Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

the obstacle course le parcours du combattant la course d’obstacles
to be up a creek USA être dans le pétrin être en amont dans un ruisseau
secretly en catimini secrètement
by stealth en catimini par furtivité
on the down low / on the DL USA en catimini ~tout bas en bas [expression d'origine afro-américaine datant depuis les années 90, de longévité imprévisible]
to be in a fine mess être dans le pétrin être dans un parfait désordre
to be in a fix être dans le pétrin être une situation difficile
to be in the soup être dans le pétrin être dans la soupe
to be up Shit's Creek without a paddle USA être dans le pétrin être en amont sur le Ruisseau de la Merde sans pagaie
to be in a hole so deep you have to look up to see the bottom USA être dans le pétrin être dans un trou si profond qu'il faut regarder en haut pour en voir le fond
to be in deep doodoo USA être dans le pétrin être vraiment dans la merde
to be in a sticky situation/in a jam/in a pickle USA être dans le pétrin être dans une situation 'collante ; être dans un coincement/un cornichon
in secret en catimini en secret
to be boxed in Canada être dans le pétrin être confiné étroitement
to be in a pretty kettle of fish être dans le pétrin être dans une jolie marmite de poisson
be in trouble être dans le pétrin être en difficulté
to fly off the handle prendre la mouche s'envoler de la poignée
to have a bug up your nose USA prendre la mouche avoir un insecte dans la narine
to look daggers at each other se regarder en chiens de faïence se lancer des poignards
to stare at one another se regarder en chiens de faïence se mesurer du regard
to glare at each other USA se regarder en chiens de faïence se lancer des regards furieux
stare at one another se regarder en chiens de faïence de se fixer les uns les autres
for nothing pour des prunes pour rien
quietly en catimini tranquillement
behind closed doors en catimini derrière des portes closes
to drain the cup of bitterness to the dregs boire le calice jusqu'à la lie vider la coupe d'amertume jusqu'à la lie
running around like a headless chicken la mouche du coche courir comme une poule sans tete
to drink from the bitter cup boire le calice jusqu'à la lie boire de la tasse amère
to drain one's cup to the last drop boire le calice jusqu'à la lie vider sa coupe jusqu'à la dernière goutte
to play footsie with someone faire du pied jouer de son pied avec quelqu'un
to play footsie Canada faire du pied jouer du petit pied
play footsie faire du pied jouer du pied
put a price on USA mettre à prix mettre à prix
to put on the auction block USA mettre à prix mettre sur le plot d'enchères
to set a reserve price on the bidding at an auction mettre à prix désigner un prix de départ aux enchères
to buzz around / to fuss around la mouche du coche s'agiter beaucoup pour pas grand chose
empty vessels make most noise la mouche du coche les récipients les plus vides sont les plus bruyants
to ream someone out ramoner ramoner une personne
on the q-t USA en catimini sur le q-t
to get one's ashes hauled USA ramoner se faire vider les cendres
to get chewed out USA ramoner se faire mâcher à bout
sweep ramoner balayage
screw ramoner vis
To give [someone] a good rogering UK ramoner Donner [à quelqu'un] un bon rogérissage [d'après le prénom Roger, ancien terme argotique pour pénis]
To screw (somebody) UK ramoner Baiser (quelqu'un)
to cry wolf à force de crier au loup crier loup
the boy who cried wolf USA à force de crier au loup le garçon qui criait au loup
on the quiet USA en catimini en douce
on the sly en catimini sournoisement
for peanuts USA pour des prunes pour des cacahuètes