Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

loger le diable dans sa bourse [v]

être sans le sou ; n'avoir plus d'argent

Origine et définition

On se doute que cette expression ne date pas d'aujourd'hui car il y a bien longtemps qu'on ne met plus l'argent dans une bourse.
Il faut probablement la rapprocher de l'ancienne locution de même sens "n'avoir ni croix ni pile" pour comprendre pourquoi, le fait d'avoir une bourse vide permet à ce petit coquin de Diable de venir s'y loger.
Autrefois, sur les pièces de monnaie, on trouvait une croix sur la face, l'autre côté de la pièce étant la pile (rappelez-vous les tirages au sort à pile ou face). Or, si on a dans sa bourse au moins une pièce avec une croix dessus, cela empêche forcément le diable d'y rentrer, c'est bien connu ! Par contre, si on est sans le sou, si on "n'a ni croix ni pile", il se fait un malin plaisir de venir y loger.
Cette expression a été popularisée par Jean de la Fontaine dans la fable "Le trésor et les deux hommes" ().

Exemples

« Fanny-Beaupré s'était levée, et le jeune clerc, (...) n'osa pas se retirer en disant que sa bourse logeait le diable »
Honoré de Balzac - Un début dans la vie

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abgebrannt sein être fauché
Anglais To be broke Être fauché
Anglais to be skint être épluché
Anglais (USA) flat broke plat fauché...fauché à plat
Anglais (USA) To not even have a pot to pee in ne pas même avoir un pot de chambre pour y pisser
Autre pobre com una rata pauvre comme un rat
Espagnol (Espagne) estar sin un duro être sans un duro
Espagnol (Argentine) estar seco / No tener dónde caerse muerto être à sec / Ne pas avoir où tomber mort
Espagnol (Espagne) estar a dos velas être à des bougies
Espagnol (Espagne) estar sin blanca être sans blanche
Espagnol (Espagne) Estar tieso Être raide / Tirer le diable par la queue
Espagnol (Espagne) no tener donde caerse muerto ne pas avoir où tomber mort
Espagnol (Espagne) No tener dónde caerse muerto Ne pas avoir où tomber raide mort
Français (Canada) être cassé comme un clou
Français (Canada) ne pas avoir une cenne qui nous adore
Français (Canada) tirer le diable par la queue être pauvre
Gallois bod heb yr un geiniog goch être sans un sou de cuivre
Hébreu אין לו אגורה שחוקה (énn lo agora chekhouka) il n’a pas porté Agora
Italien non avere il becco d'un quattrino ne pas avoir le bec d'un quatrin
Italien non accozzare il desinare con la cena ne pas mélanger le déjeuner et le dîner
Italien far fatica a sbarcare il lunario se donner de la peine à débarquer le calendrier
Italien essere al verde être au vert
Néerlandais geen nagels hebben om aan je kont te krabben ne pas avoir des ongles pour gratter son cul
Néerlandais (Belgique) geen rosse frank meer hebben n'avoir aucun franc roux
Néerlandais berooid zijn être fauché, sans sous
Néerlandais blut zijn avoir la poche plate
Néerlandais geen rooie cent hebben ne plus avoir un sou rouge
Néerlandais op zwart zaad zitten être assis sur de la semence noire
Néerlandais platzak zijn avoir la poche plate
Néerlandais geen cent te makken hebben ne pas avoir un sous
Portugais (Brésil) estar liso être lisse
Portugais (Brésil) não ter um puto no bolso ne pas avoir une putain dans sa poche
Roumain bate vântu-n buzunare le vent souffle dans les poches
Roumain a nu avea niciun sfant ne pas avoir un sfant
Roumain a ramane lefter rester sans un sou
Roumain a ramane pe janta rester sur la jante
Wallon (Belgique) être le Marquis de la Bourse Plate
Wallon (Belgique) il a l' diale ès l' poche il a le diable dans la poche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « loger le diable dans sa bourse » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « loger le diable dans sa bourse » Commentaires

