Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir plus d'un tour dans son sac [v]

être très malin ; être débrouillard ; être rusé ; avoir beaucoup de ruse ; avoir beaucoup d'habileté ; avoir beaucoup d'adresse ; savoir faire preuve de ruse et de malice quand la situation l'exige ; ne pas être arrêté par les obstacles ; avoir plus d'une idée en tête

Origine et définition

On sait que la femme transporte tout un tas de choses dans son sac à main.
Si vous avez un besoin soudain d'un hamac, d'une cafetière, d'une tronçonneuse, d'une grue ou même d'une pince à épiler, elle vous retrouve ça aisément au fond de son petit bagage. Elle n'est donc jamais prise au dépourvu et arrive toujours à se débrouiller. Ce qui serait suffisant pour expliquer l'image de notre expression, à part que la justification de la présence du mot 'tour' serait un peu difficile...

Mais le prestidigitateur, l'homme des 'tours' de magie, fait encore mieux, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une femme équipée de son sac à main, lui-même contenant...
Et c'est de lui et de son "sac à malices"' (dénomination officielle) que nous vient cette expression, toujours par allusion à celui qui est capable, grâce au contenu de son sac, de parer à toute éventualité.
En 1851, on disait "avoir bien des tours dans son sac" et ce n'est qu'en 1935 que notre version est apparue.

Exemples

« Croyez-vous qu'ils n'aient pas plus d'un tour dans leur sac pour se débarrasser d'un homme qui voit trop clair ? » Georges Bernanos - Un crime

« Il faut y voir une ruse nouvelle de l'usurier Faust, qui dans l'origine, vendait à poids d'or ces bibles qu'il faisait passer pour de véritables manuscrits, ainsi qu'il lui arriva à Paris en 1466 ; il fit beaucoup de dupes, par cette friponnerie qui prouve que l'adroit compère avait plus d'un tour dans son sac, et qu'il était, dans toute la force du terme, ce qu'on est convenu d'appeler un homme d'affaires. »
Edmond Werdet - Histoire du livre en France depuis les temps les plus reculés jusqu'en 1789

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mehr als eine Sache in petto haben avoir plus d'une chose en réserve
Allemand mit allen Wassern gewaschen sein être lavé avec toute les eaux
Allemand etwas auf dem Kasten haben en avoir sur la caisse
Anglais (USA) to have more than one string to his bow avoir plus d'une corde à son archet
Anglais to have more than one trick up one's sleeve avoir plus d'un tour en haut de sa manche
Anglais to know one trick or two connaître un tour ou deux
Anglais (USA) to have a few tricks up one's sleeve avoir quelques tours dans sa manche
Arabe (Algérie) خندو خانم سليمان في صبعو il a la bague de Salomon à son doigt
Chinois jiào tù sàn kù à lapin futé, trois terriers
Espagnol (Espagne) Saber latin Connaître le latin
Espagnol (Espagne) ser más listo que el hambre être plus malin que la faim
Espagnol (Espagne) tener salida para todo avoir une issue à tout
Espagnol (Espagne) tener un as bajo la manga avoir un as sous la manche
Grec είμαι καπάτσος! είμαι καταφερτζής!! je suis débrouillard!
Hongrois csavaros eszű avoir un esprit sinueux (tortueux)
Hongrois tartogat néhány meglepetést a tarsolyában tenir quelques surprises dans son sac
Hébreu אמצאות רבות באמתחתו (amtsaott rabott beamtakhto) de nombreux efforts dans sa zone armée
Italien saperla lunga la savoir longue
Italien saperne una più del diavolo en savoir une de plus que le diable
Latin habere plus quam unam fraudem in sellis avoir plein de tour dans son bissac
Néerlandais vele pijlen op zijn boog hebben avoir plusieurs flèches sur son arc
Néerlandais niet voor één gat te vangen zijn n'être pas à attraper devant un seul trou
Néerlandais gehaaid zijn être roublard
Néerlandais een slimme vogel zijn être un oiseau main
Néerlandais de trukendoos opentrekken ouvrir le tiroir à trucs
Néerlandais (Belgique) van alle markten thuis zijn se sentir à son aise sur tous les marchés
Néerlandais (Belgique) niet voor één gat te vangen zijn ne pas se faire attraper dans / devant un seul trou
Néerlandais poesje slim en vosje sluw zijn être le chaton doué ensemble avec le petit renard rusé.
Néerlandais iets uit de hoge hoed toveren .......... (en niet alleen maar een konijn) sortir quelque chose du haut-de-forme (et pas uniquement sortir un lapin du chapeau)
Portugais (Brésil) é o cúmulo c'est le comble
Portugais (Brésil) ficar a ver navios rester à voir les bateaux
Portugais (Brésil) ter uma carta na manga avoir une carte à jouer dans la manche
Portugais (Portugal) dar nó em pingo d'água nouer en gouttelette d’eau
Roumain a avea nişte aşi în mânecă avoir des as dans la manche
Roumain a la şme à la façon des rusés
Roumain a fi uns cu toate alifiile être oint de toutes les pommades
Slovaque Všetkými masťami mastený. Graissé avec toutes les pommades.
Slovaque vynájsť sa trouver une solution à tout
Suédois vara hemma på alla områden être à son aise sur tous les terrains
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir plus d'un tour dans son sac » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Avoir plus d'une tour dans son Mac.
  • Avoir plus d'un four dans son bac
  • Avoir plus d'un jour pour passer le bac
  • Avoir plus d'un trou dans son sac

Commentaires sur l'expression « avoir plus d'un tour dans son sac » Commentaires

  • deLassus
    17/06/2023 à 07:40
    • En réponse à deLassus #151 le 30/01/2021 à 04:48* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et les exemples sont en tous points conformes à ce qu'on tro... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Trouver toujours le moyen de résoudre une difficulté."
  • deLassus
    19/03/2024 à 13:47*
    Autre chose... God nous dit :
    ce n'est qu'en 1935 que notre version est apparue.

