Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir les portugaises ensablées [v]

entendre mal ou pas bien du tout ; ne pas bien entendre ; être un peu sourd ; être malentendant ou complétement sourd

Origine et définition

On dit que les Portugaises sont très poilues. Mais vous et moi savons bien qu'il s'agit encore d'une de ces nombreuses légendes qui accablent tel ou tel groupe de population, des Auvergnats aux Belges, en passant par les blondes, par exemple (et je vous dis pas pour les blondes belges qui, heureusement pour elles, ne peuvent pas être auvergnates en même temps !).
Bon, d'accord, la seule fois où j'ai eu l'idée saugrenue de vouloir toucher la peau du sein droit de ma dernière conquête portugaise, j'ai d'abord complètement explosé mon rasoir électrique puis définitivement émoussé le tranchant de ma machette. Et comme je n'avais pas de tronçonneuse à portée de main, j'ai dû ensuite renoncer au sein gauche. Il faut quand même savoir être raisonnable...
Alors, non seulement elles seraient pleines de poils, mais en plus elles seraient des réceptacles à sable ? N'est-ce pas un peu trop les accabler ?
Et quand bien même ? Je ne comprends pas du tout en quoi cela pourrait avoir le moindre lien avec l'ouïe ?
Donc, je pense qu'il faut chercher l'origine de notre expression ailleurs que chez les habitantes ou originaires du Portugal.[1]
Et, effectivement, si on s'intéresse de près à la question, on constate qu'il suffit de remonter au milieu du XXe siècle, en 1950 exactement, pour voir apparaître en argot la dénomination portugaise pour désigner l'oreille. Mais pourquoi diantre ?
Tout simplement par analogie de forme, assez frappante, il faut bien le reconnaître, avec l'huître dite portugaise ().
Quant à l'ensablement, si on considère qu'une huître naît et grandit en bord de mer, on comprend qu'elle puisse contenir du sable.
Transposé à l'oreille, si on considère que du sable bien tassé dans le conduit auditif, cela doit pas mal gêner pour bien entendre, on peut comprendre l'image de notre expression.
[1] Vous êtes portugaise ? Surtout, ne soyez pas fâchée ! Je ne peux pas m'empêcher de raconter des bêtises quand l'inspiration me titille (les blondes hier, les Portugaises aujourd'hui, les Belges demain, les Auvergnats après-demain, je peux arroser large, tant qu'aucune fatwa ne me désignera à la vindicte d'un groupe imbécile ayant pris mes délires au premier degré).

Compléments

On notera avec intérêt qu'en argot, "embouteiller les portugaises", cela veut dire "casser les oreilles".
A retenir pour la prochaine fois où un de vos jeunes enfants ou petits-enfants soufflera comme un malade dans sa trompette qu'un absent (pas fou !) lui aura préalablement offerte avant de s'esquiver, content du tour qu'il vous aura joué.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bohnen in den Ohren haben avoir des haricots dans les oreilles
Anglais cloth ears! oreilles de tissu!
Anglais to be deaf être sourd
Anglais (USA) deaf as a doorknob sour comme une poignée de porte
Anglais (USA) to be deaf as a post être aussi sourd qu'un poteau
Espagnol (Espagne) Estar más sordo que una tapia Être plus sourd qu'un mur, une cloison (= Être sourd comme un pot)
Espagnol (Espagne) sordo como una tapia sourd comme une clôture
Espagnol (Mexique) tener las orejas tapadas avoir les oreilles bouchées
Français (Belgique) être dur de la feuille qui entend mal
Français (Canada) être sourd comme un pot ne rien entendre
Hongrois süket, mint az ágyú être aussi sourd comme un canon
Hébreu חירש כאבן (khèrèch kaavènn) sourd comme une pierre
Italien essere mezzo sordo être sourd par moitié
Italien essere sordo come una campana être sourd comme un pot
Néerlandais oost-indisch doof zijn. être sourd comme un Malaisien/indonésien. Nederlands Oost-Indië faisait partie des anciennes colonies des Pays-Bas
Néerlandais stokdoof être sourd comme un bâton
Néerlandais (Belgique) zo doof als een kanon sourd comme un canon
Néerlandais (Belgique) zo doof als een kwartel sourd comme une caille
Néerlandais (Belgique) zo doof als een pot / Potdoof sourd comme une marmite / pot-sourd
Néerlandais watjes in zijn oren hebben avoir des tampons de ouate dans ses oreilles
Néerlandais zo doof zijn als een kwartel être aussi sourd comme une caille
Portugais (Brésil) surdo como uma porta sourd comme une porte
Portugais (Portugal) ter muita cera no ouvido avoir beaucoup de cire dans l’oreille
Roumain a fi fudul de o ureche être hautain de son oreille
Roumain a fi tare de urechi être dur d'oreille
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir les portugaises ensablées » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir les portugaises ensablées » Commentaires

