Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

thick as two planks bouché à l'émeri épais comme deux planches
the top of the crop USA de derrière les fagots le meilleur de la moisson/ vendange
and pigs might fly ! quand les poules auront des dents et les cochons pourraient voler !
till the desert sands freeze and the camels come skating home quand les poules auront des dents jusquà ce que les sables du désert gèlent et que les chameaux rentrent chez eux en patinant
when hell freezes over quand les poules auront des dents quand il gèlera en enfer
if frogs had wheels they would'nt bump their butts, and pigs might fly quand les poules auront des dents si les grenouilles avaient des roues elles ne se heurteraient pas le cul, et les cochons pourraient voler
when it's Christmas in July quand les poules auront des dents quand c'est Noël en Juillet
when pigs fly USA quand les poules auront des dents quand les cochons voleront
over my dead body quand les poules auront des dents il faudra me passer sur ma dépouille
of the best de derrière les fagots des meilleurs
a rare find de derrière les fagots une trouvaille rare
the good stuff USA de derrière les fagots la chose de bonne qualité
nothing to shake a stick at USA pas piqué des hannetons rien pour te pousser à brandir un bâton
the cream of the crop Canada de derrière les fagots la crème du moisson
to pig out se taper la cloche s'empiffrer, se goinfrer
to feed one's face se taper la cloche se nourrir le visage
to strap on the feed bag USA se taper la cloche attacher la musette
to chow down USA se taper la cloche bouffer
a ring passer un coup de fil une sonnerie
drop me a line Canada passer un coup de fil me laisser tomber une ligne
make a call passer un coup de fil faire un appel
make a phone call passer un coup de fil faire un appel téléphonique
make one phone call passer un coup de fil faire un appel téléphonique
not too shabby USA pas piqué des hannetons pas trop miteux
there are no flies on you! pas piqué des hannetons il n'y a pas de mouches sur toi
to not have two brain cells to rub together bouché à l'émeri ne pas avoir deux cellules cérébrales pour les frotter
to take French leave USA déménager à la cloche de bois filer a la francaise
thick between the ears USA bouché à l'émeri tres epasi entre les oreilles
thick as a brick USA bouché à l'émeri épais comme une brique
as thick as pig shit USA bouché à l'émeri epaise comme la merde de cochon
not to beat about the bush ne pas y aller par quatre chemins ne pas battre les fourrés
to not beat around the bush USA ne pas y aller par quatre chemins ne pas frapper autour du buisson
to get straight to the point ne pas y aller par quatre chemins aller droit au but
to get to the heart of the matter entrer dans le vif du sujet aller au coeur de la question
to cut to the chase USA entrer dans le vif du sujet couper à la chasse
to get to the point entrer dans le vif du sujet aller directement au point
to do a moonlight flit déménager à la cloche de bois faire un déménagement au clair de lune
to skip USA déménager à la cloche de bois sautiller [filer san préavis]
if there are flies on him/her, they are paying rent Irlande pas piqué des hannetons s'il y a des mouches sur lui/elle, elles sont des locataires
stately pace train de sénateur allure à pas mesurés, majestueuse
to walk in a solemn gait train de sénateur avoir une démarche solennelle
to send someone away with a flea in the ear envoyer chez plumeau renvoyer quelqu'un avec une puce dans l'oreille
to send to Jericho envoyer chez plumeau envoyer à Jericho
go to Halifax ! envoyer chez plumeau va à Halifax !
fuck off ! envoyer chez plumeau fous le camp !
piss off ! envoyer chez plumeau dégage / Fous le camp !
get lost ! envoyer chez plumeau vas te perdre !
to send to Coventry envoyer chez plumeau envoyer à Coventry
no flies on him ! Canada pas piqué des hannetons aucunes mouches sur lui
to sway one's shoulders rouler des mécaniques balancer les épaules