Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

vieux comme le monde [adj]

très ancien ; très vieux ; vieux comme mes robes ; qui est très vieux ; dont l'origine est très ancienne

Origine et définition

Cette expression s'applique principalement à des choses ("Cette maison est vieille comme Hérode").
Elle est citée par Furetière au XVIIe siècle, mais sa date d'apparition semble inconnue.
Contrairement à Mathusalem qui, lui, vécut 'réellement' très vieux (969 ans, excusez du peu !), aucun des différents Hérode connus qui faisaient partie d'une dynastie de rois de Judée, n'a eu une extrême longévité.
Si le premier, Hérode Ier le Grand, a quand même vécu 69 ans, ce qui pour l'époque était une durée de vie rare, ce n'était quand même pas suffisant pour qu'il marque les siècles de cette manière.
Alors, soit c'est le cumul des règnes des 6 Hérode, qui se sont succédé de 73 avant J.C. jusqu'en l'an 93, qui a marqué les esprits au point de donner naissance à notre locution, soit il faut simplement la comprendre comme "assez vieux pour remonter au temps d'Hérode".
Parmi les plus connus de ces souverains, on trouve donc Hérode Ier le Grand (), qui, selon les Evangiles, fut l'instigateur du massacre des Innocents et Hérode Antipas (), un de ses fils qui, d'après la même source, fit mourir Jean-Baptiste.

Compléments

Une déformation populaire de cette expression est apparue au XXe siècle : "Vieux comme mes robes", probablement utilisée pour désigner des choses vieilles dont on se moquait comme de sa première chemise.

Exemples

C'est vieux comme le monde.
Un conte vieux comme le monde.
Ce que vous regardez, Messieurs nos ennemis, comme une invention du XIXme siècle, est vieux comme le monde.
Tous ces jours-ci, j'étais en présence d'un problème vieux comme le monde et qui avait pris une acuité extraordinaire.
En effet, la subsidiarité est une expression récente mais peut-être aussi un principe vieux comme le monde.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand alt wie MethÉtats-Unislem vieux comme MathÉtats-Unislem
Allemand uralt très vieux , vieille
Anglais as old as hills aussi vieux que les collines
Anglais old as the hills vieux comme les collines
Anglais old as the world vieux comme le monde
Anglais old as time vieux comme le temps
Anglais (USA) old as dirt vieux comme la saleté
Arabe min ´omr lkhibz de l'âge du pain
Espagnol (Espagne) Más antiguo que andar "pa lante" (para adelante) Plus vieux que marcher vers l'avant
Espagnol (Espagne) Más viejo que Matusalén Plus vieux que Mathusalem
Espagnol (Espagne) ser mas viejo que andar a gatas être plus vieux que marcher qu'à quatre pattes
Français (Canada) vieux comme la terre vieux comme la terre
Français (Canada) vieux comme MathÉtats-Unislem selon la bible, MathÉtats-Unislem aurait vécu 969 ans ! Un peu plus qu'Hérode !!
Gallois cyn hyned â phechod vieux comme le péché
Hébreu מלפני המבול (milifné hamaboul) avant le déluge
Italien vecchio come il cucco vieux comme le cucco
Latin vetus similis mei vestium transfer vetuste comme mes fringues
Néerlandais "oude van dagen" se dit d'une personne très agée
Néerlandais hoogbejaard se dit d'une pêrsonne très agée
Néerlandais oeroud vieux comme le monde
Néerlandais stokoud vieux comme le bâton // vieux comme le monde
Néerlandais zo oud als Methusalem vieux comme Methusalem
Polonais stary jak swiat vieuc comme le monde
Portugais (Brésil) mais velho que andar para trás plus vieux que marcher à reculons
Portugais (Brésil) mais velho que andar para trás plus vieux que marcher en arrière
Roumain bătrân ca Matusalem vieux comme Mathusalem
Roumain bătrân ca noaptea vieux comme la nuit
Roumain bătrân ca vremea vieux comme le temps
Roumain de pe vremea lui Noe du temps de Noé
Roumain mai batran decat MatÉtats-Unislem plus vieux que MathÉtats-Unislem
Roumain uitat de moarte oublié par la mort
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « vieux comme le monde » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Vieux comme mes robes (Coluche ?)

