Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

aller à vau-l'eau [v]

aller à sa perte ; péricliter ; partir en vrille ; aller dans le mur

Origine et définition

Dès le XIIe siècle, aller 'à val' ou 'à vau' voulait dire "en descendant le long, en suivant la pente de", un vau n'étant pas le petit de la vache, pour ceux qui ont des soucis d'orthographe, mais une vallée (on retrouve d'ailleurs ce terme dans l'expression "par monts et par vaux" également expliquée dans un excellent site dédié aux expressions françaises dont le nom m'échappe).

Au moins jusqu'au milieu du XVIe, cette locution, utilisée entre autres par Rabelais, avait le sens très concret de "suivre le fil de l'eau".

C'est à partir de cette période que son sens abstrait commence à apparaître. On emploie d'ailleurs "à val de route" pour "en déroute" et "être à vau l'eau" pour désigner une entreprise qui fonctionne mal. Et entre le mauvais fonctionnement et la perte ou la faillite, il n'y a qu'un petit pas qui a vite été franchi.

Exemples

Cela m'attriste de savoir qu'il risque d'aller à vau-l'eau.
T'habituer, je présume que ça veut dire laisser tout aller à vau-l'eau.
Je sentais bien que sans Karen, l'affaire pouvait aller à vau-l'eau.
; Si le Gouvernement continue à faire fi de ces préoccupations, ces accords risquent d'aller à vau-l'eau.
S'il vous plaît, ne laissons pas la situation aller à vau-l'eau.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Bach runtergehen descendre le ruisseau
Anglais to be going downhill to go to rack and ruin to go down to the tubes to go to the dogs quel intérêt de traduitre littéralement, sinon de faire sourire le lecteur averti ?
Anglais to go down the tubes descendre par les conduites
Anglais to go to rack and ruin aller à la ruine
Anglais (USA) to go to hell in a handbasket arriver aux enfers dans un petit pannier
Anglais (USA) to hit a wall heuter un mur
Arabe (Algérie) raah fii kiilet ziit parti dans une mesure d'huile
Arabe (Tunisie) machi lil Hawiya aller à la falaise
Espagnol (Espagne) ir aguas abajo aller eaux en bas
Espagnol (Espagne) irse a pique aller à vau-l'eau
Espagnol (Espagne) ir de culo aller du cul
Espagnol (Espagne) irse al garete s'en aller à la dérive
Espagnol (Espagne) andar de capa caida aller de cape tombée / Aller de mal en pire
Espagnol (Argentine) caminar por la cuerda floja marcher sur la corde raide
Espagnol (Argentine) darse contra la pared se cogner contre le mur
Français (Canada) s'en aller à l'eau
Français (Canada) s'en aller sul yabe aller chez le diable
Gallois mynd yn ffliwt aller à la flûte
Italien andare a rotoli or in fumo partir en vrille ou en fumée
Italien andare sul filo dell'aqua aller au fil de l'eau
Néerlandais van 't pissebedde in 't kakkebedde kommen échanger un lit mouillé de pisse pour un lit souillé de merde
Néerlandais van kwaad tot erger vervallen aller de mal en pire
Néerlandais van de regen in de drup komen passer de la pluie à la goutte d'eau
Néerlandais bergafwaarts gaan descendre, glisser sur une mauvaise pente
Néerlandais in het water vallen tomber dans l'eau
Néerlandais in duigen vallen tomber en douves
Néerlandais achteruitboeren diriger sa ferme en marche arrière
Portugais (Brésil) descer em parafuso tourner comme une vis
Portugais (Brésil) ir de mal a pior aller de mal à pire
Portugais (Brésil) ir por água abaixo aller sous l'eau
Roumain a se duce pe apa Sâmbetei aller dans l'eau de Samedi
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « aller à vau-l'eau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « aller à vau-l'eau » Commentaires

  • DiwanC
    06/02/2019 à 20:10*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #196 le 06/02/2019 à 19:25 :
    • « Je ne te grondais point !
      C’est mon manque de connaissances qui m’étonne. Chuis là pour apprendre du vocabulaire aux doigts de DiwanC. Sin... »
    Mais je me demande si home est très courant en français.

