Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

dejar plantado Argentine faire faux bond planter la quelqu'un
ser màs flojo que un muelle de guita Espagne avoir les côtes en long être plus paresseux qu'un ressort de ficelle
ancha es Castilla Espagne avoir les coudées franches la Castille est vaste
tener campo libre Espagne avoir les coudées franches avoir le champ libre
tener libertad de movimientos Espagne avoir les coudées franches avoir liberté de mouvements
Estar a sus anchas Espagne avoir les coudées franches Être à l'aise / Avoir une paix royale
hay que morderse la lengua antes de hablar Espagne il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler il faut se mordre la langue avant de parler
pensar dos veces antes de hablar Argentine il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler réfléchir deux fois avant parler
no hay que hablar por hablar Espagne il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler il ne faut pas parler pour parler
no hay que hablar a lo loco Espagne il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler il ne faut pas parler comme un fou
ser mas vago que la chaqueta de un guardia Espagne avoir les côtes en long être plus paresseux que la casaque d'un surveillant
ser más flojo que una cortina Espagne avoir les côtes en long être plus mou qu'un rideau
estar jodido Espagne être dans les choux être baisé/foutu
ser mas vago que los chicharros Espagne avoir les côtes en long être plus paresseux que les chinchards
ser romanticón Espagne fleur bleue être un gros romantique
ser un primavera Espagne fleur bleue être un printemps
anar amb un lliri a la mà Espagne fleur bleue se promener avec un iris à la main
Ser un sentimental Espagne fleur bleue Être fleur bleue
Ser muy romántico Espagne fleur bleue Être très romantique
Cándido / Cándida Espagne fleur bleue Candide
estar en sus días Mexique les anglais ont débarqué être dans ses jours
tener el mes Espagne les anglais ont débarqué avoir le mois
tener el tomate Espagne les anglais ont débarqué avoir la tomate
tener carta blanca Argentine avoir les coudées franches avoir carte blanche
estar con el agua al cuello Espagne être dans les choux avoir de l'eau jusqu'au cou
dar un plantón a alguien Espagne faire faux bond donner un plant à quelqu'un
al pie del cagnon Argentine sur le tas être au pied du canon
hacer la pera Argentine faire faux bond faire la poire
matar el tiempo Espagne tuer le temps tuer le temps
pasar el tiempo Espagne tuer le temps passer le temps
tener un pasatiempo Espagne tuer le temps avoir un passe-temps
pasar el rato Espagne tuer le temps passer le temps
cortar de raiz Espagne tuer dans l'oeuf couper à la racine
cortar por lo sano Espagne tuer dans l'oeuf couper à l'endroit sain
torre de marfil Espagne tour d'ivoire tour d'ivoire
estar en su mundo Argentine tour d'ivoire être dedans son monde
torre d'ivori Espagne tour d'ivoire tour d'ivoire
Sobre el terreno Espagne sur le tas Sur le terrain
estar en el horno Argentine être dans les choux être dans le four
In situ Espagne sur le tas In situ (= Sur le tas)
A pie de obra Espagne sur le tas À pied d'œuvre (= Sur le tas / Sur le terrain)
en el tajo Espagne sur le tas dans l'entaille
al pie del muro Espagne sur le tas au pied du mur
en el empleo Espagne sur le tas dans l’emploi
en el trabajo Espagne sur le tas au travail
sobre la marcha Espagne sur le tas sur la route
en el servicio Espagne sur le tas en service
en el lugar de trabajo Espagne sur le tas sur le lieu de travail
estar metido en un lío Espagne être dans les choux être dans un ballot
esta el semáforo en rojo Colombie les anglais ont débarqué être le feu tricolore en rouge