Semaine nous vient au XIIe siècle de
sameine, mot du XIe siècle, lui-même venu du latin
septimana qui, dès le IVe siècle, désignait « un espace de sept jours ».
Et, effectivement, venu de cette lointaine époque, il est confirmé qu'une semaine comporte
peu ou prou sept jours. Mais qu'en est-il d'une
petite semaine ?
Rien dans la littérature ancienne ou nouvelle ne nous le dit clairement. Tout au plus peut-on supputer que c'est une période courte, probablement de moins de sept jours.
Et si l'on se fie à l'expression du XVIIIe siècle,
prêter à la petite semaine qui signifiait, selon le
Dictionnaire de l'Académie Française « prêter pour un temps très court et à un taux trés élevé », on peut estimer qu'on a mis dans le mille, au moins pour ce qui est de la durée, le prêt et son taux usuraire n'étant que des informations complémentaires hors sujet en ce qui nous concerne.
Dans la signification actuelle de l'expression, la notion de court terme existe toujours, avec une connotation nettement péjorative : celui qui prend des décisions, organise quelque chose, démarre une activité
à la petite semaine est celui qui se lance sans préparation, sans analyse réelle des risques et profits potentiels, sans aucune vision à long terme.
On peut quasiment tous les jours en avoir des exemples flagrants suite à certaines décisions ou actions de politiques qu'on ne citera pas mais que beaucoup reconnaîtront aisément.
« Une politique économique à la petite semaine J'ai aussi appris là-bas qu'il n'ya pas de science économique marxiste, ... En fait, la politique économique était conduite à la petite semaine, en fonction de l'histoire récente ou passée, et non en fonction de nouvelles théories »
Jean Fourastié, Jacqueline Fourastié - Jean Fourastié entre deux mondes - 1994
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
mit heißer Nadel gestrickt
|
tricoté avec l'aiguille chaude |
|
Anglais
|
small-time
|
petits temps |
|
Anglais (USA)
|
shortsighted
|
à vision raccourcie |
|
Arabe (Algérie)
|
maite foutch simana qui veut dire chez nous un temps court |
ne depasse pas une semaine |
|
Espagnol (Argentine)
|
improvisada/ de corto plazo |
improvisee/ a court terme |
|
Espagnol (Espagne)
|
a la ligera
|
à la légère |
|
Espagnol (Espagne)
|
de poca monta
|
de bas étage |
|
Hébreu
|
קצר ראות (katsar reoutt)
|
réduire la visibilité |
|
Italien
|
vivere alla giornata
|
vivre à la journée |
|
Néerlandais |
kortzichtig
|
un esprit à courtes vues |
|
Néerlandais |
op de bonnefooi
|
à la bonne foi |
|
Néerlandais |
zomaar, uit het losse vuistje
|
comme cela sort d'un poing légèrement serré |
|
Roumain |
cu miopie
|
avec myopie |
|
Roumain |
cu perspectivă îngustă
|
avec perspective étroite |
|
Roumain |
de pe-o zi pe alta
|
au jour le jour |
|
Roumain |
fără viziune
|
sans vision |
|
Roumain |
o idee,o decizie negandita suficient
|
une idee,une decision non-reflechie suffisement |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « à la petite semaine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « à la petite semaine » Commentaires