dernières informations, on ne l'appelle pourtant pas un oeuf à la coque.
Oui, certes ! Mais un oeuf dur se mange hors de sa coque, contrairement à l'oeuf coque qui, décidément, doit tout subir à l'intérieur de son enveloppe (préalablement décalottée, toutefois), grâce à l'usage habile de mouillettes amoureusement découpées dans du pain.

Compléments

Certains prétendent que l'appellation est une déformation de "oeuf cuit à la coq", le coq étant le cuistot à bord d'un bateau qui, à l'époque où le mode de cuisson est apparu, n'aurait pas disposé d'un chronomètre ou d'une montre précise, et aurait donc dû montrer une certaine habilité pour réussir ses oeuf.
Outre qu'aucune de mes sources ne confirme cette hypothèse, pourquoi les cuisiniers à bord auraient-ils eu plus de difficulté que les cuisiniers à terre pour réussir leurs oeufs à la coque ? Il n'y aurait donc pas de justification réelle pour avoir accolé ce "à la coq" ensuite transformé.

Exemples

« Les œufs furent leur unique ressource et encore à la coque, frais ou non. »
Saint-Simon - Mémoires

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein gekochtes Ei un oeuf bouilli
Allemand ein sanft gesottenes Ei un oeuf à la coque
Allemand ein weich gekochtes Ei un oeuf bouilli tendre
Anglais (USA) soft-boiled egg doux-bouillé œuf
Anglais a boiled egg un oeuf bouilli
Anglais a coddled egg un oeuf dorloté
Anglais a hard boiled egg un œuf dur
Anglais (USA) a soft-boiled egg oeuf bouilli mou
Arabe (Tunisie) aadhma mraouba un oeuf mollet
Espagnol (Espagne) un huevo pasado por agua un oeuf passé par l'eau
Espagnol (Espagne) un ou passat per aigua un oeuf passé par l'eau
Espagnol (Espagne) huevo pasado por agua oeuf passé à l'eau
Français un oeuf bouilli
Hongrois lágy tojás œuf mollet
Hébreu beytzah raccah oeuf mou
Hébreu ביצה רכה (bétsa raka) un œuf mou
Italien uovo alla francese un oeuf à la française
Italien uovo bazzotto oeuf mollet
Italien un uovo alla coque un oeuf à la coque
Italien uovo alla coque uovo alla coque
Italien un uovo alla coque un œuf à la coque
Néerlandais een halfzacht (half-zacht) eitje un oeuf mi-cuit
Néerlandais een zacht gekookt ei un oeuf à la coque
Néerlandais een zachtgekookt ei un œuf à la coque
Polonais jajo na miękko oeuf à la molle
Portugais (Brésil) ôvo quente oeuf chaud
Portugais (Portugal) ovo cozido oeuf bouilli
Portugais (Portugal) ovo cozido de gema mole oeuf cuit au jaune mou
Roumain ou moale oeuf mou
Serbe oeuf a la coque jaje na oko
Serbe rovito jaje un oeuf à la coque
Slovaque vajíčko na mäkko oeuf mollet
Turc haşlanmış yumurta oeuf à la coque
Wallon (Belgique) un oeuf mollet
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un oeuf à la coque » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un oeuf à la coque » Commentaires

  • Ratanak
    04/09/2022 à 17:25*
    • En réponse à atheofv #279 le 04/09/2022 à 17:16* :
    • « Je vous recommande un petit livre de Maurice Lelong aux éditions Robert Morel :

      Célébration de l’œuf »
    On peut trouver cet ouvrage en réédition numérique sur Google Play... pour 4.99 €

    Google Books en donne un aperçu


    L'auteur Maurice Lelong, prêtre, a écrit moult célébrations – de l'andouille, du miel, du pain, du cimetière...
  • atheofv
    04/09/2022 à 17:34
    • En réponse à Ratanak #281 le 04/09/2022 à 17:25* :
    • « On peut trouver cet ouvrage en réédition numérique sur Google Play... pour 4.99 €

      Google Books en donne un aperçu »
    J'ai celle de la pomme, de l'asperge, fort intéressante par son coté, disons lubrique...

