| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Albanais | Dy kunguj nuk mbahen nën një sqetull | Deux courges ne tiennent pas sous une même aisselle |
| Albanais | Dy shalqinj nuk mbahen nën një sqetull | Deux pastèques ne tiennent pas sous une même aisselle |
| Anglais | to have one's bread and eat it | avoir le pain et le manger |
| Anglais | to want to have your cake and eat it | vouloir à la fois garder son gâteau et le manger |
| Anglais | you can't have your cake and eat it | tu ne peux pas avoir le beurre et l’argent du beurre |
| Anglais (USA) | have your cake and eat it, too | avoir son gâteau et aussi le manger |
| Arabe | ekil el bayda wel te2chira | vouloir manger l'oeuf et sa coquille |
| Arabe (Tunisie) | yékol eddénia ou yetssahhar bel lékhra | il mange l'ici-bas et soupe avec l'au-delà |
| Arménien | Մենք չենք կարող նապաստակին ծակել ու կույսին ծեծել | On ne peut trouer le lapereau et tromber la pucelle |
| Coréen | 숨을들이 쉬고 동시에 숨을 쉬세요! | inspirer et souffler en même temps ! |
| Espagnol (Argentine) | querer la chancha y los veinte | vouloir la truie et les vingt |
| Espagnol (Espagne) | querer chocotajas | vouloir et du chocolat et des morceaux taillés de viande |
| Espagnol (Espagne) | querer el oro y el moro | vouloir l'or et le maure |
| Espagnol (Espagne) | voler la dona borratxa i el vi al bot | vouloir la femme saôule et le vin dans le tonneau |
| Grec | θέλει και την πίτα ολόκληρη και το σκύλο χορτάτο | il veut la tarte intacte et le chien rassasié |
| Hongrois | olyan nincs, hogy a kecske is jól lakjék és a káposzta is megmaradjon | on ne peut pas ménager la chèvre et le chou en même temps |
| Italien | volere la botte piena e la moglie ubriaca | vouloir le tonneau plein et la femme ivre |
| Néerlandais | twee ruggen uit een varken willen snijden | vouloir prélever deux dos d'un seul cochon |
| Néerlandais | de boter alleen op ZIJN koek willen hebben | vouloir le beurre que sur SON gâteau |
| Portugais (Portugal) | cerne | noyau |
| Roumain | a avea ?i sl?nina-n pod ?i buzele unse | avoir et le lard au grenier et les lèvres graissées |
| Roumain | a vrea s? fii ?i frate cu dracul ?i cu sufletul în rai | vouloir être et frère avec le diable et avoir l’âme au paradis |
| Russe | Ешьте рис и срать | Manger du riz et chier dur |
| Russe | и рыбку съесть и косточкой не подавиться | et manger le poisson et ne pas s'étouffer avec l'os |
| Russe | и рыбку съесть и на хер сесть | et manger le poisson et se faire enculer |
| Suédois | man kan inte äta kakan och ha den | on ne peut pas manger le gâteau et l'avoir |
| Turc | Hem karnım doysun, hem çöreğim tam kalsın (You cannot have your cake and eat it) | On ne peut pas remplir son estomac et garder son croissant en même temps |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre » Commentaires