|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les dernièresListe des expressions françaises des 2 dernières semaines Les prochainesListe, dans le désordre, des expressions françaises à venir Une au hasardAffichage d'une expression française quelconque prise au hasard ToutesListe de toutes les expressions françaises référencées RechercheRecherche d'expressions françaises contenant certains mots PalmarèsListe des 50 expressions françaises les plus consultées Les résistantesCelles qui me résistent (dont je ne trouve pas l'origine) BibliographieListe des principaux livres et sites d'où sont extraits les éléments contenus dans ce site NouveautésListe des nouveautés du site Livre d'OrListe des messages sympathiques Foire Aux QuestionsLes réponses à toutes les questions habituelles Inscrivez-vous !Abonnement ou désabonnement de la lettre quotidienne ou hebdomadaire ContactPour une question, un souhait ou une remarque, c'est ici ! ![]()
|
Expressio, le dictionnaire des expressions françaises décortiquées, est une encyclopédie des expressions et locutions qui propose l'histoire, l'origine ou l'étymogie des expressions françaises suivantes :
« N'en pouvoir mais »
INSCRIVEZ-VOUS, C'EST GRATUIT !
Vous serez informé chaque jour ou chaque semaine (selon votre choix) des nouvelles parutions et vous pourrez participer au forum lié à chaque expression Et pour tout savoir sur expressio (quoi, pourquoi, qui, comment, combien...), utilisez le lien Foire Aux Questions dans le menu à gauche. Expression du dimanche 30 octobre 2005 Les informations de base de ce site sont issues des sources listées dans la page 'Bibliographie' ![]() « Tirer les marrons du feu » ![]() Sens initial : Entreprendre quelque chose de risqué ou dangereux pour le profit de quelqu'un d'autre. Sens d'aujourd'hui : Tirer avantage d'une situation pour soi-même, parfois malhonnêtement. Cette expression est citée dès 1640 sous la forme 'tirer les marrons du feu avec la patte du chat'. Mais elle a été popularisée par Jean de la Fontaine dans sa fable 'Le singe et le chat' ( ).On y voit le chat Raton retirer du feu au profit du singe Bertrand les marrons qui y grillent. Le fait que l'expression ait été abrégée a pu contribuer à en fausser l'interprétation. Cette publicité vous ennuie ? Pour la faire disparaître, inscrivez-vous, c'est gratuit !
![]() [ Pas de compléments pour cette expression ]
Tout savoir sur cette rubriqueCette rubrique recense les équivalents de l'expression dans les régions francophones ou dans d'autres pays. Si vous êtes inscrit sur ce site et que vous connaissez de tels équivalents, n'hésitez pas à me les proposer via le formulaire adapté (en cliquant sur le signe '+' à côté du titre 'Ailleurs' ci-dessus).
Tout savoir sur cette rubriqueCette rubrique recense les expressions synonymes ou au sens proche de celle du jour. Si vous êtes inscrit sur ce site et que vous connaissez de tels équivalents, n'hésitez pas à me les proposer via le formulaire adapté (en cliquant sur le signe '+' à côté du titre 'Similaires' ci-dessus). [Aucune expression synonyme ou au sens proche ne m'a été proposée à ce jour.]
Tout savoir sur cette rubriqueCette rubrique recense les expressions modifiées ou déformée de manière plaisante, basées sur celle du jour. Si vous êtes inscrit sur ce site et que vous connaissez de telles dérives, n'hésitez pas à me les proposer via le formulaire adapté (en cliquant sur le signe '+' à côté du titre 'Déformées' ci-dessus). [Aucune expression déformée ne m'a été proposée à ce jour.] ![]() FEU (12) , MARRON (0) , TIRER (23)
En cliquant sur un mot-clé, vous obtenez la liste des expressions référencées contenant le mot choisi (le nombre entre parenthèses derrière chaque mot indique le nombre d'autres expressions qui le contiennent).
Forum de discussion autour de l'expression - Mode d'emploi - Nombre de commentaires : 39
La participation à la discussion est réservée aux abonnés du site (c'est entièrement gratuit).
Le sens actuel est totalement fautif et il faut le refuser car , dans cette version ,c'est un contresens total.
Il y a un certain nombre d'expressions dont le sens a largement évolué au cours du temps.
Même si c'est souhaitable, vouloir refuser une telle évolution très répandue, c'est un voeu pieu.
le sens actuel est donc l'inverse de "tirer son épingle du jeu", non ?
y'a toujours un crétin ou un naïf qui se dévoue pour la corvée et un autre qui en profite ... Belle mentalité ! ![]()
Donc, si j'ai bien compris, «Tirer les marrons du feu», c'est à coup sûr «se retrouver maroron» ?
