Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

poner a caldo Espagne tirer à boulets rouges mettre au jus
comerse las uñas Argentine ronger son frein se ronger les ongles
Pasarlo en grande Espagne prendre du bon temps Le passer en grand
Pasar un buen rato Espagne prendre du bon temps Passer un bon moment
pasárselo bomba Espagne prendre du bon temps le passer en bombe
darse el gusto en vida Argentine prendre du bon temps prendre plaisir dans la vie
divertirnos Espagne prendre du bon temps s’amuser
Pasarla bien Argentine prendre du bon temps Passer un bon moment
hervir de impaciencia Espagne ronger son frein bouillir d'impatience
corroer por dentro Espagne ronger son frein ronger en son intérieur
tascar el freno Espagne ronger son frein ronger le frein
refrenarse Espagne ronger son frein se retenir, avec plus ou moins de difficultés
Vivir como Dios Espagne prendre du bon temps Vivre comme Dieu
dar la campanada Espagne faire un tabac donner le coup de cloche
tener un éxito sonado Espagne faire un tabac avoir un succès retentissant
hacer historia Argentine faire un tabac faire de l'histoire
esto no ofrece la menor duda Espagne ne pas faire un pli ceci ne présente pas le moindre doute
estar mas claro que el agua Espagne ne pas faire un pli être plus clair que l'eau
no cabe la menor duda Espagne ne pas faire un pli il n'y a pas le moindre doute
blanco y en botella, leche Espagne ne pas faire un pli blanc et en bouteille, du lait
no tener vuelta de hoja Espagne ne pas faire un pli ne pas faire l'ombre d'un doute, même si on lit la page suivante
es de cajón Espagne ne pas faire un pli c'est de tiroir
¡ Sin duda alguna ! Espagne ne pas faire un pli sans aucun doute !
Pasarlo bomba Espagne prendre du bon temps Le passer bombe
pasàrselo bien Espagne prendre du bon temps se le passer bien
cruzar los dedos Espagne croiser les doigts croiser les doigts
Ser echado a la calle Espagne se faire limoger Être jeté à la rue
tocar madera Espagne croiser les doigts toucher du bois
esperar lo mejor Espagne croiser les doigts espérer le meilleur
a grito pelado Espagne à tue-tête à cri épluché
a voz en grito Espagne à tue-tête à voix en cri
a gritos Espagne à tue-tête à grands cris / A corps et à cris
a todo pulmón Espagne à tue-tête à pleins poumons
estar destituido Espagne se faire limoger être destitué
estar en capilla Argentine se faire limoger être en chapelle
bajar a alguien de un plumazo Argentine se faire limoger faire descendre quelqu'un d'un coup de plume
Echar a la calle Espagne se faire limoger Jeter à la rue
Caer en desgracia Espagne se faire limoger Tomber en disgrâce
darse la vida padre Espagne prendre du bon temps mener un train de vie de père
a escote Espagne au marc le franc à écot
estar en el limbo Espagne revenir de Pontoise être dans les limbes
estar en la luna Argentine revenir de Pontoise être dans la lune
estar pensando en las mÉtats-Unisrañas Espagne revenir de Pontoise penser aux mÉtats-Unisraignes
parece alelado Espagne revenir de Pontoise il a l'air ahuri
je proppose aussi dans le même registre, mais avec une nuance : Estar en Babia Espagne revenir de Pontoise être dans la lune ou Être absent
estar en Babia Espagne revenir de Pontoise être dans la lune/absent
quedarse pasmao/tener cara de pasmao Espagne revenir de Pontoise rester médusé
estar más perdido que Adán en el día de la madre Argentine revenir de Pontoise être plus confus qu'Adam lors de la fête des mères
estar más perdido que turco en la neblina Argentine revenir de Pontoise être plus egaré qu'un turc dans le brouillage
mandar a tomar por culo Espagne envoyer à dache envoyer se faire enculer