| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | seinen Senf dazugeben | ajouter sa moutarde |
| Anglais (USA) | add one's two cents | ajouter ses deux centimes |
| Anglais | put in your tuppence worth | y ajouter ton sou |
| Anglais | stick ones oar in | y mettre son aviron |
| Arabe (Algérie) | wach dakhal flouktek ma byn lebouabar | que vient faire ta barque entre les bateaux/Benhorma |
| Arabe (Maroc) | zad karmoustou | il a ajouté sa figue |
| Arabe (Tunisie) | iehchi rassou | introduire sa tête |
| Espagnol (Argentine) | meter la cuchara | mettre la cuillère |
| Espagnol (Espagne) | meter baza | placer un gain |
| Espagnol (Espagne) | meter el moco | y mettre le mucus |
| Espagnol (Espagne) | meterse donde no te llaman | s'introduire là où on ne t'appelle pas |
| Espagnol (Pérou) | meter su cuchara | mettre sa cuillère |
| Espagnol (Espagne) | merterse en camisas de once varas | s'introduire dans de chemises onze tailles trop grandes |
| Français (Canada) | faire entendre notre son de cloche | |
| Grec | vaso tin oura mou | j'y met ma queue |
| Hongrois | belekontàrkodik | s'immiscer en tant qu'amateur |
| Hébreu | הביע את דעתו הצנועה (hibia ètt dato hatsnoua) | il a exprimé son point de vue modeste |
| Hébreu | הוסיף נופך משלו | ajouter quelque chose de propre à lui |
| Italien | intromettersi | s'immiscer |
| Italien | mettere il becco | fourrer son nez |
| Italien | impicciarsi | se mêler |
| Italien | ficcare il naso | ficher le nez, mettre son nez |
| Néerlandais (Belgique) | spuit 11 geeft ook modder | tuyau numéro 11 fournit également de la boue |
| Néerlandais | spuit elf geeft ook modder | la lance numéro onze donne de la gadoue aussi |
| Néerlandais | z'n neus in andermans zaken steken | fourrer son nez dans les affaires d'autrui |
| Néerlandais | zijn neus ergens insteken | introduire son nez dans quelque chose |
| Néerlandais | zijn steentje bijdragen | contribuer sa petite pierre |
| Polonais | wtrącić swoje trzy grosze | immiscer / ajouter ses trois grosh |
| Portugais (Portugal) | meter o nariz | fourrer son nez |
| Portugais (Portugal) | meter o bico | fourrer son bec |
| Portugais (Portugal) | meter o bedelho | fourrer son nez partout |
| Portugais (Portugal) | dar pitaco | piquer |
| Portugais (Brésil) | meter a colher torta | mettre la cuillère tordue |
| Portugais (Brésil) | colocar o nariz onde não é chamado | mettre son nez où personne ne nous le demande |
| Roumain | a se băga ca musca-n curul calului | y entrer comme la mouche dans le cul du cheval |
| Roumain | a se băga ca musca-n lapte | y entrer comme la mouche dans le lait |
| Roumain | a se băga în vorbă ca mărarul în ciorbă | s'introduire dans une discussion comme l'aneth dan le potage |
| Roumain | a vorbit Ion că şi el îi om | à parlé Jean car il est homme aussi |
| Roumain | a-și băga coada | y mettre sa queue |
| Roumain | a-și băga nasul | y mettre son nez |
| Russe | вставить пять копеек | ajouter ses cinq centimes |
| Turc | burnunu sokmak | mettre son nez |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre son grain de sel » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « mettre son grain de sel » Commentaires