  • #1
    cotentine
    20/02/2007 à 00:20
    Ben vrai ! je reviens juste à point pour n’y comprendre que goutte ! C’est quoi cette expression ? qui la connaît ? (vraiment, en toute sincérité ! faut avoir vécu au 18ème siècle pour prétendre connaître cette expression !) à moi, Honoré ! éclaire-moi ! Fanny, c’est ma belle-fille, mais moi, je débute dans la vraie vie !
    Coucou à tous, je suis de retour ! même si God me joue plusieurs tours (1°) en me présentant une expression inconnue, 2°) en se faisant fort de faire disparaître certaines pubs du bandeau de droite, alors qu’elles y sont toujours ! 3°) en affirmant que "car il y a bien longtemps qu’on ne met plus l’argent dans une bourse." ... alors pourquoi certains exigent’ils : "la bourse ou la vie" ? sachant que la vie provient des "bousres" ... 😄 etc...
  • #2
    Elpepe
    20/02/2007 à 00:43
    • En réponse à cotentine #1 le 20/02/2007 à 00:20 :
    • « Ben vrai ! je reviens juste à point pour n’y comprendre que goutte ! C’est quoi cette expression ? qui la connaît ? (vraiment, en toute sinc... »
    Fastoche, Cotentine : moi, quand je n’ai plus ni croix ni pile, et que le diable est logé dans ma bourse, pour l’en déloger je le tire par la queue, par stricte relation de cause à effet : CQFD.
    Bon, c’était juste pour causer, parce qu’en fait, cette expression vient tout droit de la Marine :
    1°) rappelez-vous, le nable, ce conduit qui, traversant le (voire les) pont(s), va finir sa course dans un réservoir quelconque, contenant l’eau ou le gas-oil.
    2°) comme tout cordage ou élément souple (tuyau...), le nable, quand on le gréait, était enroulé sur lui-même, en spires, c’est-à-dire lové.
    3°) il devait, depuis le pont, suivre un certain trajet précis, toujours le même, pour arriver à son réservoir de destination : sa course.
    Et le bosco hurlait la manœuvre : "lovez le nable dans sa course", quand il s’agissait de remplir d’eau (bénite) les tonneaux. Voili voilou. L’expression citée par God n’a donc aucun sens (marin)...
    Allez, bonne nuit, les gosses. Les dents brossées, les mains sur les couvertures.
  • #3
    Elpepe
    20/02/2007 à 00:51
    PENSÉE :
    Une seule moutarde vous manque, et tout est dépeuplé : il semblerait que, nonobstant la remarque (ironique) de Cotentine, ça ait marché... Ouate and scie.
  • #4
    jayant
    20/02/2007 à 04:39
    Deux questions nees de la curiosite d’un etrange-
    le Petit Robert ne donne pas de sens de pile.Faut-il le comprendre par oppisition a Face? Est pile l’autre cote de la piece de monnaie ou la face n’existe pas? Mais que se trouvait-il exactement sur la face pile de la piece de monnaie ou la face ne se trouvait pas ?
    la bourse est aussi le sexe masculin, si je ne me trompe.Alors , avoir le diable dans la bourse n’est-il pas une description d’un obsede sexuel ?
    Merci pour l’explication.
  • #5
    momolala
    20/02/2007 à 05:30
    • En réponse à jayant #4 le 20/02/2007 à 04:39 :
    • « Deux questions nees de la curiosite d’un etrange-
      le Petit Robert ne donne pas de sens de pile.Faut-il le comprendre par oppisition a Face?... »
    Bonjour étrange Jayant
    Je te propose de te rendre sur cette page et d’y découvrir la définition 3 pour compléter ce Robert qui ne se décide pas à grandir !
    Quant à
    la bourse est aussi le sexe masculin, si je ne me trompe.
    alors là, je dis : tu te trompes et je t’invite à t’informer prestement sur cette page après avoir éventuellement désactivé le contrôle parental de ta machine.
    Pour en revenir à ta question, compte tenu de l’explication proposée par God, j’en déduirais qu’avoir le diable dans ces bourses là témoignerait plutôt d’une stérilité que je souhaite passagère à leur propriétaire. Pour ce qui est de l’obsession que tu évoques, je manque d’informations sur la véritable maladie qu’elle représente.
    Enfin, s’il s’agit de l’allusionisme fréquentissime à des pratiques que la Bible condamne fermement en dehors de la reproduction de l’espèce, je pense que tu es au bon endroit pour rencontrer ce diable-là ! Au plaisir de te retrouver parmi nous !
  • #6
    momolala
    20/02/2007 à 05:36
    il y a bien longtemps qu’on ne met plus l’argent dans une bourse.

