Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

estar encantado Espagne être aux anges être enchanté
estar al alcance de uno Espagne être dans les cordes être à la portée de quelqu'un
¡ Blanco, y en botella (es leche) ! Espagne tomber sous le sens Blanc, et en bouteille (c'est du lait) ! (= C'est évident !)
cuidar/ tratar como a un bebe Argentine aux petits oignons prendre soin/ traiter comme a un bebe
al más mínimo detalle Espagne aux petits oignons au moindre détail
en palmitas Espagne aux petits oignons sur des petites palmes
con mimo Espagne aux petits oignons avec beaucoup de soin
Con un lacito Espagne aux petits oignons Avec un petit ruban
Como oro en paño aux petits oignons Comme de l'or en linge (= Précieusement / Soigneusement)
estar al alcance de alguien Espagne être dans les cordes être à la portée de quelqu'un
estar a tono con algo Argentine être dans les cordes être a ton avec quelque chose
ya nos veremos Espagne un de ces quatre nous nous reverrons
estar más claro que el agua Espagne tomber sous le sens être plus clair que l'eau
Un dia de éstos Espagne un de ces quatre Un de ces jours
uno de estos días! Argentine un de ces quatre un de ces jours
Un buen día Espagne un de ces quatre Un bon jour
algún día Espagne un de ces quatre un jour
uno de estos días Espagne un de ces quatre un de ces jours
un día de estos Espagne un de ces quatre un de ces jours
uno de estos cuatro Espagne un de ces quatre l’un de ces quatre
levantarse con el pie izquierdo Espagne se lever du pied gauche se lever du pied gauche
levantarse con el pié izquierdo Argentine se lever du pied gauche se lever avec le pied gauche
aixecar-se amb el peu esquerra Espagne se lever du pied gauche se lever avec le pied gauche
¡ Más claro, el agua ! Espagne tomber sous le sens plus clair, l'eau !
se cae de maduro Argentine tomber sous le sens ça tombe mûr
estar loco de contento Espagne être aux anges être fou de joie
de forma concertada Espagne de concert de manière concertée
de concierto Espagne de concert de concert
al unísono Espagne de concert à l'unisson
Todos a una Espagne de concert Tous à une (= Tous à la fois / Unanimement)
fer ali Espagne de concert faire paire ou brelan
anar a l'una Espagne de concert aller à l'une
al unisono Argentine de concert à l'unisson
estar en la misma Argentine de concert être dans la même .-langage familial
de común acuerdo Espagne de concert d’un commun accord
en concierto Espagne de concert en concert
en asociación Espagne de concert en association
para conciertos Espagne de concert pour des concerts
Ser de cajón Espagne tomber sous le sens Être de tiroir (= Tomber sous le sens / Couler de source / Aller de soi)
no me cuentes cuentos chinos arrête ton char ! ne me raconte pas des contes chinois
icállate, chachalaca! Mexique arrête ton char ! tais-toi, petit oiseau !
¡Para el carro! Espagne arrête ton char ! arrête ton char !
¡ Corta el rollo ! Espagne arrête ton char ! coupe la bobine !
¡ Para con el cuento ! / ¡ Déjate de cuentos ! Espagne arrête ton char ! arrête avec le conte ! / Arrête les histoires !
menos lobos, Caperucita! Espagne arrête ton char ! moins de loups, Petit Chaperon Rouge!
¡ Menos cuento ! Espagne arrête ton char ! moins d'histoires !
¡Pará el carro! Argentine arrête ton char ! arrête ton char !
Déjate de bromas Espagne arrête ton char ! Arrête de plaisanter
caer por su propio peso Espagne tomber sous le sens tomber par son propre poids
estar de mal humor Espagne se lever du pied gauche être de mauvaise humeur