    Il est assez courant : Home d'enfants... Mobil-home... Home cinéma...
    Même M'sieur Littré* (1801-1881) en parle dans son dictionnaire :
    Home : mot anglais qui tend à s'introduire en français et pour lequel nous n'avons pas d'autre équivalent que : le chez-soi.
    - Ce pays où chacun prétend avoir son home, son foyer à lui. (L. Simonin, Revue des Deux-Mondes,1875).
    - Nous avons préféré le home de notre campement à l'hospitalité peu séduisante que le lazaret [d'Hébron] offre aux voyageurs.(De Vogüé, Revue des Deux-Mondes, 1875).
    En tout cas, ça me fait bien plaisir ce que tu me dis ! 😄 Merci !
    [Juste pour toi : "une monticulinette" n'existe pas ; c'est pur amusement de ma part.]
    * médecin, lexicographe, philosophe et homme politique français, surtout connu pour son Dictionnaire de la langue française, communément appelé "le Littré" (Wikipédia).
  • Kyrikou
    06/02/2019 à 20:37
    • En réponse à Utilisateur supprimé #196 le 06/02/2019 à 19:25 :
    • « Je ne te grondais point !
      C’est mon manque de connaissances qui m’étonne. Chuis là pour apprendre du vocabulaire aux doigts de DiwanC. Sin... »
    Bin moi qui cause un peu olé olé, j'emploie régulièrement.....at home, go home 😄
    Par contre, ce joli mot qu'est chaumine.....connaissais point !
  • DiwanC
    06/02/2019 à 20:40
    • En réponse à Kyrikou #199 le 06/02/2019 à 20:00 :
    • « Du joli, du ruban.....de la dentelle brodée main 😄
      Tout c'qu'on aime, c'pas 🙂 »
    Trop mignon, toi aussi ! 🙂
  • Kyrikou
    06/02/2019 à 20:43
    • En réponse à DiwanC #201 le 06/02/2019 à 20:10* :
    • « Mais je me demande si home est très courant en français.
      Il est assez courant : Home d'enfants... Mobil-home... Home cinéma...
      Même M'sieur... »
    Je confirme.....monticulinette n'existe pas mais c'est tellement mignon 😄
    Moi j'l'prend dans mon cal'pin et j'le garde au chaud 😄
  • SyntaxTerror
    06/02/2019 à 20:52
    • En réponse à mickeylange #197 le 06/02/2019 à 19:26 :
    • « C'est beau, dis, c'est beau ... comme un alexandrin !
      Pour moi un alexandrin doit avoir 12 pieds comme la clef de 12 mais pour être un ver... »
    Il ne peut donc pas y avoir d'alexandrin solitaire
    Donc, pas de vers solitaire.
    Bon, c'est nul mais c'était trop tentant ...
  • SyntaxTerror
    06/02/2019 à 21:06
    • En réponse à Utilisateur supprimé #196 le 06/02/2019 à 19:25 :
    • « Je ne te grondais point !
      C’est mon manque de connaissances qui m’étonne. Chuis là pour apprendre du vocabulaire aux doigts de DiwanC. Sin... »
    ‘chaumine’[...] c’est un mot vieilli
    Vieilli, mais pas oublié : il existe à Steenbecque (Nord) La Chaumine, un estaminet flamand. Estaminet, encore un mot vieilli.
  • mickeylange
    06/02/2019 à 21:08*
    • En réponse à SyntaxTerror #205 le 06/02/2019 à 20:52 :
    • « Il ne peut donc pas y avoir d'alexandrin solitaire
      Donc, pas de vers solitaire.
      Bon, c'est nul mais c'était trop tentant ... »
    Un vers ça va
    deux verres bonjour les dégâts !
    Mais non Marceeel je plaisante.
  • Utilisateur supprimé
    06/02/2019 à 21:21*
    • En réponse à SyntaxTerror #206 le 06/02/2019 à 21:06 :
    • « ‘chaumine’[...] c’est un mot vieilli
      Vieilli, mais pas oublié : il existe à Steenbecque (Nord) La Chaumine, un estaminet flamand. Estaminet,... »
    Tiens, jotape en 2009 @17 a parlé d’estaminet !
    En plus je crois que -mirabile visu - le dictionnaire Merriam Webster en parle aussi...je cherche, j’avais perdu le lien...Oxford dictionary aussi
    Et l’étymologie vaut bien un moment.
    Comme quoi home est français et estaminet est anglais.
  • Kyrikou
    06/02/2019 à 21:22
    • En réponse à mickeylange #207 le 06/02/2019 à 21:08* :
    • « Un vers ça va
      deux verres bonjour les dégâts !
      Mais non Marceeel je plaisante. »
    Alors 12 😮.....on sait plus où on va 😉
  • Ratanak
    07/02/2019 à 23:08
    • En réponse à DiwanC #194 le 06/02/2019 à 18:14* :
    • « Je crois que ces bâtards ne se fabriquent plus.
      Pourtant... Paraît que vers 5 heures, quand Paris s'éveille, les boulangers font des bâtard... »
    Pourtant... Paraît que vers 5 heures, quand Paris s'éveille, les boulangers font des bâtards...

