Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

por lo bajini Espagne en catimini au 'bassini
poner verde Espagne tirer à boulets rouges mettre vert
cantar como una almeja Espagne chanter comme une seringue chanter comme une palourde
tener mal oido Espagne chanter comme une seringue ne pas avoir bonne oreille
Barrer una escalera para arriba Espagne compter les étoiles Balayer un escalier en montant
Pedirle peras al olmo Espagne compter les étoiles Demander des poires à l'orme
pedir la luna Espagne compter les étoiles demander la lune
buscarle el pelo al huevo Argentine compter les étoiles chercher du poil sur l'oeuf
contar estrellas Espagne compter les étoiles compter les étoiles
contar las estrellas Espagne compter les étoiles compter les étoiles
agarrarselas Argentine tirer à boulets rouges prendre les choses
poner como un trapo Espagne tirer à boulets rouges mettre comme un chiffon
cantar como una rana / una cigarra Espagne chanter comme une seringue chanter comme une grenouille / une cigale
tirar a matar Espagne tirer à boulets rouges tirer à tuer
bombardear a alguien Argentine tirer à boulets rouges bombarder quelqu'un
tirar con bala Espagne tirer à boulets rouges tirer avec balle
poner verde a alguien Espagne tirer à boulets rouges mettre vert quequ'un
cantar las cuarenta Espagne tirer à boulets rouges chanter les quarante )
poner a caldo Espagne tirer à boulets rouges mettre au jus
cruzar los dedos Espagne croiser les doigts croiser les doigts
tocar madera Espagne croiser les doigts toucher du bois
esperar lo mejor Espagne croiser les doigts espérer le meilleur
a grito pelado Espagne à tue-tête à cri épluché
aullar con ritmo Argentine chanter comme une seringue hurler rythmé
¡ Pa' na' ! (= Para Nada) Espagne pour des prunes pour rien !
por debajo de la mesa Espagne en catimini sous la table
Estar en apuros Espagne être dans le pétrin Être dans le pétrin
a sotto voce. En voz baja Argentine en catimini en voz baja
a escondidas Espagne en catimini en cachette
de puntillas Espagne en catimini sur la pointe des pieds / En douce
a hurtadillas Espagne en catimini en cachette
estar en un apuro Espagne être dans le pétrin être dans l'embarras
estar metido en un lío Espagne être dans le pétrin être dans un ballot
Estar en un atolladero Espagne être dans le pétrin Être dans un bourbier
estar en el horno Argentine être dans le pétrin être dans le four
estar en un berenjenal Espagne être dans le pétrin être dans un champ d'aubergines
estar en un brete Espagne être dans le pétrin être dans un brete
Estar en un callejón sin salida Espagne être dans le pétrin Être dans une voie sans issue / Être dans une impasse
al divino boton Argentine pour des prunes au bouton divine
picarse Espagne prendre la mouche se piquer
mosquearse Espagne prendre la mouche se fâcher
rayarse Argentine prendre la mouche avoir des rayures
rebotarse / Cogerse un rebote Espagne prendre la mouche se rebondir / Piquer un rebond
cabrearse Espagne prendre la mouche s'énerver
Mirarse de reojo Espagne se regarder en chiens de faïence Se regarder du coin de œil / Se regarder de travers
en balde Espagne pour des prunes gratuitement
para nada Espagne pour des prunes pour rien
com un zero a l'esquerra Espagne pour des prunes comme un zéro à gauche
al pedo Argentine pour des prunes au pet
a voz en grito Espagne à tue-tête à voix en cri