Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir le coeur sur la main [v]

être généreux ; être enclin à une grande générosité

Origine et définition

Il semble étrange qu'une personne ait pu inventer une telle expression. Imaginez que quelqu'un s'ouvre la poitrine, s'en extraie le coeur et le tende sur la main pour prouver sa générosité.
Quoi qu'il en soit, sans qu'on y fasse attention, le coeur est un organe éminemment baladeur. Lorsque vous l'avez au bord des lèvres, c'est que vous avez des nausées ; et si vous l'avez sur les lèvres, c'est que vous êtes franc ou sincère.
Mais si vous l'avez sur la main, c'est que vous êtes prêt à offrir votre bien le plus précieux, et que votre générosité ne fait donc aucun doute.
Lorsque vous avez le coeur sur les lèvres, c'est en paroles que vous prouvez votre qualité morale. Si vous l'avez sur la main, c'est à vos actes qu'on vous juge.
Et comme, métaphoriquement, le coeur représente aussi la force d'âme, nous avons finalement là un ensemble d'ingrédients qui ont pu provoquer la naissance de cette locution à la fin du XVIIIe siècle.

Compléments

Bizarrement, du XVIIe siècle jusqu'à la fin du XVIIIe, donc jusqu'à l'apparition de la signification actuelle de cette expression, il existait "avoir le coeur dans (ou dedans) la main" qui avait le même sens que l'actuelle, bien que vieillie, locution "avoir le coeur sur les lèvres".

Exemples

« Saurai-je jamais rien dire des êtres ruisselants de vertu et qui ont le cœur sur la main ? Les "cœurs sur la main" n'ont pas d'histoire; mais je connais celle des cœurs enfouis et tout mêlés à un corps de boue. »
François Mauriac - Thérèse Desqueyroux
« Désir sentimental d'une vie simple, le cœur sur la main, au milieu d'une bonté universelle. »
Emile Zola - Nana

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand freigebig sein être généreux
Allemand das Herz auf dem rechten Fleck haben avoir le coeur à l'endroit juste
Allemand großzügig sein être généreux
Anglais to have a heart of gold avoir un coeur en or
Anglais be open-hearted avoir le coeur ouvert
Anglais to be a kind-hearted sort être un type au bon coeur
Anglais to be openhanded avoir les mains ouvertes
Arabe (Tunisie) kalbou kbir / Elli fi yeddou mouch lih il a un grand coeur / Ce qu'il a dans la main n'est pas à lui
Catalan ésser un bon jan être un bonasse
Catalan no haver-hi amic pobre ne pas y avoir ami pauvre
Catalan no tenir res seu ne pas avoir rien à lui
Catalan tenir casa oberta avoir la maison ouverte
Catalan amic de donar ami de donner
Croate biti široke ruke avoir la main large
Espagnol (Argentine) tener un corazon de oro avoir le coeur en or
Espagnol (Espagne) Ser màs bueno que el pan Être meilleur que le pain
Espagnol (Espagne) Ser un pedazo de pan Être un morceau de pain
Espagnol (Espagne) Ser una bellisima persona Être une personne super belle (= Être une personne extrêmement gentille / Être quelqu'un de bien)
Espagnol (Espagne) tener uno el corazón que le sale del pecho avoir le coeur qui sort de la poitrine
Espagnol (Argentine) tiene un gran corazón avoir un grand coeur
Français (Canada) avoir le coeur comme un autobus
Gallois bod â chalon lan avoir un coeur propre
Hongrois arany szíve van avoir un cœur d’or
Italien avere il cuore in mano avoir le coeur dans la main
Néerlandais het hart op de juiste plaats hebben avoir le coeur au bon endroit
Néerlandais niet op de centen zitten ne pas être assis sur les cents
Néerlandais goedgeefs zijn être généreux
Néerlandais de hand over het hart strijken passer la main sur le coeur
Néerlandais een gouden hart hebben avoir un coeur d'or
Polonais mieć serce na dłoni avoir le coeur sur la main
Portugais (Brésil) ser mão aberta être une main ouverte
Portugais (Brésil) ter un coração de ouro avoir un coeur d'or
Portugais (Portugal) ter a mão aberta avoir la main ouverte
Portugais (Portugal) ter as mãos largas avoir les mains larges
Roumain a avea inima in palma avoir le coeur dans la paume
Roumain a-ti pune inima pe tava mettre ton coeur sur le plateau
Roumain a avea mâna largă avoir la main large
Roumain a avea inima bună avoir un bon coeur
Roumain a fi bun ca pâinea caldă être bon comme le pain chaud
Roumain a avea o inimă de aur avoir un cœur d’or
Roumain a avea inima largă avoir le coeur large
Slovaque mať srdce na dlani avoir le coeur sur la paume
Turc açık elli olmak avoir la main ouverte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir le coeur sur la main » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Avoir le curseur malin.
  • Avoir liqueur sur la main