Heu, le naïf (ou le crétin, etc), qui se dévoue (sic…), n'est-ce pas, très souvent, un volontaire désigné d'office ? [ Modifié le 06/12/2010 à 02:57:10 ]
Mieux vaudrait dire: «Tondre le mouton» ???
à propos de pieu, je retourne dans le mien , fieu ! [ Modifié le 06/12/2010 à 02:59:24 ]
Eh bien je trouve que l'évolution de cette expression n'est qu'une apparence trompeuse pour celui qui croit, aujourd'hui, faire le malin en prenant des risques pour dérober un truc qui va (faire) péter ("Chauffe un marron, ça l'fait péter" La bonne du curé, Ricet Barrier). Il faut être retors mais autrement intelligent pour savoir faire prendre le risque à autrui. Demandez aux "martyrs de la révolution".
Tout à fait, autrefois celui qui tirait les marrons du feu se brûlait au profit des autres. . Ceci dit pourquoi, comme le langage, les expressions n' auraient-elles pas le droit d' évoluer? koskos
Saint Nicolas a déposé des joujoux à côté des cailloux non pas sur nos genoux, mais dans la cheminée. Y avait-il des marrons parmi eux? Il faudrait songer à les retirer avant qu'ils ne soient cramés.
Bien que, des marrons grillés, pas la froidure de ces derniers jours, c'est un véritable délice! Et Saint Nicolas, n'est-il pas lui-même un tant soit peu marron? [ Modifié le 06/12/2010 à 07:54:22 ]
des marrons grillés, pas la froidure de ces derniers jours, c'est un véritable délice! oui, j'adore et l'odeur et le goût des ... châtaignes grillées, qui seules sont comestibles ![]() en angais chestnut : châtaigne (Castanacées) alors que horse chestnut : marron d'Inde (Hippocastanacées), non comestible et même toxique sauf en laboratoires pour en extraire un principe actif dans la circulation veineuse [ Modifié le 06/12/2010 à 08:58:26 ]
"tirer son épingle du jeu" pour moi, dans tirer son épingle du jeu, l y a l'idée de s'en sortir sans casse, mais sans profit : on avait une épingle au début, on l'a récupérée à l'arrivée.Tirer les marrons du feu, c'est faire un profit : les marrons dans le feu ne nous appartenaient pas, et nous nous les approprions bien chauds , soit pour quelqu'un , soit pour soi-même. Mais rien n'empêche de tirer les épingles du feu, en tirant son marron du jeu !
Cela reste, hélas, toujours vrai.... Peu de véritables responsables (de catastrophes diverses : écologiques, sanitaires, financières, etc...) sont punis, mais beaucoup de "lampistes" trinquent (et pas à leur bonne fortune ni "à leur santé).
Quant aux marrons, pour ne pas se brûler inutilement, il existe maintenant des poeles perforées pour les faire griller commodément. Il ne reste plus qu' à tricoter ou crocheter une "chaussette" pour l' extrémité du manche. On peut aussi prendre une manique.... [ Modifié le 06/12/2010 à 10:13:00 ]
Donc, si j'ai bien compris, «Tirer les marrons du feu», c'est à coup sûr «se retrouver marron» ? justement non : c'est le cas si nous tirons les marrons du feu pour quelqu'un d'autre, mais nous pouvons tirer les marrons du feu pour notre propre compte. Et dans ce cas nous nous marrons bien !
réponse valable, j'ose l'espérer, également pour mitzi 50 en #11
Pour ne retirer que quelques marrons (un ou deux, au minimum), il existe d'excellentes pinces (avec un long manche…) qlui permettent de le faire sans risques pour ses mimines… Ce qui ne supprime pas l'utilité d'une manique ou d'un gant. Quelques exemples: - a) cette page - b) cette page - c) cette page. Mais une seule n'est pas suffisante, il vaut mieux en avoir deux ! Une bonne paire quoi, bien accrochée, aux crochets des ustensiles… de cuisine ! ![]() [ Modifié le 06/12/2010 à 11:58:35 ]
Tu as mille fois raison. Il faut cependant savoir qu'en allemand:
Maroni = chataigne tandis que Kastanie = marron ... de quoi y perdre son latin! [ Modifié le 06/12/2010 à 12:02:56 ]
J'aime bien ton deuxième exemple, employé par paires dans certains sous-vêtements... Avec des utilisations multiples, pour personnes masculines et féminines douées de plus d'imagination que d'attributs...
![]() [ Modifié le 06/12/2010 à 12:05:47 ]
manique (qui se dit aussi : manicle) : protection (de l'avant bras du gladiateur, puis de la main). On pourrait en conclure que la panique serait la protection du pied, mais il n'en est rien.