  • #1
    padrino
    08/03/2006 à 11:22
    Moi môssieur je vous lance une fatwa pour défendre l’honneur de toutes les infortunées qui sont à la fois blondes, belges et auvergnates car sachez que cela existe!! Ma soeur en est la preuve vivante puisque blonde et belge elle a trouvé l’amour en la personne d’un bel auvergnat et qu’elle habite cette magnifique région depuis vingt ans.
    Il faudra trouver encore plus fort dans vos exemples!
    Au plaisir de vous lire.
  • #2
    God
    08/03/2006 à 11:56
    • En réponse à padrino #1 le 08/03/2006 à 11:22 :
    • « Moi môssieur je vous lance une fatwa pour défendre l’honneur de toutes les infortunées qui sont à la fois blondes, belges et auvergnates car... »
    Fatwa rejetée, votre Honneur !
    Les auvergnat(e)s qui ne sont que d’adoption ne vous donnent aucunement un tel droit.
  • #3
    <inconnu>
    09/03/2006 à 10:39
    Excusez mon ignorance, mais que signifie "fatwa"? D’où vient ce terme? Je connais Fatima, ville du Portugal (et lieu de pélerinage) et Fatima, fille de Mahomet, mais je vois bien que cela n’a aucun rapport... Pouvez vous éclairer ma lanterne? D’avance, merci.
  • #4
    God
    09/03/2006 à 11:12
    • En réponse à <inconnu> #3 le 09/03/2006 à 10:39 :
    • « Excusez mon ignorance, mais que signifie "fatwa"? D’où vient ce terme? Je connais Fatima, ville du Portugal (et lieu de pélerinage) et Fatim... »
    Bonne question ! Je croyais que depuis Salman Rushdie et ses "Versets sataniques" qui ont rendu célèbre un des mauvais exemples de fatwa, ce mot arabe était rentré dans le vocabulaire usuel.
    Je vous laisse lire l’intégralité de l’article de Wikipedia sur la charia (à cette page), article qui parle aussi de la fatwa.
  • #5
    AnimalDan
    25/05/2008 à 03:15
    • En réponse à padrino #1 le 08/03/2006 à 11:22 :
    • « Moi môssieur je vous lance une fatwa pour défendre l’honneur de toutes les infortunées qui sont à la fois blondes, belges et auvergnates car... »
    Portugaise ET Belge, y’a que Lio qui ait osé. Le résultat est assez décevant, mais la fécondité est avérée...
    Dites-donc, ça croulait pas sous les commentaires, en mars 2006 ..!
    Sinon, aujourd’hui soir, enfin non, hier, samedi, quoi... Qué bourrasque ici ..! Les portugaises (coquilles) n’étant pas à l’étal, j’ai pas pu vérifier leur degré d’ensablement. Par contre, vu la force du vent, fallait pas avoir ses portugaises en sablé ..!! Et valait mieux les avoir bien collées au crâne...
  • #6
    AnimalDan
    25/05/2008 à 03:17
    • En réponse à <inconnu> #3 le 09/03/2006 à 10:39 :
    • « Excusez mon ignorance, mais que signifie "fatwa"? D’où vient ce terme? Je connais Fatima, ville du Portugal (et lieu de pélerinage) et Fatim... »
    cette page
  • #7
    momolala
    25/05/2008 à 07:40
    Las, las, et las, trois fois, voilà une expression fossile à employer avec la vénération que l’on doit à Lascaut ! Il n’existe plus de nos jours d’huîtres portugaises. Vérifiez vous-mêmes et vous constatez que celles que l’on vous vend sous le nom d"huîtres creuses ont le pied bridé : ce sont des japonaises ! J’ai tout lu sur cette page. Ce qu’on ne nous dit pas, c’est pourquoi un navire Breton est allé rejeter des huîtres portugaises dans la Gironde. Déjà la guerre écologique, en 1868 ?
  • #8
    momolala
    25/05/2008 à 07:42
    Bonne fête à toutes vos mamans, à toutes les mamans de ce merrrveilleux site, à toutes les Sophie qui s’y cachent et à celles que vous aimez et belle journée à tous !
  • #9
    PHILO_LOGIS
    25/05/2008 à 08:29
    • En réponse à momolala #8 le 25/05/2008 à 07:42 :
    • « Bonne fête à toutes vos mamans, à toutes les mamans de ce merrrveilleux site, à toutes les Sophie qui s’y cachent et à celles que vous aimez... »
    Bonne fête à toutes les mères de France et de Navarre. Parce que, pour les outres-mères, c’est déjà fait depuis 15 jours...
    Cela n’empêche que l’on peut bien sûr les refêter avec amour, et pas seulement aujourd’hui, mais plutôt tous les jours...
  • #10
    PHILO_LOGIS
    25/05/2008 à 08:32
    On dit que les Portugaises sont très poilues.

