Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir les portugaises ensablées [v]

entendre mal ou pas bien du tout ; ne pas bien entendre ; être un peu sourd ; être malentendant ou complétement sourd

Origine et définition

On dit que les Portugaises sont très poilues. Mais vous et moi savons bien qu'il s'agit encore d'une de ces nombreuses légendes qui accablent tel ou tel groupe de population, des Auvergnats aux Belges, en passant par les blondes, par exemple (et je vous dis pas pour les blondes belges qui, heureusement pour elles, ne peuvent pas être auvergnates en même temps !).
Bon, d'accord, la seule fois où j'ai eu l'idée saugrenue de vouloir toucher la peau du sein droit de ma dernière conquête portugaise, j'ai d'abord complètement explosé mon rasoir électrique puis définitivement émoussé le tranchant de ma machette. Et comme je n'avais pas de tronçonneuse à portée de main, j'ai dû ensuite renoncer au sein gauche. Il faut quand même savoir être raisonnable...
Alors, non seulement elles seraient pleines de poils, mais en plus elles seraient des réceptacles à sable ? N'est-ce pas un peu trop les accabler ?
Et quand bien même ? Je ne comprends pas du tout en quoi cela pourrait avoir le moindre lien avec l'ouïe ?
Donc, je pense qu'il faut chercher l'origine de notre expression ailleurs que chez les habitantes ou originaires du Portugal.[1]
Et, effectivement, si on s'intéresse de près à la question, on constate qu'il suffit de remonter au milieu du XXe siècle, en 1950 exactement, pour voir apparaître en argot la dénomination portugaise pour désigner l'oreille. Mais pourquoi diantre ?
Tout simplement par analogie de forme, assez frappante, il faut bien le reconnaître, avec l'huître dite portugaise ().
Quant à l'ensablement, si on considère qu'une huître naît et grandit en bord de mer, on comprend qu'elle puisse contenir du sable.
Transposé à l'oreille, si on considère que du sable bien tassé dans le conduit auditif, cela doit pas mal gêner pour bien entendre, on peut comprendre l'image de notre expression.
[1] Vous êtes portugaise ? Surtout, ne soyez pas fâchée ! Je ne peux pas m'empêcher de raconter des bêtises quand l'inspiration me titille (les blondes hier, les Portugaises aujourd'hui, les Belges demain, les Auvergnats après-demain, je peux arroser large, tant qu'aucune fatwa ne me désignera à la vindicte d'un groupe imbécile ayant pris mes délires au premier degré).

Compléments

On notera avec intérêt qu'en argot, "embouteiller les portugaises", cela veut dire "casser les oreilles".
A retenir pour la prochaine fois où un de vos jeunes enfants ou petits-enfants soufflera comme un malade dans sa trompette qu'un absent (pas fou !) lui aura préalablement offerte avant de s'esquiver, content du tour qu'il vous aura joué.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bohnen in den Ohren haben avoir des haricots dans les oreilles
Anglais cloth ears! oreilles de tissu!
Anglais to be deaf être sourd
Anglais (USA) deaf as a doorknob sour comme une poignée de porte
Anglais (USA) to be deaf as a post être aussi sourd qu'un poteau
Espagnol (Espagne) Estar más sordo que una tapia Être plus sourd qu'un mur, une cloison (= Être sourd comme un pot)
Espagnol (Espagne) sordo como una tapia sourd comme une clôture
Espagnol (Mexique) tener las orejas tapadas avoir les oreilles bouchées
Français (Belgique) être dur de la feuille qui entend mal
Français (Canada) être sourd comme un pot ne rien entendre
Hongrois süket, mint az ágyú être aussi sourd comme un canon
Hébreu חירש כאבן (khèrèch kaavènn) sourd comme une pierre
Italien essere mezzo sordo être sourd par moitié
Italien essere sordo come una campana être sourd comme un pot
Néerlandais oost-indisch doof zijn. être sourd comme un Malaisien/indonésien. Nederlands Oost-Indië faisait partie des anciennes colonies des Pays-Bas
Néerlandais stokdoof être sourd comme un bâton
Néerlandais (Belgique) zo doof als een kanon sourd comme un canon
Néerlandais (Belgique) zo doof als een kwartel sourd comme une caille
Néerlandais (Belgique) zo doof als een pot / Potdoof sourd comme une marmite / pot-sourd
Néerlandais watjes in zijn oren hebben avoir des tampons de ouate dans ses oreilles
Néerlandais zo doof zijn als een kwartel être aussi sourd comme une caille
Portugais (Brésil) surdo como uma porta sourd comme une porte
Portugais (Portugal) ter muita cera no ouvido avoir beaucoup de cire dans l’oreille
Roumain a fi fudul de o ureche être hautain de son oreille
Roumain a fi tare de urechi être dur d'oreille
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir les portugaises ensablées » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir les portugaises ensablées » Commentaires

