Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

no nos corre nadie Argentine il n'y a pas le feu au lac ! personne ne nous poursuit
a los codazos Argentine jouer des coudes à coup de coudes
comer sapos y culebras Espagne avaler des couleuvres manger des crapauds et des couleuvres
comulgar con ruedas de molino Espagne avaler des couleuvres communier avec des roues de moulin
tragarse sapos Argentine avaler des couleuvres s'avaler des crapauds
tragar quina Espagne avaler des couleuvres avaler quinine
tragar sapos y culebras Espagne avaler des couleuvres s´avaler des crapauds et des coulevres
Tragar / Tragar cuentos / Tragarse mentiras Espagne avaler des couleuvres avaler / Avaler des histoires / Avaler des mensonges (Encaisser/Subir)
abrirse paso con los codos Espagne jouer des coudes se frayer un passage en jouant des coudes
obrir-se pas a cops de colze Espagne jouer des coudes se frayer un chemin à coups de coude
avanzar a los codazos Argentine jouer des coudes avancer a coup de coudes
abrirse paso a codazos Espagne jouer des coudes se frayer un chemin à coups de coudes
mamarse Argentine se piquer la ruche se sucer
Se las sabe todas Espagne pas folle, la guêpe ! Il / Elle les sait toutes
mira que picaro Argentine pas folle, la guêpe ! regarde comme il est coquin
irse de picos pardos Espagne faire la tournée des grands-ducs s'en aller de becs bruns
irse de juerga Espagne faire la tournée des grands-ducs s'en aller faire la bringue
irse de copas Espagne faire la tournée des grands-ducs s'en aller de verres
irse de parranda Espagne faire la tournée des grands-ducs aller faire la bringue
cargar las tintas Argentine tirer sur l'ambulance charger les encres
hacer leña del árbol caído Espagne tirer sur l'ambulance faire des bûches de l'arbre tombé
ensañarse con alguien Espagne tirer sur l'ambulance s'acharner sur quelqu'un
Meter el dedo en la llaga Espagne tirer sur l'ambulance Mettre le doigt sur une blessure
Coger una pea Espagne se piquer la ruche Se saouler
agarrarse un pedo Espagne se piquer la ruche s'accrocher un pet
No hay ninguna prisa Espagne il n'y a pas le feu au lac ! Il n'y a pas d'urgence
ni una cosa ni la otra Argentine ni chair ni poisson ni une chose ni l'autre
No corre prisa Espagne il n'y a pas le feu au lac ! Il n'y a pas d'urgence
salirse / irse por la tangente Espagne prendre la tangente sortir / partir par la tangente
escaparse por la tangente Argentine prendre la tangente s'échapper par la tangente
tomar las de Villadiego Espagne prendre la tangente prendre celles de Villadiego
irse por los cerros de Ubeda Espagne prendre la tangente en passant par les collines d'Ubeda
Pirarse Espagne prendre la tangente Faire une fugue / Faire l'école buissonnière
Largarse Espagne prendre la tangente Prendre le large
ni carne, ni pescado Espagne ni chair ni poisson ni viande, ni poisson
ni chicha, ni limoná Espagne ni chair ni poisson ni chair, ni citronnade
ni chicha ni limonada Argentine ni chair ni poisson ni chicha ni citronnade
ni carn, ni peix Espagne ni chair ni poisson ni viande, ni poisson
No conocer de nada Espagne ne connaître ni d'Eve, ni d'Adam Ne connaître de rien (du tout)
ni fu ni fa Espagne ni chair ni poisson comme ci comme ça ; ni bon ni mauvais
la cuadratura del círculo Espagne quadrature du cercle la quadrature du cercle
decir huevo con la boca cerrada Espagne quadrature du cercle dire oeuf avec la bouche fermée
cuadratura del círculo Espagne quadrature du cercle quadrature du cercle
cuadrar el círculo Espagne quadrature du cercle quadrupler le cercle
no conocer ni por asomo Espagne ne connaître ni d'Eve, ni d'Adam ne pas connaître le moins du monde
no saber ni pitochi ne connaître ni d'Eve, ni d'Adam ne rien savoir
no conèixer gens ni mica Espagne ne connaître ni d'Eve, ni d'Adam ne connaître pas du tout, même pas un peu
No conocer ni de vista Espagne ne connaître ni d'Eve, ni d'Adam Ne connaître ni de vue
estar en bolas Argentine ne connaître ni d'Eve, ni d'Adam être en couilles
tener carraspera Espagne avoir un chat dans la gorge être enroué