    Tu as ici, ô mon petit Godemichou daoré - frisé (c’est le cas de le dire!) un crime de lèse-Rikskesté...
    Marie-Jo, la mérouse portugaise, pourrait encore frapper...
  • #11
    tytoalba
    25/05/2008 à 09:02
    • En réponse à PHILO_LOGIS #9 le 25/05/2008 à 08:29 :
    • « Bonne fête à toutes les mères de France et de Navarre. Parce que, pour les outres-mères, c’est déjà fait depuis 15 jours...
      Cela n’empêche q... »
    Parce que, pour les outres-mères, c’est déjà fait depuis 15 jours...
    Se faire traiter d’outre, voilà de quoi devenir chèvre. Voir cette page.
    Même si pendant neuf mois, nous sommes "pleines". Et qu’ensuite nous sommes encore remplies d’amour, de tendresse, d’affection pour nos tendres rejetons, que nous les appelons encore nos petits, même quand ils sont adultes et qu’ils nous dépassent en taille. 😄
    Enfin bref, bonne fête aux mamans d’où qu’elles soient. Et soyez pas jaloux les papas, ce sera bientôt votre tour. 😉
  • #12
    chirstian
    25/05/2008 à 09:08
    un feuilleté d’huitres, c’est pas mauvais. Quand il s’agit de Marennes Oléron. Mais les Portugaises, elles, se servent en sablé. Autre pays, autres mœurs : c’est clair comme 4 et 4 font huitre.
    Bonne fête aux mamans huitres, qui sont si souvent oubliées en ce beau jour. Il faut , mesdames, honorer et chérir nos coquilles. Et si vous omettez le "q" ,il ne vous en sera pas tenu rigueur. 🙂
  • #13
    tytoalba
    25/05/2008 à 09:13*
    Ce terme vient de la marine. Voir cette page.
    Mon Larousse le confirme, il s’agit d’amarrage et de bridures servant à réunir deux pièces de bois, de bigues, etc... Donc quand les portugaises sont ensablées, c’est que le navire a fait naufrage. 😏 Aïe non !!!!! Pas collée samedi Elpepe. 😉
    Je t’assure que certains bâteaux font naufrage, demande à p’tit Annick, pourquoi pas. cette page
  • #14
    momolala
    25/05/2008 à 09:22
    • En réponse à tytoalba #13 le 25/05/2008 à 09:13* :
    • « Ce terme vient de la marine. Voir cette page.
      Mon Larousse le confirme, il s’agit d’amarrage et de bridures servant à réunir deux pièces de... »
    Drôle sur ta page : "pas de liens pour ce noeud". 🙂
  • #15
    <inconnu>
    25/05/2008 à 10:08
    • En réponse à chirstian #12 le 25/05/2008 à 09:08 :
    • « un feuilleté d’huitres, c’est pas mauvais. Quand il s’agit de Marennes Oléron. Mais les Portugaises, elles, se servent en sablé. Autre pays... »
    Merci, Christian pour ta prose, personnellement, je me régale. j’ai bien aimé ta subtile adaptation de la coquille typographique de Boris Vian.
    Permets moi juste un complément en matière de mathématique huitrière.
    S’il est clair que 4 et 4 font huitre, l’utilisation de l’huitre dans certains types de cuisine est moins connue. Il faut, bien sur , savoir compter. Il y a, dit-on, trois sortes de personnes : celles qui savent compter et celles qui ne savent pas.