    God, god ! On ne fait plus que ça, mettre l’argent dans des Bourses : c’est la spirale infernale (et voilà le diable qui revient) qui fait que l’argent n’a plus que la valeur qu’on lui donne en dehors de toute référence économique : virtualité, déconnexion totale de la réalité. Quand aux hommes là-dedans : une charge, au mieux un outil de production et de consommation ! Pour ça oui, aujourd’hui nous logeons le diable dans la Bourse.
  • #7
    syanne
    20/02/2007 à 07:00
    • En réponse à momolala #6 le 20/02/2007 à 05:36 :
    • « il y a bien longtemps qu’on ne met plus l’argent dans une bourse.
      God, god ! On ne fait plus que ça, mettre l’argent dans des Bourses : c’e... »
    Diable, Momo, qu’en termes humains ces choses-là sont (enfin) dites ! Quelle sagace sagesse ! Mille pour cent d’accord avec toi sur la vanité boursière et l’actuelle virtualité phynancière. Quand Ubu sera revenu et qu’on saura thésauriser l’air qu’on respire, gageons qu’il sera coté en bourse et vendu en bouteilles (et pas qu’aux plongeurs).
    Les pauvres diables auront les bronches en feu (les bourses, je sais pas, c’est un peu tôt pour la gauloiserie).
    Tout dort, j’attends le lever du jour dans ma nuit manchote : à l’ouest rien de nouveau encore.
    Au sud-est, en revanche, je vois qu’on a déjà l’oeil qui frise et les neurones en goguette. Mes compliments de l’aube !
  • #8
    syanne
    20/02/2007 à 07:04
    • En réponse à cotentine #1 le 20/02/2007 à 00:20 :
    • « Ben vrai ! je reviens juste à point pour n’y comprendre que goutte ! C’est quoi cette expression ? qui la connaît ? (vraiment, en toute sinc... »
    Bonjour Cotentine, ma belle voisine ! Au diable la moutarde, et vive les Normandes qui n’ont ni les deux pieds dans le même sabiau, ni le cerveau lent, ni les cordons de la bourse trop serrés.
  • #9
    God
    20/02/2007 à 07:12
    • En réponse à momolala #6 le 20/02/2007 à 05:36 :
    • « il y a bien longtemps qu’on ne met plus l’argent dans une bourse.
      God, god ! On ne fait plus que ça, mettre l’argent dans des Bourses : c’e... »
    Tu ne crois pas si bien dire, Momolala ! J’ai une pub ’Cotations et analyses’, maintenant. Comme quoi le sens de la bourse d’aujourd’hui échappe un peu à Gougueule.
  • #10
    PHILO_LOGIS
    20/02/2007 à 07:24
    La bourre, si, ou la vis, non?
    La bourse et le vit. Cela va de pair.
    Labours ou la ville, ca, c’est pour les rats.
    Diable, que me dites-vous là?
    Si le diable est dans la bourse, c’est qu’il n’y a pas de pile: et bien tu vois, ainsi on participe à la préservation de l’environnement: nous devons absolument bannir les piles, qui contiennent des tas de métaux lourds, impossibles à recycler, charge absolument trop lourde pour nos décharges (municipales ou sauvages?)
  • #11
    PHILO_LOGIS
    20/02/2007 à 07:26
    • En réponse à syanne #8 le 20/02/2007 à 07:04 :
    • « Bonjour Cotentine, ma belle voisine ! Au diable la moutarde, et vive les Normandes qui n’ont ni les deux pieds dans le même sabiau, ni le ce... »
    Chère amie manchotte,
    maintenant que tu nous as si aimablement rappelé que c’est là que tu crèches, c’est vraiment pas loin. Joins-toi donc à notre jolie Cotentine et sa puce, et viens à Bruxelles, pour nos assises. Fais-toi raconter par Coco...
    Maintenant qu’elle nous a rejoint sur la toile, elle pourra te dire... LE PIED!
  • #12
    PHILO_LOGIS
    20/02/2007 à 07:30
    • En réponse à jayant #4 le 20/02/2007 à 04:39 :
    • « Deux questions nees de la curiosite d’un etrange-
      le Petit Robert ne donne pas de sens de pile.Faut-il le comprendre par oppisition a Face?... »
