Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sur la corde raide [adv]

dans une situation instable ; dans une situation dangereuse ; dans une situation critique ; dans une situation susceptible de mal se terminer ; sur la brèche ; au bord du gouffre ; à l'orée

Origine et définition

Que ce soit en réalité, en photo ou en vidéo, vous avez certainement déjà tous vu un funambule, une de ces personnes qui osent s'aventurer en équilibre sur un simple câble tendu entre deux points, que ce soit entre les deux tours du World Trade Center, lorsqu'elles existaient encore (), au-dessus des chutes du Niagara () ou, plus simplement, dans un cirque, entre deux poteaux.
Ce câble, c'est la corde raide, raide parce qu'elle est extrêmement tendue entre les deux points d'attache, ce qui est indispensable pour que l'individu ne se trouve pas, au milieu du trajet, dans un grand creux qui lui interdirait la remontée vers l'une ou l'autre des extrémités.
Cet individu, debout sur sa corde, est forcément en équilibre précaire prêt à basculer d'un côté ou de l'autre, happé par le vide, la moindre faute le conduisant à finir en crêpe rouge de nombreux mètres plus bas[1]. Sa mission, et il l'a acceptée, consiste donc à rejoindre l'autre extrémité du câble sans chuter.
Voilà qui symbolise parfaitement la situation périlleuse de laquelle il faut beaucoup d'habileté pour se sortir, sens figuré qu'a bien notre expression.
Celle-ci apparaît sous la forme danser sur la corde au cours de la première moitié du XVIIe siècle (voir les exemples).
Mais danser suppose une insouciance, un plaisir qui ont disparu dans notre version moderne où, au contraire, la raideur évoque figurément une situation aussi tendue que la corde elle-même.
[1] Si vous avez déjà pratiqué l'accrobranche, vous savez que même en étant assuré (et rassuré) par des attaches à un autre câble, tenir en équilibre sur un truc aussi fin nécessite un sacré entraînement et, accessoirement, un vertige absent ou limité.

Exemples

« Certes, il faut confesser que c'est quasi danser sur la corde que de réciter une longue oraison par cœur et qu'il y a bien des écueils pour ceux qui sont naturellement craintifs »
Nicolas Caussin - La cour saincte, ou institution chrestienne des grands - 1642
« La filière ostréicole est sur la corde raide depuis deux ans, confrontée à un phénomène inexpliqué de mortalité massive de ses cheptels juvéniles. »
Le Monde - Article du 3 mars 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist ein Drahtseilakt c'est une situation sur la corde raide
Anglais on the high wire sur le fil haut
Anglais on thin ice sur la glace mince
Anglais tightrope corde raide
Anglais to be cornered / tricked with your back to the wall être coincé avec le dos contre le mur
Anglais to walk a fine line marcher sur une ligne fine
Anglais to walk on a tightrope marcher sur une corde raide
Anglais (USA) to be walking a tightrope marcher sur une corde raide
Anglais on a tightrope sur une corde raide
Espagnol (Espagne) en la cuerda floja sur la corde raide
Espagnol (Espagne) estar en la cuerda floja être sur la corde lâche
Espagnol (Espagne) por la cuerda floja sur la corde raide
Hébreu עַל עֶבְרֵי פִּי פַּחַת
Italien sul filo del rasoio sur le fil du rasoir
Italien essere in una situazione delicata être dans une situations délicate
Italien stare sulla corda se tenir sur la corde
Néerlandais (Belgique) in nauwe schoentjes zitten être dans des petits souliers étroits
Néerlandais dansen op het slappe koord danser sur la corde lâche
Néerlandais in de dalles zitten se trouver dans une situation pénible
Néerlandais in de nesten zitten se trouver dans les nids
Néerlandais in de purée zitten être dans la purée
Portugais (Brésil) estar na corda bamba être sur la corde raide
Portugais (Portugal) na corda bamba sur la corde raide
Portugais (Portugal) ser a corda bamba être sur la corde raide
Roumain a fi pe marginea prapastiei être au bord de l'abime
Roumain a fi pe muchie de cutit être sur l’arête du couteau
Roumain pe muchie de cuțit sur le bord du couteau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sur la corde raide » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Paître sur la horde laide.