Commentaires sur l'expression « vieux comme le monde » Commentaires

  • #1
    alain68
    19/02/2006 à 10:38
    Alors pour paraphraser Philippe VI de Valois : "Qui m’aime me lise !" et je rajoute "Qui ne m’aime pas aille voir ailleurs !". Et hop !
    Pour paraphraser un Bônois:"Tia raison! qu’y zaillent niquer les titards". Et hop là!...dixit l’alsaco-bônois.
  • #2
    <inconnu>
    19/02/2006 à 10:40
    Bravo pour votre site, chapeau pour votre esprit, votre humour. Conservez votre liberté, elle est culturellement nourrissante et je vous lis donc avec gourmandise.
    Signé : Un Belge, pas encore Arabe et probablement jamais boulanger.
  • #3
    <inconnu>
    19/02/2006 à 10:52
    Jamais entendu cette expression. Pourvu que ma femme ne lise pas "vieux comme mes robes", ça ferait un trou dans ma carte bleue ! Par contre, pour désigner ce qui est vieux, voire très connu, j’aime beaucoup l’expression "vieux comme les chemins" car quoi de plus vieux puisque le premier de tous les êtres qui a marché, à l’instant de son premier pas a laissé une trace qui est devenue un chemin.
    Ceci dit, paraphrasant Molière (Gai, gai, paraphrasons, paraphrasons) : "La peste soit de la susceptibilité et des susceptibles !". Alors ne privez pas vos adeptes fanatiques de leur dose quotidienne de culture et d’humour, nous vous en saurions gré... (c’est quoi cette expression ?)
  • #4
    <inconnu>
    19/02/2006 à 11:07
    Bravo Georges, c’est très bien ce que vous faites. J’apprécie beaucoup cette petite dose de culture mêlée d’humour le matin devant mon café.
    Et j’espère bien que, dans de nombreuses années, on pourra dire : "Expressio ? mais il est vieux comme Hérode, ce site !"
    Bonne continuation et ne vous séparez jamais de votre humour qui ne se contente pas du premier degré dont on nous abreuve trop souvent.
    Signé : une brune (vous l’aviez deviné, non ?)
  • #5
    <inconnu>
    19/02/2006 à 12:19
    Continuez, persévérez, maintenez !!!
    Quant à "vieux comme mes robes", je l’ai lue pour la première fois dans un "SAN ANTONIO", où le regretté Frédéric Dard la mettait dans la bouche de ce bon Bérurier qui, comme on le sait, massacre à plaisir la langue française...
  • #6
    God
    19/02/2006 à 14:51
    • En réponse à alain68 #1 le 19/02/2006 à 10:38 :
    • « Alors pour paraphraser Philippe VI de Valois : "Qui m’aime me lise !" et je rajoute "Qui ne m’aime pas aille voir ailleurs !". Et hop !
      Pour... »
    Alsaco-bônois ! Que voilà un drôle de mélange !
    Pour avoir vécu en Algérie (pas très loin de Bône) et à proximité immédiate de l’Alsace, je me demande ce que cela peut bien donner...
  • #7
    God
    19/02/2006 à 14:52*
    Merci pour les encouragements, mais les non-abonnés qui débarquent ici vont se demander quelle peut bien être la raison de ces remarques qui n’apportent pas grand-chose à l’expression du jour...
    Je rajoute donc pour ceux qui découvrent ces commentaires et qui n’ont pas reçu la mise au point envoyée aux abonnés en préambule de l’expression d’aujourd’hui, que j’ai reçu hier des avis (parfois très) négatifs sur mon humour ’sexiste et lourdingue’ (avis reçu tel quel parmi les plus ’softs’) suite à mes délires sur les femmes et les blondes provoqués par l’expression d’hier, ’la boîte de Pandore’.
    Cette mise au point restant valable tant qu’expressio vivra, elle est maintenant disponible en réponse à la dernière question de la page ’Foire Aux Question’.
  • #8
    <inconnu>
    19/02/2006 à 16:24