    J'avais acheté ces petits bouquins il y a quelques années dans une foire aux livres, il me semble.
    Ils ont rejoint la masse d'ouvrages que mes enfants devront débarrasser en me maudissant, quand je replierai mon parapluie...

    Pour les dédommager et me faire pardonner, je leur ai indiqué ceux qui pourraient leur rapporter quelques brouzoufs.
  • joseta
    04/09/2022 à 18:17
    Gentillesse dans les jardins d'animaux belges:
    Ils ont peint des raies par terre pour que les animaux dorment sur des 'zoos rayés' !

    1.- CANARD (connard)
    2.- CAFARD (coiffeur)
    3.- ÉMEU (ami)
    4.- CHOUETTE (chiottes)
    5.- FOURMI (fermé)
    6.- MOUCHE (mèches)
    7.- CALMAR (Colmar)
    8.- CONDOR (candeur)
    9.- COUCOU (coco)
    10.- CAILLE (couille)
    11.- POULE (Paul)
    12.- SAUMON (Simon)
    13.- CRAPAUD (crêper)
    14.- LOMPE (lampe)
    15.- GEAI (j'ai)
    16.- CYGNE (cogne)
    17.- TRUITE (traite)
    18.- TORTUE (tarte)
    Voilà !
  • joseta
    04/09/2022 à 18:22*
    Au cinéma, le joueur de football américain demanda à son copain le nom d'un acteur:
    - Qui c'est cette tête d'oeuf ?
    - Lom Lett...
  • Ratanak
    04/09/2022 à 18:28*
    • En réponse à joseta #283 le 04/09/2022 à 18:17 :
    • « Gentillesse dans les jardins d'animaux belges:
      Ils ont peint des raies par terre pour que les animaux dorment sur des 'zoos rayés' !

      1.... »
    J'avais donc trouvé 18 bétails, mais 14 seulement des tiens.

    De ton bestaire me manquaient le cafard, l'émeu, le geai et la tortue, dont aucun n'était pourtant particulièrement caché.

    En échange de ces quatre, j'avais un TAON (ton) [ou un THON], un FOU (fait)*, une PIE (peu) et une OIE (euh).


    * Ça doit être la troisième fois que je tente de te le refourguer... 😁


    Bonne fin d'après-midi, bonne soirée, à demain !
  • deLassus
    04/09/2022 à 18:52
    • En réponse à Ratanak #280 le 04/09/2022 à 17:20* :
    • « @ De Lassus

      J'ai modifié les mentions en jaune illisible sur "se piquer la ruche" et "au beau fixe" pour qu'elle soient lisibles tout en... »
    Au nom des dizaines de milliers de lecteurs qui n'ont pas osé te faire la remarque, je t'en remercie !
  • joseta
    04/09/2022 à 19:24*
    • En réponse à Ratanak #285 le 04/09/2022 à 18:28* :
    • « J'avais donc trouvé 18 bétails, mais 14 seulement des tiens.

      De ton bestaire me manquaient le cafard, l'émeu, le geai et la tortue, dont... »
    Je suis bien TAON THON (tonton) quand j'OIE mes nièces, mais je vois bien que tu es meilleur que moi, tant PIE ! En plus je suis un peu FOU et je n'ai même pas de mémoire...

    Je retourne au foot télévisé 🙂 et demain je dois voir mon médecin à Barcelone, pour une révision: je serai donc absent pour la journée. Bonne soirée !
  • Ratanak
    04/09/2022 à 21:30
    • En réponse à deLassus #286 le 04/09/2022 à 18:52 :
    • « Au nom des dizaines de milliers de lecteurs qui n'ont pas osé te faire la remarque, je t'en remercie ! »
    😂
  • Ratanak
    04/09/2022 à 21:31
    • En réponse à joseta #287 le 04/09/2022 à 19:24* :
    • « Je suis bien TAON THON (tonton) quand j'OIE mes nièces, mais je vois bien que tu es meilleur que moi, tant PIE ! En plus je suis un peu FOU... »
    À après-demain alors ! 😉