Commentaires sur l'expression « sur la corde raide » Commentaires

  • #1
    DiwanC
    05/10/2011 à 01:17*
    Jamais ne parlez de corde raide dans la maison d’un pendu...
    François V.
    cette page
  • #2
    DiwanC
    05/10/2011 à 02:22*
    ______________________________lacorderaide________________________________
  • #3
    Paracas
    05/10/2011 à 05:45
    "Chef, on peut les avoir par surprise maintenant !"
    "C’est bon sergent, vous avez l’accord de raid......."
  • #4
    joseta
    05/10/2011 à 05:47
    Ce genre de corde, en Angleterre, est de couleur rouge, c’est la corde red.
  • #5
    Paracas
    05/10/2011 à 05:48
    • En réponse à DiwanC #1 le 05/10/2011 à 01:17* :
    • « Jamais ne parlez de corde raide dans la maison d’un pendu...
      François V.
      cette page »
    ........Mais récupérez un morceau de corde, paraît que çà porte bonheur.......
  • #6
    Paracas
    05/10/2011 à 05:52
    • En réponse à joseta #4 le 05/10/2011 à 05:47 :
    • « Ce genre de corde, en Angleterre, est de couleur rouge, c’est la corde red. »
    Et il fallait l’accord de ce Red là pour faire parler la dynamite.....cette page
  • #7
    Rikske
    05/10/2011 à 07:33
    • En réponse à DiwanC #2 le 05/10/2011 à 02:22* :
    • « ______________________________lacorderaide________________________________ »
    Superbe ! Ce n’est pas la première fois qu’on peut le trouver sur le site, mais c’est irrémédiablement (pourquoi irrémédiablement ? parce que !) magnifique.
  • #8
    PHILO_LOGIS
    05/10/2011 à 07:47
    Au fil du temps, à force de toujours faire de la corde raide, il perdit le fil de ses idées. Il essaya bien quelques ficelles, mais elles étaient usées. Il fallut le passer au fil de l’épais l’épée. (Suite à un coup de fil, j’avais donné mon accord de raide heure)
  • #9
    momolala
    05/10/2011 à 08:16
    • En réponse à DiwanC #2 le 05/10/2011 à 02:22* :
    • « ______________________________lacorderaide________________________________ »
    Je m’en fais toujours de petites récréations grâce à Internet. Mais tu connais sans doute mieux que moi le contenu de chaque épisode, car celui que tu nous proposes colle pile raide avec l’expression du jour !
  • #10
    momolala
    05/10/2011 à 08:20
    "La corde raide" est le titre d’un film du grand Clint, sans aucune fausse note dans le jazz New Orleans, avec Geneviève Bujold. Retrouvez-en la bande annonce sur cette page.
  • #11
    joseta
    05/10/2011 à 08:26
    Je ne voulais pas monter le cheval à nu, je lui mis donc une corde sur le dos, et la corde fit selle, ce qui facilitait ’la tâche’ !
  • #12
    joseta
    05/10/2011 à 08:37
    N’ayant aucune pièce de soutien, je me vis dans l’obligation d’utiliser une corde, car la corde vaut cale.
  • #13
    orsorosso
    05/10/2011 à 08:39
    • En réponse à joseta #4 le 05/10/2011 à 05:47 :
    • « Ce genre de corde, en Angleterre, est de couleur rouge, c’est la corde red. »
    Peut être que ce nom que apparemment semble bizarre utilisé en anglais est un calque du français parce que raide et Red sont homophones.
  • #14
    joseta
    05/10/2011 à 08:48
    Sur une bande dessinée, j’ai vu une corde raide, et le texte était fun en bulle!
  • #15
    PHILO_LOGIS
    05/10/2011 à 08:52
    • En réponse à orsorosso #13 le 05/10/2011 à 08:39 :
