Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| To clear off | prendre la tangente | Se barrer / Dégager | |
| the lights are on but no one's home | USA | fin comme Gribouille | les lumières sont allumées mais il n'y a personne à la maison |
| hit a man when he's down | USA | tirer sur l'ambulance | rouer un homme de coups quand il a déjà été mis à terre |
| to kick someone who is down | Canada | tirer sur l'ambulance | donner un coup de pied à quelqu'un qui a tombé |
| to kick a man when he's down | tirer sur l'ambulance | donner un coup de pied a un homme qui est deja sur le plancher | |
| beat a dead horse | USA | tirer sur l'ambulance | battre un cheval mort |
| to flog a dead horse | tirer sur l'ambulance | fouetter un cheval mort | |
| to have a frog in one's throat | avoir un chat dans la gorge | avoir une grenouille dans la gorge | |
| have a frog in one's throat | avoir un chat dans la gorge | avoir une grenouille dans la gorge | |
| he's a low-watt bulb | USA | fin comme Gribouille | c'est une ampoule de faible puissance |
| he's not the sharpest tool in the shed | USA | fin comme Gribouille | c'est pas l'outil le mieux aiguisé de la remise |
| he's dumber than a bag of hammers | USA | fin comme Gribouille | il est plus bête qu'un sac de marteaux |
| to go out on the town | USA | faire la tournée des grands-ducs | sortir sur la ville |
| he's dumber than a box of rocks | USA | fin comme Gribouille | il est plus bête qu'une boîte de pierres |
| he has a room-temperature IQ | USA | fin comme Gribouille | il a un QI qui correspond à la température ambiante d'une pièce normale, c'est à dire bien en dessous de 100, même en degrés Fahrenheit |
| when it's Christmas in July | à Pâques ou à la Trinité | quand c'est Noël en Juillet | |
| if frogs had wheels they would'nt bump their butts, and pigs might fly | à Pâques ou à la Trinité | si les grenouilles avaient des roues, elles ne se heurteraient pas le cul, et les cochons pourraient voler | |
| when hell freezes over | Canada | à Pâques ou à la Trinité | quand l'enfer sera recouvert de glace |
| when donkeys fly | Canada | à Pâques ou à la Trinité | quand les ânes voleront |
| till the cows come home | à Pâques ou à la Trinité | jusqu'à ce que les vaches rentrent [de leur propre chef] | |
| when Hell freezes over | à Pâques ou à la Trinité | quand l'Enfer sera couvert de glâce [= définitivement jamais] | |
| obstacle course | USA | le parcours du combattant | course d'obstacles |
| a long, drawn-out process | USA | le parcours du combattant | un processus long et prolongé |
| to paint the town red | faire la tournée des grands-ducs | peindre la ville en rouge | |
| he/she is a "smartass" | pas folle, la guêpe ! | petit (ou grand) malin. utilisé de façon cynique et négative | |
| to make oneself scarce | prendre la tangente | se rendre absent / hors jeu | |
| to get a snootful | USA | se piquer la ruche | s'en mettre plein le pif |
| to take French leave | Canada | prendre la tangente | s'échapper à la française |
| neither fish nor fowl | ni chair ni poisson | ni poisson ni volaille | |
| neither fish nor fowl | USA | ni chair ni poisson | ni poisson ni volaille |
| to square the circle | quadrature du cercle | rendre le cercle carré | |
| you can't square a circle | USA | quadrature du cercle | on ne peut faire un carré d'un cercle |
| squaring the circle | quadrature du cercle | la quadrature du cercle | |
| squaring of the circle | quadrature du cercle | la quadrature du cercle | |
| not to know somebody from Adam | ne connaître ni d'Eve, ni d'Adam | ne pas pouvoir différencier quelqu'un d'Adam | |
| to know one's ass from his elbiw | USA | ne connaître ni d'Eve, ni d'Adam | ne pas pouvoir différencier le cul du coude |
| to not know someone from Adam | USA | ne connaître ni d'Eve, ni d'Adam | ne pas connaître quelqu'un d'Adam |
| to believe anything | USA | avaler des couleuvres | croire n'importe quoi |
| a "whizzkid" | pas folle, la guêpe ! | un jeune, très intelligent/surdoué. | |
| to swallow something | USA | avaler des couleuvres | avaler quelque chose |
| man up | avaler des couleuvres | devenir un homme | |
| suck it up | avaler des couleuvres | la sucer | |
| to elbow one's way | jouer des coudes | couder' son chemin | |
| to elbow forward | jouer des coudes | avancer en jouant des coudes | |
| he's no fool | USA | pas folle, la guêpe ! | il n'est pas du tout fou |
| crazy like a fox | USA | pas folle, la guêpe ! | fou comme un renard |
| He's/She's one smart cookie | USA | pas folle, la guêpe ! | C'est un biscuit singulièrement futé |
| She's no goat's toe. | Irlande | pas folle, la guêpe ! | Elle n'est pas orteil de chèvre/bouc. |
| ~crazy like a fox | USA | pas folle, la guêpe ! | fou comme un renard [c-à-d très rusé] |
| running the gauntlet | USA | le parcours du combattant | passer par les baguettes |