Et aussi : anneau de pied du forçat, rivé à la chaine. Au figuré :manège, manigance, habileté à faire quelque chose. D'où l'expression : "Il entend la manicle." : Il est adroit, rusé Je me coucherai moins ignorant ce soir: voilà un mot que je ne connaissais pas, bien qu'ayant dans la cuisine un truc en machin pour retirer les plats du four !
Entreprendre quelque chose de risqué ou dangereux pour le profit de quelqu'un d'autre. c'était bien le sens adopté par Esope (cette page) La conclusion de sa fable me semble plus réussie que celle de La Fontaine : "Fais valoir, me dit-on, nos communs intérêts; Débrouille cette affaire, agis ,et quant aux frais, Avance les encore. Ami, je crois t'entendre, tu veux ,pour ton profit, que j'écarte la cendre ! " ![]()
et nos institutrices n'ayant pas souhaité le faire, je vais tirer les marrons du feu, pour faire remarquer que les marrons sont marrons.
En cela ils sont une exception à la règle qui veut que les noms de couleurs utilisés comme adjectifs sont invariables : par exemple des yeux noisette, des cheveux acajou (parce que l'expression originelle était : des yeux ayant la couleur de la noisette) Mais certains noms ont depuis acquis le statut d'adjectif et si l'on dit toujours : "des yeux noisette", ont dit "des yeux marrons"*. Mais par ailleurs, les adjectifs complétés par un qualificatif restent invariables, juste pour emm... les élèves et les étrangers. Des yeux marrons peuvent donc être des yeux foncés, mais des yeux marrons et foncés sont des yeux marron foncé. *On dit aussi "des yeux oranges". Mais dans ce cas il est conseillé de se rincer l'oeil. ![]()
J'ose à peine m'aventurer sur le terrain quasi sacré du vénérable chirstian, mais je continue à croire que l'adj. marron est invariable ; aux deux exceptions près qui ne désignent pas la couleur : esclave marron ou marronne ( du spanish cimarron) et être marron pour "l'avoir dans ...". Même si l'usage tendrait à simplifier tout ça et dans ce cas précis à juste raison.
aventure toi sans peur, car si ce terrain est celui de plusieurs expressionnistes compétents, ce n'est pas mon cas : les règles en vigueur sur la Lune différent souvent des vôtres.
Je viens de regarder plusieurs dictionnaires qui te donnent raison. Mais le TLFI, pour sa part, indique : Certains auteurs considèrent que marron est devenu un véritable adjectif, et l'accordent avec le substantif qu'il qualifie. "Si les acteurs sont bien à gauche et au bord vous verrez leurs pourpoints marrons "(Jacob, Cornet dés, 1923, p.213)." Ma pauvre abeille, tu crois que tous les yeux sont gris. Il y en a des bleus, des marrons, des verts et des noirs" (Sartre, Mains sales, 1948, 3e tabl., 1, p.60). Désormais, le TLFI pourra donc m'ajouter à sa liste, mais sera-ce suffisant pour changer la règle ? ![]() [ Modifié le 06/12/2010 à 14:42:00 ]
... "des yeux noisette"... Lesquels yeux noisette soumis au tir bien centré d’un marron vont prendre rapidement la teinte « beurre noir »… avant d’évoquer – au fil des jours – les délicates couleurs de l’arc-en-ciel…
C'est quand même amusant de voir qu'à partir d'un marron, on puisse passer au beurre noir, avant d'arriver au chatoiement de l'arc-en-ciel ! Ah, les miracles de l'optique !!!!
![]()
de quelle(s) couleur(s) sont les yeux d'un écossais ? Et ceux d'un bouillon albinos ?
sur la croix, Jésus a annoncé au bon larron qu'il ne connaîtrait pas les flammes de l'enfer. C'est ce qui s'appelle retirer le larron du feu.
J'aurais bien aimé que mes darons me tirent du feu.
Jeanne
que j'écarte la cendre Surtout pas en ce moment, en ces temps de froidure, car s'il gêle et que l'on n'a pas de sel, c'est un excellent moyen d'éviter (autant que faire se peut), l'effet patinoire sur le trottoire devant sa maison !Car si un passant (ou une passante) se casse la g… devant chez toi (ture en zing…), le dit passant peut te faire un procès. Chaque propriétaire (ou occupant) doit impérativement nettoyer le trottoir sur toute la longueur correspondant à la largeur de sa parcelle donnant sur la rue. Sed lex ! [ Modifié le 06/12/2010 à 17:57:37 ]
Tirer les marrons du fieu c'est réservé à la belle-fille ?
il est conseillé de se rincer l'oeil Pour ça mieux attendre d'être sur la plage l'été prochain… Au besoin emporte de quoi faire un trou dans les cabines de plage où ces dames et damoiselels se changent… ![]() Et i l'on a les moyens, il existet d'excellentes mini-caméra espion… Voire chez Conrad® ou Pearl Diffusion®, par exemple… Mieux, maintenant: les hélicos at avions modèles réduit peuvent etre équipés de ces mêmes mini-caméra, ce qui permet de se monter soi-même son mini-drone espion. Un exemple: cette page [ Modifié le 06/12/2010 à 18:17:28 ]
Et des bisouxxxxxxxxxxxxxxxxxxx aussi. Des miens, spéciaux, avec un x comme multiplié par.