  • #61
    Paracas
    19/11/2014 à 07:48
    • En réponse à DiwanC #56 le 19/11/2014 à 04:19* :
    • « Chez Georges B., on rencontre quelques belles Espagnoles - telle Doña Sabine que recherchait Gastibelza, l'homme à la carabine - mais point... »
    C'est bien mon Pépère, tu m'as détecté deux boites à racket........Bouba l'est content de toi........
    Salut les amis, content de vous retrouver.
    Bon alors aujourd'hui oreille, Portugal, huître, moule, perle, étang de Thau, sable..........Tiens !...sable
    Mais j'ai pas mieux que toi.
    Il y en a aussi dans "la supplique" mais je vous l'ai déjà servie hier. Pour aujourd'hui j'ai trouvé Le Fox Terrier qui nous chante Les châteaux de sable
    Des petits sablés ce matin avec le café, ça va ?
  • #62
    saharaa
    19/11/2014 à 08:02
    Les portugaises ensablées ?
    La solution : Amplifon !
    et si vous n'aimez pas : Audika !
    Parfois, quand le voisin écoute sa musique, ou transforme son appartement en emmenthal, on aimerait entendre un peu moins bien.... je dis parfois !
  • #63
    joseta
    19/11/2014 à 08:03*
    - Ce type était si dégoûtant, qu'on l'appelait Lusitania...
    - pourquoi ?
    - parce que c'était le porc Tugal !
  • #64
    saharaa
    19/11/2014 à 08:04
    • En réponse à Paracas #61 le 19/11/2014 à 07:48 :
    • « C'est bien mon Pépère, tu m'as détecté deux boites à racket........Bouba l'est content de toi........
      Salut les amis, content de vous retrou... »
    Il y a aussi la plage abandonnée avec ses coquillages ensablés...Pampelone....
  • #65
    Utilisateur supprimé
    19/11/2014 à 08:24
    Anagramme
    Ban vapote* oreilles graisseuses
    * Vapoter : fumer une cigarette électronique
  • #66
    joseta
    19/11/2014 à 08:49
    Les huîtres japonaises à coquille inégale ne sont pas terribles, par contre on trouve, celles du Portugal, lisses, bonnes...
    Pfffffff....
  • #67
    joseta
    19/11/2014 à 08:54*
    Un belge perdu en Suisse demande à un passant:
    - Sais-tu, Bâle ?
    et le suisse de répondre:
    - oh, vous êtes loin...Sétubal , c'est au Portugal !
  • #68
    Utilisateur supprimé
    19/11/2014 à 09:03*
    • En réponse à joseta #67 le 19/11/2014 à 08:54* :
    • « Un belge perdu en Suisse demande à un passant:
      - Sais-tu, Bâle ?
      et le suisse de répondre:
      - oh, vous êtes loin...Sétubal , c'est au Portuga... »
    Mon cher Joseta, je te signale primo qu'il faut un B majuscule à Belge et deuxio que les Belges ne se perdent jamais en Suisse !
    Déjà que God se foutait des Belges blondes, ça commence à bien faire ; les blondes belges ont du corps, elles, contrairement aux bières françaises et espagnoles qui ne ressemblent à rien. Non mais...
  • #69
    joseta
    19/11/2014 à 09:18*
    Hans, un allemand amateur de filles de joie, (et qu'il connaissait bien) se trouvait à Lisbonne sans le sou...puis il toucha un chèque. Aussitôt, il alla à la rencontre de ces filles de petite vertu, en leur criant:
    - Les portugaises, Hans a blé !
    À quoi elles répondirent:
    - mais crie pas comme ça, nous on entend parfaitement !
  • #70
    SyntaxTerror
    19/11/2014 à 09:37
    Et si vous arrêtiez de chercher les Portugaises en Méditerranée ?
    Je ne vois guère qu'Yvan Dautin qui l'a chantée ... il y a longtemps :
    La Portugaise est morte
    Ensablée
    En renversant le sablier
    Que le diable l'emporte
    Elle a rendu son tablier.
    Il y a malheureusement peu de traces vidéo de ce chanteur.
  • #71
    joseta
    19/11/2014 à 09:38
    Les serpents sont sourds, et quand ils ont changé leur peau, sourds-mués. 😐
  • #72
    Utilisateur supprimé
    19/11/2014 à 09:50
    • En réponse à joseta #69 le 19/11/2014 à 09:18* :
    • « Hans, un allemand amateur de filles de joie, (et qu'il connaissait bien) se trouvait à Lisbonne sans le sou...puis il toucha un chèque. Auss... »
    A-t-il, Hans, sablé le champagne avec les filles ?
  • #73
    SyntaxTerror
    19/11/2014 à 09:55
    • En réponse à saharaa #62 le 19/11/2014 à 08:02 :
    • « Les portugaises ensablées ?
      La solution : Amplifon !
      et si vous n'aimez pas : Audika !
      Parfois, quand le voisin écoute sa musique, ou transf... »
    On a fini par savoir pourquoi il braillait sur scène comme un putois : la réponse est là.
  • #74
    Utilisateur supprimé
    19/11/2014 à 10:04
    • En réponse à SyntaxTerror #73 le 19/11/2014 à 09:55 :
    • « On a fini par savoir pourquoi il braillait sur scène comme un putois : la réponse est là. »
    La surdité, je n'y entends rien pourtant avec mes copains sourds-muets, nous nous entendons comme larrons enfoirés en foire.
  • #75
    Utilisateur supprimé
    19/11/2014 à 10:18
    • En réponse à joseta #69 le 19/11/2014 à 09:18* :
    • « Hans, un allemand amateur de filles de joie, (et qu'il connaissait bien) se trouvait à Lisbonne sans le sou...puis il toucha un chèque. Auss... »
    Hans, un allemand amateur de filles de joie se trouvait à Lisbonne