    Bonjour cher Monsieur,
    J’ai lu votre "mise au point", un peu surprise tout de même... Laissez dire Georges ! Cessez de vous déranger pour des gens de peu d’intérêt ! Continuez pour vous et pour nous. En vous faisant plaisir, vous nous réjouissez.
    Ma phrase préférée est : les gens qui ne rient jamais ne sont pas des gens sérieux.
    Vous avez cette chance d’être un Monsieur sérieux et moi je passe mon temps à rire comme bon nombre de vos lecteurs.
    Continuez de nous faire partager votre passion, vos audaces, votre savoir et oubliez ceux qui se prennent au sérieux alors qu’ils n’ont pas compris à quoi menait leur vie.
  • #9
    loupissa
    19/02/2006 à 17:13
    • En réponse à God #6 le 19/02/2006 à 14:51 :
    • « Alsaco-bônois ! Que voilà un drôle de mélange !
      Pour avoir vécu en Algérie (pas très loin de Bône) et à proximité immédiate de l’Alsace, je... »
    Pour Alain68
    Où ça près de Bône ? Merci de la réponse
  • #10
    Ouistiti
    19/02/2006 à 17:58
    Entièrement d’accord, garde ta liberté...
    Mais quand tu dis " ...mais, à mon âge, je n’ai ni l’espoir, ni l’envie de changer... " je pense à ma mère qui me dit cela presque tous les jours depuis ses 60 ans... et elle en a 92 actuellement ! Et quand je le lui dis, elle rétorque "Un âne qui n’en fait qu’à sa tête... c’est la moitié de sa nourriture... et il vit 10 ans de plus qu’un autre!"
    Encore merci pour tes expressions et ton humour !
    Amitiés
  • #11
    God
    19/02/2006 à 20:24
    • En réponse à loupissa #9 le 19/02/2006 à 17:13 :
    • « Pour Alain68
      Où ça près de Bône ? Merci de la réponse »
    Alain68, c’est apparemment à Bône même qu’il a vécu.
    Moi, c’était à Guelma, environ 60 km au sud.
  • #12
    <inconnu>
    19/02/2006 à 23:48
    En ce qui concerne la réponse que vous avez apportée aux réactions à vos digressions dans le texte d’hier, je résumerais mon sentiment général par ce seul mot : bravo !
    Pour le complément à l’expression d’aujourd’hui, je vais peut-être enfoncer une porte ouverte, mais je crois que ça n’a rien à voir avec le fait que les robes puissent être vieilles, mais qu’il s’agit tout bêtement d’une déformation par des locuteurs ne connaissant pas Hérode (je ne sais pas si l’on peut parler d’"homomymie approximative" ?).
    Dans la même veine, on trouve aussi "fier comme bar-tabac " (Artaban) ; c’est la seule qui me vienne à l’esprit, mais je crois me rappeler que Coluche a commis en son temps un sketch entier sur ce principe.
    Et merci de continuer à nous amuser en satisfaisant notre curiosité !!!
  • #13
    God
    20/02/2006 à 08:43
    • En réponse à <inconnu> #12 le 19/02/2006 à 23:48 :
    • « En ce qui concerne la réponse que vous avez apportée aux réactions à vos digressions dans le texte d’hier, je résumerais mon sentiment génér... »
    Effectivement, la porte était grande ouverte... 😉
    Et le bar-tabac, c’est bien Coluche (cité dans l’expression du 06/06/05). Mais un sketch entier, je ne suis pas sûr. Faudrait que je reécoute l’intégrale...
  • #14
    <inconnu>
    20/02/2006 à 13:28
    Tous ces grincheux, quel que soit leur âge civil, ils vieux comme mes robes sont finalement fiers comme des bars tabacs alors on sait qu’en ce moment toutes les fumées, avec ou sans feu, sont présumées toxiques, que cette fierté est mal plcée. Mais tu vois, sauveur de ces dames, réfère toi à la devise des seigneurs de Tholonet "Bien faire et laisser dire". Bon. Cela dit, je ne sais plus sui c’était des Jarente ou Gallifet, mais comme de toute façon les seigneurs... prenons d’aux seulement ce qui peut nous être utile ...