    Elle repose sur la formule :
    huitre + (n’)œuf = disette
    Ça doit être bon pour le régime.
    Bon toutefois à condition de se contenter de trois repas par jour et de ne pas
    faire, comme moi, de l’assiduité gastrique, quand j’aime je ne compte pas !
    Cela me fait penser à cette recette infaillible pour faire cuire les carottes
    sans feu (ni n’importe quelle autre énergie) et sans eau. Vous prenez
    exactement 9 carottes et d’un coup vous en ôtez une.
    C’est fait : les carottes sont qu’huit !
    Bonne fête à toutes les Mamans.
  • #16
    <inconnu>
    25/05/2008 à 10:24
    😕 Désolé.
    Saisi d’un doute j’ai vérifié, et vu que dans l’expressio du jeudi 2 mars 2006, God soi-même m’avait devancé pour les carottes cuites.
    Encore un cas ou j’aurais mieux fait de me taire. 🙁
  • #17
    Emeu29
    25/05/2008 à 10:44*
    Moi qui suis arrière petit-fils et descendant d’ostréiculteurs cette page, je suis devenu allergique aux huîtres après l’absorption accidentelle d’une creuse avariée. Voila ce que c’est que de trahir les siens en ne mangeant pas de plates ! Hors de prix, désormais.... 😢
    Cependant, il m’arrive de couper les éléments pileux dépassant de mes portugaises afin d’éviter l’ensablement 😉 🙂 😄
    bom dia !
  • #18
    Emeu29
    25/05/2008 à 10:45*
    • En réponse à <inconnu> #16 le 25/05/2008 à 10:24 :
    • « 😕 Désolé.
      Saisi d’un doute j’ai vérifié, et vu que dans l’expressio du jeudi 2 mars 2006, God soi-même m’avait devancé pour les carottes cu... »
    Pas grave ! Sagesse n’est pas folie.
    Vieux motard que jamais ! 😉
  • #19
    mickeylange
    25/05/2008 à 10:56*
    • En réponse à <inconnu> #15 le 25/05/2008 à 10:08 :
    • « Merci, Christian pour ta prose, personnellement, je me régale. j’ai bien aimé ta subtile adaptation de la coquille typographique de Boris Vi... »
    Il y a, dit-on, trois sortes de personnes : celles qui savent compter et celles qui ne savent pas.

    Je vois que tu n’as pas oublié la troisième sorte qui est
    celle là
  • #20
    Emeu29
    25/05/2008 à 11:10*
    • En réponse à <inconnu> #15 le 25/05/2008 à 10:08 :
    • « Merci, Christian pour ta prose, personnellement, je me régale. j’ai bien aimé ta subtile adaptation de la coquille typographique de Boris Vi... »
    L’amiral te dirait qu’il y a 3 sortes de personnes : les vivants, les morts et ceux qui vont sur l’eau. (LPP, si tu nous lis...) 😉
    ce qui nous ramène à la mer et donc aux huîtres portugaises ensablées !
    Tu as du sable dans l’oreille !
    Hein !
    Tu as du sable dans l’oreille !
    Parle plus fort, j’ai du sable dans l’oreille !
    fausse contrepèterie : les h(u)îtres, ça me botte ! 😮