Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| tell someone to get lost | envoyer au bain | dire à quelqu'un de se perdre | |
| you don't teach granny to suck eggs | ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | vous n'apprenez pas à une mamie à gober des oeufs | |
| in someone's face | au nez et à la barbe de | devant le visage de qn | |
| solid ground | le plancher des vaches | terre ferme | |
| terra firma | le plancher des vaches | terre ferme [en latin dans le texte] | |
| to be taken for a ride | se faire pigeonner | être mené en balade | |
| to be wrapped in fur | se faire pigeonner | être enveloppé dans la fourrure | |
| to fall for it | USA | se faire pigeonner | tomber pour cela |
| to swallow it hook, line and sinker | USA | se faire pigeonner | avaler hameçon, filet et plomb |
| to be played for a sucker | USA | se faire pigeonner | être joué comme une poire |
| to be taken to the cleaners | se faire pigeonner | être emmener au pressing | |
| one cannot teach old dogs new tricks | USA | ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | on ne peut apprendre de nouveau tours a un vieux chien |
| to wolf something down | mettre les bouchées doubles | manger comme un loup | |
| there is no substitute for experience | ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | il n'y a pas de remplaçant à l'expérience | |
| you don't have to teach your grandmother how to suck eggs | USA | ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | on n'a pas a apprendre à sa grand'mère comment sucer les oeufs |
| to have double standards | avoir deux poids et deux mesures | avoir un double niveau | |
| double standard | avoir deux poids et deux mesures | double critère | |
| freckles | USA | le bran de judas | tache de rousseur |
| to toot / blow one's own horn | USA | se faire mousser | sonner de son propre cor |
| to be full of oneself | USA | se faire mousser | être plein de soi-même |
| to get one's ass in gear | USA | se magner la rondelle | se mettre le cul en marche |
| where's the fire ? | USA | il n'y a pas le feu au lac ! | où est le feu ? |
| there is no panic | il n'y a pas le feu au lac ! | pas de panique | |
| right under somebody's nose | au nez et à la barbe de | juste sous le nez de quelqu'un | |
| To kick it into high gear | USA | mettre les bouchées doubles | Y donner un coup de pied pour passer en vitesse supérieure |
| fuck off ! | envoyer au bain | fous le camp ! | |
| dodge a bullet | l'échapper belle | esquiver une balle | |
| fuck you ! | envoyer au bain | va te faire foutre ! | |
| go to hell ! | envoyer au bain | va / Allez en Enfer ! | |
| enough is enough | tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse | assez est assez | |
| if you keep playing with fire you must expect to get burnt | tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse | si tu continues à jouer avec le feu tu dois t'attendre à être brûlé | |
| everyday the bucket a go a well, one day the bottom a go drop out | USA | tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse | chaque jour le seau doit se remplir, un jour le fond du seau tombera |
| the pitcher will go to the well once too often | USA | tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse | la cruche ira au puits une fois de trop |
| what goes around comes around | USA | tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse | |
| to escape by the skin of teeth | l'échapper belle | échapper par la peau des dents | |
| a close call | USA | l'échapper belle | un appel proche |
| to get away by the skin of one's teeth | USA | l'échapper belle | s'en sortir par la peau de ses dents |
| to have a narrow escape | l'échapper belle | avoir une échappée étroite | |
| lickety-split | USA | mettre les bouchées doubles | a grande vitesse |
| mind your backs ! | chaud devant ! | attention les dos ! | |
| heads up ! | USA | chaud devant ! | têtes en haut ! |
| coming through ! | USA | chaud devant ! | passe à travers ! |
| to put on a spurt | mettre les bouchées doubles | mettre une accélération | |
| to do something in double quick time | mettre les bouchées doubles | faire quelque chose dans un temps deux fois plus vite | |
| put the pedal to the metal | mettre les bouchées doubles | appuyer la pédale jusqu'au métal | |
| step on the gas | mettre les bouchées doubles | appuyer sur le champignon | |
| put your foot down | mettre les bouchées doubles | baissez votre pied | |
| to move one's ass | USA | mettre les bouchées doubles | se bouger le cul |
| on the double | Canada | mettre les bouchées doubles | au pas de course |
| it's no big deal! | USA | il n'y a pas le feu au lac ! | ce n'est pas une grande affaire! |