Commentaires sur l'expression « avoir le coeur sur la main » Commentaires

  • atheofv
    14/04 à 06:53*
    • En réponse à Mintaka #340 le 14/04 à 06:45* :
    • « Je n'ai pas compris grand-chose, mais c'est quand même très émouvant, et même des environs. »
    Ah l'alcool dés le matin, c'est redoutable !

    Mais c'est beau quand même.
  • joseta
    14/04 à 07:07
    QUI SUIS-JE ? nº833

    Je suis un organiste, compositeur et théoricien anglais de la Renaissance
    - je reçois mon éducation musicale à la cathédrale de Norwich (Est-Anglie), dont je deviens maître du choeur en 1583
    - diplômé d’Oxford (licencié) en 1588, je suis également l’élève du grand compositeur élisabethain William Byrd, qui complète ma formation musicale
    - en 1589, j’accepte le poste d’organiste de la cathédrale Saint-Paul de Londres
    - à partir de 1593, à la suite de Byrd, je deviens ‘gentleman’ de la Chapelle Royale
    - j’ai diffusé en Angleterre le madrigal italien. Un de mes ballets, inspiré d’une canzonetta d’Orazio Vecchi, montre clairement l’influence du compositeur italien Giovanni Giacomo Gastoldi
    - j’explique aussi ma conception de la musique dans un traité dédié à Byrd qui paraît en 1597
    - pendant ma fructueuse carrière, j’écris plusieurs fantaisies pour le virginal ou le clavecin, ainsi que des ‘canzones’ et des pièces de ballet et instrumentales
    - dans mes pièces vocales profanes, je mets de préférence en musique certains des Sonnets de Shakespeare
    - mon madrigal le plus connu, et l’un de mes plus courts est publié en 1594. Le recueil de 1601 contient 2 madrigaux plus étendus.
  • joseta
    14/04 à 07:09
    TROUVEZ LE FILM nº104

    C’est un film sorti en 2008
    - genre: drame
    - acteurs principaux: Sandrine Bonnaire, Pascal Elbé
    - musique: Cyril Morin
    - photographie: Guillaume Schiffman
    - pays de production: France
    - société de production: Rezo, en association avec Cinémage 2
    - film adapté d’une nouvelle de Gustave Flaubert
  • Mintaka
    14/04 à 07:16
    • En réponse à joseta #342 le 14/04 à 07:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº833

      Je suis un organiste, compositeur et théoricien anglais de la Renaissance
      - je reçois mon éducation musicale à la ca... »
    Prénom : je ne crois pas.
    Patronyme : ressemble à celui d'un grand maître d'un ordre religieux guerrier.
  • atheofv
    14/04 à 07:18
    • En réponse à joseta #343 le 14/04 à 07:09 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº104

      C’est un film sorti en 2008
      - genre: drame »
    En rapport avec l'expression du jour ?
  • Mintaka
    14/04 à 07:20*
    • En réponse à joseta #343 le 14/04 à 07:09 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº104

      C’est un film sorti en 2008
      - genre: drame »
    En relation avec l'expression du jour. C'est pour Bichem qui veut toujours des indices.

    Je vois qu'un certain Ardennien m'a devancé.
  • atheofv
    14/04 à 07:21
    • En réponse à joseta #342 le 14/04 à 07:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº833

      Je suis un organiste, compositeur et théoricien anglais de la Renaissance
      - je reçois mon éducation musicale à la ca... »
    Je ne connaissais pas ce bédouin là...

    Et j'ai quand même vécu jusqu'à ce jour !
    Incroyable !
  • Mintaka
    14/04 à 07:29
    • En réponse à atheofv #347 le 14/04 à 07:21 :
    • « Je ne connaissais pas ce bédouin là...