    Il est bien connu que la pile a deux côtés, appelés POLES:
    le positif, et le négatif.
    Je me souviens de mes premiers cours de physique, où mon copain, haut comme trois pommes, se plantait toujours dans ses réponses. Il s’appelait Robert. Il semble donc, d’après ce que tu nous dis, qu’il n’a toujours pas évolué...
  • #13
    <inconnu>
    20/02/2007 à 08:25
    Avoir le diable dans sa bourse voudrait plutot dire avoir une mouche dans son porte-monnaie, porte-monnaie qu’il faut éviter d’ouvrir pour ne pas la laisser s’échapper. On ne dis plus avoir le diable dans sa bourse car, actuellement, nous craignons plus les mouches que le Diable (à qui je restitue Sa majuscule car n’est-il pas "Sa majesté des mouches"?°
  • #14
    <inconnu>
    20/02/2007 à 08:28
    ça fait belle burette que j’ai le diable dans les bourses, du côté pile comme du côté face 😉
  • #15
    <inconnu>
    20/02/2007 à 08:38
    Bonjour à tous - Temps gris sur la Bretagne !
    "N’avoir ni croix ni pile" vient en fait d’une contrepèterie," n’avoir ni proie, ni kil’" qui signifie n’avoir ni à manger, ni à boire (le ki’l de rouquin - litre de rouge (qui tache de préférence)- étant resté dans les milieux SDF)
    Quant à mettre au pluriel le contenant "bourse" et le tranformer en ces saccules qui contiennent les bougies de ma fille les bijoux de famille, et nous faire croire encore que Satan l’habite, alors que ce n’est que la nature, je m’inscris en faux.
    Mais les québecois parlent, eux, du diable dans la fourche (décrite par les 2 membres pelviens de l’homo erectus sapiens).
  • #16
    <inconnu>
    20/02/2007 à 08:45
    Loger le Diable dans sa bourse et laisser sa femme en tenir les cordons, n’est-ce pas risquer de revivre le douloureux épisode le la boîte de Pandore (dont tu es un peu responsable cher Hermes) ?
    Diablesses et diablotins, bonjour !
  • #17
    <inconnu>
    20/02/2007 à 09:04
    Question ?
    Est-ce parce qu’il a la queue fourchue, qu’il y a 2 bourses pour l’y loger ?
  • #18
    chirstian
    20/02/2007 à 09:07
    • En réponse à cotentine #1 le 20/02/2007 à 00:20 :
    • « Ben vrai ! je reviens juste à point pour n’y comprendre que goutte ! C’est quoi cette expression ? qui la connaît ? (vraiment, en toute sinc... »
    je n’ai, moi non plus, jamais utilisé cette expression.
    Problème : Si l’expression est bien citée dans de nombreux dicos , je ne trouve pas de renseignement quant à son ancienneté. (sinon : "vieilli")
    Or s’il est vrai qu’il y avait une croix d’un côté des pièces, il me semble (à vérifier) que ce n’est plus le cas depuis très très longtemps. Donc, soit l’expression est vraiment très ancienne, soit ... elle a une autre explication que celle-ci.
    Ne pourrait-on pas imaginer simplement que, le diable n’existant pas, l’endroit où il habite désigne donc un endroit vide ?
  • #19
    <inconnu>
    20/02/2007 à 09:10
    Si j’ai bien tout lu Freud cette page
    si on a le diable dans la bourse, c’est qu’on le tire par la queue (encore elle) et qu’il ne nous reste pour toute richesse que le" café du pauvre".
    Incubes et succubes de tous les pays, unissez-vous !
  • #20
    <inconnu>
    20/02/2007 à 09:20
    • En réponse à chirstian #18 le 20/02/2007 à 09:07 :
    • « je n’ai, moi non plus, jamais utilisé cette expression.
      Problème : Si l’expression est bien citée dans de nombreux dicos , je ne trouve pas... »
    Les libres penseurs, dont tu fais sûrement partie, cher chirstian, à l’époque où était utilisée l’expression, ne devaient pas être la majorité. Et, à ce moment l’existence du Diable ne faisait aucun doute pour la plupart.