    • « Peut être que ce nom que apparemment semble bizarre utilisé en anglais est un calque du français parce que raide et Red sont homophones. »
    Eh oui, cher Redbear... Alors, toi aussi, tu es nouveau/nouvelle.
    Bienvenue donc par Minou. Ces voeux de bienvenue s’adressent bien sûr à tous les nouveaux et toutes les nouvelles qui nous rejoingnent quotidiennement sur ce mêêêêrveilleux site. Il a l’air d’un club plus ou moins fermé, mais ne vous y trompez pas: prenez votre courage à deux mains et votre clavier dans l’autre, communiquez, communiez avec nous et vous verrez, les portes s’ouvriront toutes grandes devant vous. Il en est même pour qui nous avons déroulé le rapis red. Même si, pour certains, ce fut parfois un tapis raide. Chacun / chacune doit y trouver sa place, y faire son nid, et surtout, surtout, ne jamais faire de corde raide. Parfois la tentation est grande, mais il n’y a jamais loin de la Roche Tarpéienne au Capitole ... Obama pourrait en dire beaucoup, là-dessus ...
  • #16
    chirstian
    05/10/2011 à 09:00*
    Tant pour le plaisir que la poésie
    Je croyais choisir et j’étais choisi
    Je me croyais libre sur un fil d’acier
    Quand tout équilibre vient du balancier
    Aragon
  • #17
    chirstian
    05/10/2011 à 09:08
    • En réponse à DiwanC #1 le 05/10/2011 à 01:17* :
    • « Jamais ne parlez de corde raide dans la maison d’un pendu...
      François V.
      cette page »
    la légende de la mandragore qui pousserait sous les gibets, fécondée par le sperme du pendu, rappelle que celui-ci est ,sous la corde, raide (pour la dernière fois). D’où les pratiques d’étranglement dont certains pimentent leurs rapports sexuels.
  • #18
    Paracas
    05/10/2011 à 09:22
    • En réponse à joseta #12 le 05/10/2011 à 08:37 :
    • « N’ayant aucune pièce de soutien, je me vis dans l’obligation d’utiliser une corde, car la corde vaut cale. »
    On peut aussi se soulager car à l’instar de la corde, la matière fait cale..........
    Amis poètes, bonsoir........
  • #19
    chirstian
    05/10/2011 à 09:23
    • En réponse à chirstian #17 le 05/10/2011 à 09:08 :
    • « la légende de la mandragore qui pousserait sous les gibets, fécondée par le sperme du pendu, rappelle que celui-ci est ,sous la corde, raide... »
    Être sur la corde raide serait donc périlleux ? N’exagérons pas ! D’abord c’est certainement plus facile que si la corde a du mou. Mais surtout, ce n’est pas le fait que la corde soit raide qui pose problème : c’est le fait qu’elle soit en l’air. Marcher sur une corde raide posée au sol n’est pas bien compliquée !
    Par contre, "être sur la corde, raide" témoigne bien d’une attitude dangereuse, car un tel exercice nécessite probablement beaucoup de souplesse et de décontraction.
    Je milite donc pour l’introduction d’une virgule dans cette expression.
    Et en même temps, je m’interroge : cette virgule ne risque-t-elle pas de déséquilibrer le funambule ? Le risque est grand, une fois l’effet de balance scié.
  • #20
    chirstian
    05/10/2011 à 09:28
    La filière ostréicole est sur la corde raide depuis deux ans
    l’exemple cité par God est intéressant et prolonge mes propos : si la corde raide est dans l’eau, j’imagine les huitres venir s’y accrocher sans grand danger.
    Mais si elle est en l’air, cela pose problème, l’huitre étant un animal qui souffre de vertige et qui n’a pas le pied aérien.