      Et j'ai quand même vécu jusqu'à ce jour !
      Incroyable ! »
    Toi tu as clitocybé tandis que moi je n'ai fait que donner un indice à Bichem !
  • Bichem
    14/04 à 07:45*
    • En réponse à Mintaka #340 le 14/04 à 06:45* :
    • « Je n'ai pas compris grand-chose, mais c'est quand même très émouvant, et même des environs. »
    Je préfère effacé si toi tu n'y comprends rien alors c'est que ma pensée était confuse


    Moi j'ai la main sur le cœur🤣
  • Bichem
    14/04 à 07:51
    • En réponse à Mintaka #338 le 14/04 à 01:15 :
    • « Si vous avez envie de vous amuser un peu, vous pouvez mettre une requête semblable à celle-ci dans l'IA de votre navigateur : qui est [pseud... »
    Dans" se rincer la dalle" j'ai trouvé... "BicheM et Mintaka dans une étrange étreinte. Quand on dit que s'annulent les contraires, eh ben, voilà!! Ils auront... C'est rigolo
  • Mintaka
    14/04 à 08:05
    • En réponse à Bichem #349 le 14/04 à 07:45* :
    • « Je préfère effacé si toi tu n'y comprends rien alors c'est que ma pensée était confuse


      Moi j'ai la main sur le cœur🤣 »
    Je préfère effacé

    Dommage d'avoir effacé, nous avons perdu une page d'anthologie.
  • Mintaka
    14/04 à 12:58*
    Quand j'ai demandé au décorateur comment s'appelait le rouge profond qui revêt les murs des châteaux, il m'a répondu que c'était du rouge vert million, comme s'il me prenait pour un daltonien. En fait je suis atteint d'une autre forme de daltonisme, je confonds le blanc et le noir.

    C'était juste pour faire avancer le schmilblick.
  • atheofv
    14/04 à 13:06
    • En réponse à Mintaka #352 le 14/04 à 12:58* :
    • « Quand j'ai demandé au décorateur comment s'appelait le rouge profond qui revêt les murs des châteaux, il m'a répondu que c'était du rouge ve... »
    C'est pas comme ça que tu verras la vie en rose !
  • Ratanak
    14/04 à 13:16
    • En réponse à joseta #342 le 14/04 à 07:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº833

      Je suis un organiste, compositeur et théoricien anglais de la Renaissance
      - je reçois mon éducation musicale à la ca... »
    Il possède un très beau viaduc en Bretagne. 😁
  • Ratanak
    14/04 à 13:18
    • En réponse à atheofv #345 le 14/04 à 07:18 :
    • « En rapport avec l'expression du jour ? »
    Apparemment oui.
  • Ratanak
    14/04 à 13:19
    • En réponse à Mintaka #344 le 14/04 à 07:16 :
    • « Prénom : je ne crois pas.
      Patronyme : ressemble à celui d'un grand maître d'un ordre religieux guerrier. »
    Le dit grand maître manquait seulement d'un peu d'air. 🤪
  • Mintaka
    14/04 à 13:43
    • En réponse à Ratanak #356 le 14/04 à 13:19 :
    • « Le dit grand maître manquait seulement d'un peu d'air. 🤪 »
    Il avait fait le Jacques.
  • joseta
    14/04 à 15:52
    • En réponse à joseta #342 le 14/04 à 07:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº833

      Je suis un organiste, compositeur et théoricien anglais de la Renaissance
      - je reçois mon éducation musicale à la ca... »
    JE SUIS
    Image externe
    Thomas MORLEY
    Norwich,1557/Londres,1602
  • joseta
    14/04 à 15:57*
    • En réponse à joseta #343 le 14/04 à 07:09 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº104

      C’est un film sorti en 2008
      - genre: drame »
    LE FILM EST...
    Image externe

    de Marion Laine
  • Mintaka
    14/04 à 16:18
    • En réponse à joseta #358 le 14/04 à 15:52 :
    • « JE SUIS
      https://www.nmcrec.co.uk/sites/default/files/styles/sidebar_image/public/2020-09/Thomas%20Morley.jpg?itok=FtNldHO8
      Thomas MORLEY... »
    Le maître crie à son chien : Tom, mords-les !