    C'était il y a... 50 ans 😮
  • castanet06
    09/02/2019 à 17:56
    Il semble que la traduction italienne de "à vau l'eau "soit :a rotoli.(source Edmondo De Amicis dans Amore e ginnastica.Confirmation dans "IGRANDI DIZIONARI GARZANTI. La traduction de lapin n'est pas lapin!!!
    Sagamore31
  • deLassus
    31/01/2021 à 12:19*
    Respect de la Parole de God ?.ais (2011).

    Le chapitre Origine et définition est tout à fait conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Mais dans le Livre figure un "vrai" exemple, que voici :
    "Victime d'un traumatisme crânien, il plonge dans le coma une semaine. Après cette agression, il 'laisse tout partir à vau-l'eau, jusqu'à la faillite'". Sa conjointe le quitte, il abandonne son fils.
    Yan GAUCHARD - Le Monde - Article du 16 février 2011
  • Bichem
    19/04/2023 à 01:43
    Partir en c........
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2023 à 03:34*
    Aujourd'hui c'est la Sainte-Emma. Bonne fête à tous les matelas !

    En un mot, Em'matelas !
  • tomsawyer80
    19/04/2023 à 06:53*
    Pas peu fiere davoir affronter ses peurs du desequilibre et de l'eau. Hugo, pourra maintenant y aller a velo, a la nage voir même a pédalo retrouver son Emma.
    Voici son here to go : pour se motiver.
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2023 à 08:03
    • En réponse à tomsawyer80 #215 le 19/04/2023 à 06:53* :
    • « Pas peu fiere davoir affronter ses peurs du desequilibre et de l'eau. Hugo, pourra maintenant y aller a velo, a la nage voir même a péda... »
    Commence par soigner ton orthographe, mais je suppose qu'il est un peu tard...
  • SyntaxTerror
    19/04/2023 à 09:38
    • En réponse à deLassus #212 le 31/01/2021 à 12:19* :
    • « Respect de la Parole de God ?.ais (2011).

      Le chapitre Origine et définition est tout à fait conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les... »
    Victime d'un traumatisme crânien, il plonge dans le coma une semaine. Après cette agression, il 'laisse tout partir à vau-l'eau
    Le coma serait donc le nom d'un cours d'eau ?
  • SyntaxTerror
    19/04/2023 à 09:44
    • En réponse à Utilisateur supprimé #216 le 19/04/2023 à 08:03 :
    • « Commence par soigner ton orthographe, mais je suppose qu'il est un peu tard... »
    Pour sa défense, disons que Tom Sawyer n'est pas francophone de naissance (ni domicilié dans le département de la Somme) et que son clavier ne possède pas de caractères accentués.
  • SyntaxTerror
    19/04/2023 à 09:52*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #214 le 19/04/2023 à 03:34* :
    • « Aujourd'hui c'est la Sainte-Emma. Bonne fête à tous les matelas !

      En un mot, Em'matelas ! »
    Souvent beau varie, bien fol est qui s'y fie.
  • atheofv
    19/04/2023 à 10:57
    • En réponse à SyntaxTerror #219 le 19/04/2023 à 09:52* :
    • « Souvent beau varie, bien fol est qui s'y fie. »
    Veau barrit ?