Aujourd'hui, quand on parle de 'discrétion', on ne pense généralement qu'à quelqu'un qui chercher à passer inaperçu ou à ne pas gêner, choquer ou peiner autrui. Le sens de nos expressions du jour peut donc étonner quelque peu. Mais c'est oublier un ancien sens du mot qui est justement resté vivace dans ces locutions.
Au milieu du XVIIe siècle, lorsque le mot apparaît, il signifie 'discernement', en provenance du latin 'discretio', et c'est ce sens qui est utilisé ici.
Dans la première expression,
à discrétion, on observe la notion de volonté (comme on le veut, autant qu'on le veut) et on imagine que la volonté s'accompagne de discernement.
En effet, lorsque dans un restaurant vous pouvez vous précipiter sur le buffet "à volonté", on suppose que votre discernement vous fera limiter la quantité de plats que vous allez ingurgiter, que ce soit pour laisser de la place à la suite, pour ne pas vous rendre malade ou bien pour ne pas prendre quelques kilos supplémentaires très malvenus avant d'aller vous exposer sur la plage.
Dans la seconde,
à la discrétion de quelqu'un on est
sous la coupe de la personne, complètement dépendant de ce qu'elle voudra faire de nous.
Mais, là encore, on suppose (ou on espère) qu'elle aura suffisamment de discernement pour ne pas lâchement profiter de la situation et dépasser les bornes des limites.
« Dans une île presque déserte dont le terrain était à discrétion, elle ne choisit point les cantons les plus fertiles ni les plus favorables au commerce; mais, cherchant quelque gorge de montagne (…) »
Bernardin de Saint-Pierre - Paul et Virginie
« Remarquez bien, monsieur, que vous êtes en notre pouvoir, à notre discrétion, qu'aucune puissance humaine ne peut vous tirer d'ici, et que nous serions vraiment désolés d'être contraints d'en venir à des extrémités désagréables. »
Victor Hugo - Les misérables
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
ad libitum [surtout en musique, nutrition et biologie ; en latin dans le texte] |
à volonté [ne pas confondre avec le verbe dérivé « to ad-lib » = improviser] |
|
Anglais
|
to be at someone's pleasure
|
être à la merci de quelqu'un |
|
Anglais
|
all-you-can-eat
|
manger ce que vous pouvez |
|
Anglais
|
as much as one wants
|
autant qu'on veut |
|
Anglais
|
as much as you want / To be in somebody's hands |
autant de que vous voulez / Être dans les mains de quelqu'un |
|
Anglais
|
at someone's beck and call
|
aux signe et appel de quelqu'un [= à la disposition de quelqu'un] |
|
Espagnol (Espagne)
|
a discreción
|
à discrétion |
|
Espagnol (Espagne)
|
a voluntad
|
à volonté |
|
Hongrois |
tetszés szerint |
tout à loisir |
|
Italien
|
a discrezione
|
à discrétion |
|
Italien
|
a piacimento
|
à son gré |
|
Néerlandais |
naar believen
|
à ma guise |
|
Néerlandais |
zoveel men wil
|
à volonté |
|
Néerlandais |
Ad Libitum // al piacere |
naar believen |
|
Néerlandais |
afhankelijk genade of ongenade
|
être à la merci ou disgrâce |
|
Néerlandais |
aan de heidenen zijn overgeleverd
|
être mis à la merci des païens |
|
Portugais (Brésil)
|
a la vontê
|
à volonté |
|
Roumain |
după cheful cuiva
|
au gré de qqn. |
|
Roumain |
a fi la cheremul / dispoziția |
à la faveur / disposition |
|
Roumain |
a fi la cheremul cuiva
|
être à la merci de qqn |
|
Roumain |
la bunul plac
|
au bon plaisir |
|
Roumain |
la discreţie / La discreţia |
à discrétion / À la discrétion |
|
Slovaque |
do vôle |
à volonté |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « à discrétion » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « à discrétion » Commentaires