J'aimais autrefois acheter des marrons grillés, dans un cornet de journal. L'odeur ! La chaleur sur les mains gelées et pour finir le goût et la saveur... Tant pis pour vous : cette page
Un peu comme les bisounours® ?
Ah, les miracles de l'optique !!!! Sûr ! Ainsi des marrons de piètre qualité, s'ils sont bien glacés, on n'y voit que du feu !
Sûr, pour les tirer du feu, faut qu'ils soient bien glacés, les marrons, que sinon, tu te brûles, comme la Jeanne suce-nommée.......
![]()
nous en avons un à Chambéry , un marchand de marrons ambulant qui siège devant les magasins ex Dames de France du côté de la Sasson depuis plus de 30 ans
L'odeur attire le badaud d'un bout à l'autre de la rue Il nous tire les marrons du feu avant de les vendre dans un cornet de papier enroulé sur lui même Une spécificité locale qui annonce la froidure qui arrive quand il s'installe et l'approche du printemps quand il range sa carriole Ce n'est dans son cas ni dangereux ni malhonnête , l'avantage pour le marchand est de gagner sa journée et le risque pour le badaud est limiter à se brûler le bout des doigts faute de prendre un peu de patience avant de dépiauter le premier Ces chataignes ardéchoises sont les prémices des marrons glacés qui me laissent baba devant la vitrine du confiseur quand ils sont empilés à côté des Chardons de Charteuse , des violettes toulousaines eventuellement en pâtes de fruits ou des guimauves , des truffes (au chocolat ) . Voilà que la botanique m'incite au pécher de gourmandise Pauvre de moi Dom Balaguère , je ne vais pas m'en sortir avec 2 pater et 3 ave mais combien de messes à partager avec vous ? [ Modifié le 06/12/2010 à 20:16:03 ]
Tirer les marrons du feu... c'est limite "nécrophage", non ? J' n'ai pas dit "...phile" !
![]()
tirer le feu des marrons signifie avoir bien compris qu'il fallait faire quelque chose pour que les marrons ne brûlent pas, mais avoir oublié quoi, et ne pas avoir effectué le bon choix. Bon, tu me diras : au final les marrons et les braises sont séparées. Oui, mais je t'arrête ! En premier lieu l'opération a probablement été plus longue et plus douloureuse. En second lieu, où as-tu mis les braises ? Hein ? Hein ? Sur le tapis du salon ? Tu fumes la moquette , hein ! Ça n'a rien de marron. de marrant. Et arrête de fumer quand je parle où tu vas prendre un de ces marrons ! Oui, justement : un de ceux qui refroidissent après leur show.
S'il vous plait : levons-nous et respectons une minute de silence, à la mémoire de ce marron tiré trop tard du feu. On le traitait de marron niais, mais il fut un bon marron au feu, avant d'être feu le marron.
Les coques étaient marron clair, mais la sienne brulée. In memoriam marroni.
On dit des yeux marrons - je me demande bien pourquoi ce n' est pas invariable comme "noisette". Il esr vrai qu' on dit aussi des yeux vairons, alors que justement, ils n' ont pas la même couleur... Mais on ne peut pas dire deux oeils, en ce qui concerne une personne ou un animal ayant un oeil bleu et l' autre, mettons, noisette....
en fait ,quand je lis cette expression ,ca me rappelle une locution chinois qui comforme exactement a celle ci ,huo zhong qu li,si je traduis mot par mot sans compte de l'ordre ,voila:au feu tirer les marrion...vous voyez l'ordre d'une phrase chinoise est l'envers de celle francais .on met les adverbes devant les noms .je croiyais c'est une locution de l'ancienne chine ,,mais quand je cherchais l'origine de cette expression ,,bingo.!c'est vrai il est d'origine francaise.Bravo !
Merci de nous rappeler que tous les hommes ont, en fin de compte, plus de points communs que de différences, et qu' ils ont depuis longtemps beaucoup échangé (que ce soit dans les expressions, les techniques, les connaissances). Et nî hao !
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Tous droits réservés - Duplication et diffusion strictement interdites sans autorisation d'expressio.fr | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ce site est conçu et maintenu par plaisir et par Georges Planelles - Copyright © 2005-2012 Kelyos SARL - [ Infos légales ] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||