    N'est-il pas plutôt allé à Ans sabler le champagne ?
  • #76
    joseta
    19/11/2014 à 10:29
    • En réponse à Utilisateur supprimé #75 le 19/11/2014 à 10:18 :
    • « Hans, un allemand amateur de filles de joie se trouvait à Lisbonne

      N'est-il pas plutôt allé à Ans sabler le champagne ? »
    Oui, avec les filles... Ans-semble...
  • #77
    deLassus
    19/11/2014 à 10:30
    BON ANNIVERSAIRE HEDGEHOG !
  • #78
    joseta
    19/11/2014 à 10:32
    Réciprocité
    Un boucher-charcutier soudainement atteint de surdité, devient un charcutier-bouché !
  • #79
    joseta
    19/11/2014 à 10:38*
    Le sourd:- Alors, tous vos fils ont enfin quitté la maison? Le benjamin, toujours à Nantes?Jean:- Ah non! Le benjamin, c'est Niort, je viens d'y parler...
    le sourd:- Senior?
    Jean:- J'eus Niort, au téléphone.
    le sourd:- Junior?
    Jean:- Ben lui avait Téhéran en projet...
    le sourd:- Vétéran?
    Jean:- Lui, c'est le cadet de mes soucis! Son intérêt à partir est minime.
    le sourd:- Bon! Au plaisir! J'ai rendez-vous avec mon petit, qui est cadet...de la marine...
  • #80
    SyntaxTerror
    19/11/2014 à 10:41
    • En réponse à Paracas #61 le 19/11/2014 à 07:48 :
    • « C'est bien mon Pépère, tu m'as détecté deux boites à racket........Bouba l'est content de toi........
      Salut les amis, content de vous retrou... »
    "tu m'as détecté deux boites à racket"
    J'avais crû comprendre que c'est illégal !