    Et puis on peut rire de tout mais pas avec n’importe qui. Alors les n’importe qui, qu’ils aillent donc parler avec ceux pour qui ils peuvent être quelqu’un. D’abord ça réparera leur ego, ensuite s’ils ont un peu de chances ils seront assez apaisés pour s’indigner pour de véritables causes. Monsieur qui avez si véhémentement défendu les femmes ainsi insultées, faites leur confiance pour répondre (car ce ne peut être qu’un homme, non, pour avoir des idées aussi tordues que penser que les femmes étaient grtavement insultées) ? Bon, c pas le tout mais il faut que je bosse moi, la vaisselle, le repassage, les petits qui pleurent et la Kro de mon fiancé à aller acheter à l’épicerie du coin. Chez Ramirez !
  • #15
    God
    20/02/2006 à 17:22
    • En réponse à <inconnu> #14 le 20/02/2006 à 13:28 :
    • « Tous ces grincheux, quel que soit leur âge civil, ils vieux comme mes robes sont finalement fiers comme des bars tabacs alors on sait qu’en... »
    Désolé margot, mais je n’ai nullement eu besoin de penser que des femmes pouvaient se sentir insultées : il y en a qui l’ont été, grave de chez grave, et pas forcément des blondes, et elles ne se sont pas privées pour me le signaler parfois avec des mots ’très doux’. D’où ma mise aux poings.
    Euh ! Il descend quand même la poubelle, le fiancé ?
  • #16
    La_chouette
    20/02/2006 à 17:38*
    MARRE DU POLITIQUEMENT CORRECT !!!!
    Tout ce que disent, ces rabat-joie-donneurs-de-leçons-sur-la-façon-de-penser-et-de-rire ! Moi, je dis qu’iI faut : " s’en moquer comme de l’Al Coran"!
    (Ooops ! Ce que je viens d’écrire, risque de faire plusieurs morts dans des manifs au Pakistan...sans compter ma tête, qui risque de sauter...)
    (cf. "S’en moquer comme de l’An 40")
  • #17
    <inconnu>
    20/02/2006 à 19:48
    • En réponse à God #13 le 20/02/2006 à 08:43 :
    • « Effectivement, la porte était grande ouverte... 😉
      Et le bar-tabac, c’est bien Coluche (cité dans l’expression du 06/06/05). Mais un sketch e... »
    Pour ma part, je vous ai déjà envoyé mes encouragements via le formulaire de contact...
    Je voulais juste ajouter, au sujet de Coluche, que je me souviens qu’il disait aussi que son beau-frère était" ingénieur à Grenoble"...
    En ce qui concerne" l’homonymie approximative", les Vamps disent aussi :" y’a pas besoin de sortir de pyrotechnique" pour comprendre quelque chose.
    Si d’autres du même genre vous reviennent en mémoire...
  • #18
    mirlou
    20/02/2006 à 20:47
    Je suis femme, blonde et Belge de surcroît et j’adore votre site !!
    Continuez à nous instruire et à nous faire rire, ne changez surtout pas !
  • #19
    HULOTTE
    21/02/2006 à 09:55
    Non, ne changez surtout pas votre humour, mais par contre supprimez la faute d’orthographe à "se sont succédés" : ce participe passé ne peut s’écrire que "succédé" car il est invariable, il ne peut jamais s’accorder avec quoi que ce soit (on succède à quelqu’un ou quelque chose, on ne peut pas "être succédé" comme on peut "être pris ou prise", "être endormi ou endormie" etc.)
    Bravo pour le contenu, en tout cas !
  • #20
    <inconnu>
    21/02/2006 à 15:26
    Un grand philosophe du 20ième siècle disait : on peut parler de tout mais pas avec n’importe qui (NB : c’était P.Desproges)
    Il faut donc continuer à parler de tout et ne pas s’autocensurer : les culs-serrés abandonneront d’eux-mêmes.
    Bonne continuation.