Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| thick as two planks | bouché à l'émeri | épais comme deux planches | |
| the top of the crop | USA | de derrière les fagots | le meilleur de la moisson/ vendange |
| and pigs might fly ! | quand les poules auront des dents | et les cochons pourraient voler ! | |
| till the desert sands freeze and the camels come skating home | quand les poules auront des dents | jusquà ce que les sables du désert gèlent et que les chameaux rentrent chez eux en patinant | |
| when hell freezes over | quand les poules auront des dents | quand il gèlera en enfer | |
| if frogs had wheels they would'nt bump their butts, and pigs might fly | quand les poules auront des dents | si les grenouilles avaient des roues elles ne se heurteraient pas le cul, et les cochons pourraient voler | |
| when it's Christmas in July | quand les poules auront des dents | quand c'est Noël en Juillet | |
| when pigs fly | USA | quand les poules auront des dents | quand les cochons voleront |
| over my dead body | quand les poules auront des dents | il faudra me passer sur ma dépouille | |
| of the best | de derrière les fagots | des meilleurs | |
| a rare find | de derrière les fagots | une trouvaille rare | |
| the good stuff | USA | de derrière les fagots | la chose de bonne qualité |
| nothing to shake a stick at | USA | pas piqué des hannetons | rien pour te pousser à brandir un bâton |
| the cream of the crop | Canada | de derrière les fagots | la crème du moisson |
| to pig out | se taper la cloche | s'empiffrer, se goinfrer | |
| to feed one's face | se taper la cloche | se nourrir le visage | |
| to strap on the feed bag | USA | se taper la cloche | attacher la musette |
| to chow down | USA | se taper la cloche | bouffer |
| a ring | passer un coup de fil | une sonnerie | |
| drop me a line | Canada | passer un coup de fil | me laisser tomber une ligne |
| make a call | passer un coup de fil | faire un appel | |
| make a phone call | passer un coup de fil | faire un appel téléphonique | |
| make one phone call | passer un coup de fil | faire un appel téléphonique | |
| not too shabby | USA | pas piqué des hannetons | pas trop miteux |
| there are no flies on you! | pas piqué des hannetons | il n'y a pas de mouches sur toi | |
| to not have two brain cells to rub together | bouché à l'émeri | ne pas avoir deux cellules cérébrales pour les frotter | |
| to take French leave | USA | déménager à la cloche de bois | filer a la francaise |
| thick between the ears | USA | bouché à l'émeri | tres epasi entre les oreilles |
| thick as a brick | USA | bouché à l'émeri | épais comme une brique |
| as thick as pig shit | USA | bouché à l'émeri | epaise comme la merde de cochon |
| not to beat about the bush | ne pas y aller par quatre chemins | ne pas battre les fourrés | |
| to not beat around the bush | USA | ne pas y aller par quatre chemins | ne pas frapper autour du buisson |
| to get straight to the point | ne pas y aller par quatre chemins | aller droit au but | |
| to get to the heart of the matter | entrer dans le vif du sujet | aller au coeur de la question | |
| to cut to the chase | USA | entrer dans le vif du sujet | couper à la chasse |
| to get to the point | entrer dans le vif du sujet | aller directement au point | |
| to do a moonlight flit | déménager à la cloche de bois | faire un déménagement au clair de lune | |
| to skip | USA | déménager à la cloche de bois | sautiller [filer san préavis] |
| if there are flies on him/her, they are paying rent | Irlande | pas piqué des hannetons | s'il y a des mouches sur lui/elle, elles sont des locataires |
| stately pace | train de sénateur | allure à pas mesurés, majestueuse | |
| to walk in a solemn gait | train de sénateur | avoir une démarche solennelle | |
| to send someone away with a flea in the ear | envoyer chez plumeau | renvoyer quelqu'un avec une puce dans l'oreille | |
| to send to Jericho | envoyer chez plumeau | envoyer à Jericho | |
| go to Halifax ! | envoyer chez plumeau | va à Halifax ! | |
| fuck off ! | envoyer chez plumeau | fous le camp ! | |
| piss off ! | envoyer chez plumeau | dégage / Fous le camp ! | |
| get lost ! | envoyer chez plumeau | vas te perdre ! | |
| to send to Coventry | envoyer chez plumeau | envoyer à Coventry | |
| no flies on him ! | Canada | pas piqué des hannetons | aucunes mouches sur lui |
| to sway one's shoulders | rouler des mécaniques | balancer les épaules |