    Là, Votre Divinité, j'avoue que je ne comprends pas bien.
    J'ai trouvé beaucoup d'attestations de cette expression au XIXème siècle, dont celle-ci, la plus ancienne, chez Melle Dudrézène (La forêt de Woronetz, 1821) :
    Cette page.
  • deLassus
    24/01/2025 à 12:27
    • En réponse à deLassus #182 le 19/03/2024 à 13:47* :
    • « Autre chose... God nous dit :
      ce n'est qu'en 1935 que notre version est apparue.

      Là, Votre Divinité, j'avoue que je ne comprends pas bien... »
    Et, s'il m'est permis d'"en rajouter une couche", je signale qu'on trouve notre expression dans le journal L'Ami du Peuple (14/10/1790) :
    Cette page. 3/5 de la page.
  • atheofv
    12/03/2025 à 06:11
    Hébreu אמצאות רבות באמתחתו (amtsaott rabott beamtakhto) de nombreux efforts dans sa zone armée

    Le peuple palestinien en sait quelque chose...
  • joseta
    12/03/2025 à 08:07
    QUI SUIS-JE ? nº515

    Je suis un réalisateur français
    - je grandis sur les bords de la Loire, et je fais mes études secondaires au lycée Pothier à Orléans
    - attiré dès l’enfance par le cinéma, je tourne un peu plus tard vers le jazz; j’apprends en autodidacte la batterie, que je pratique au sein de diverses formations de nusiciens franco-américains
    - puis je décide de faire des études de cinéma et je suis admis à l’IDHEC
    - au cours de ma carrière, j’ai abordé un éventail de genre assez large
    - mes débuts de réalisateur, cependant, sont marqués par le genre policier, mariant une construction narrative maîtrisée à une certaine noirceur du point de vue, souvent considérées comme des hommages aux roman et film noirs américains, dont je reprends les archétypes, mais en y creusant des psychologies
    - après 3 succès commerciaux estimables, je réalise un film à contrecourant de mes premières réalisations: drame psychologique tranchant et d’un pessimisme profond, porté par une direction d’acteurs de premier ordre (Patrick Dewaere, Marie Trintignant, Myriam Boyer, Bernard Blier). L’oeuvre imprime ma marque dans le cinéma français
    - j’adapte ensuite un roman historique de Louis Gardel, er je réalise ce qui est à l’époque le film le plus cher du cinéma français, avec Gérard Depardieu, Catherine Deneuve et Sophie Marceau. J’y dévoile un sens aigu du grand spectacle et de la durée, malgré les conditions de tournage difficiles dans le désert mauritanien
    - je change radicalement d’atmosphère, de lieu et d’envergure pour adapter un roman de Antonio Tabucchi. L’Inde, une équipe et un budget lègers, un traitement intimiste et une tonalité fantasmagorique, voire onirique, me permet de me consacrer à un thème déjà en filigrane dans mes films précédents: le nouveau départ, l’interrogation sur le sens de l’existence, le flou sur l’identité et les quêtes douloureuses et indélébiles pour y échapper et pour finalement se trouver
    - avec un film d’époque, d’après un roman de Pascal Quignard, dont la musique est le vrai personnage principal, je rencontre un succès public et critique inattendu, sur un sujet quelque peu austère: l’histoire d’un compositeur français du XVIIè siècle, traité sans emphase, avec un Jean-Pierre Marielle au sommet de son art. Le film est récompensé par 7 César (musique, meilleur film, meilleur réalisateur)
    - j’effectue une nouvelle plongée dans un monde étranger, japonais cette fois, avec une adaptation d’un roman de l’écrivaine belge Amélie Nothomb
    - en 2004, l’ensemble de mon oeuvre cinématographique est distinguée par un prix décerné par l’Académie française
    - autres distinctions: prix Louis-Delluc; prix Henri-Langlois; chevalier de la Légion d’honneur.
  • atheofv
    12/03/2025 à 08:35
    • En réponse à joseta #185 le 12/03/2025 à 08:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº515

      Je suis un réalisateur français
      - je grandis sur les bords de la Loire, et je fais mes études secondaires au lycée P... »
    c'est dans le sac.
  • deLassus
    12/03/2025 à 10:06
    • En réponse à joseta #185 le 12/03/2025 à 08:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº515

      Je suis un réalisateur français
      - je grandis sur les bords de la Loire, et je fais mes études secondaires au lycée P... »
    Trouvé.
  • Ratanak
    12/03/2025 à 10:43
    • En réponse à joseta #185 le 12/03/2025 à 08:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº515

      Je suis un réalisateur français
      - je grandis sur les bords de la Loire, et je fais mes études secondaires au lycée P... »
    Louis Gardel... Pascal Quignard... C'est cadeau !
  • SyntaxTerror
    12/03/2025 à 10:51
    • En réponse à joseta #185 le 12/03/2025 à 08:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº515

      Je suis un réalisateur français
      - je grandis sur les bords de la Loire, et je fais mes études secondaires au lycée P... »
    J'y suis.
  • atheofv
    12/03/2025 à 10:51
    • En réponse à Ratanak #188 le 12/03/2025 à 10:43 :
    • « Louis Gardel... Pascal Quignard... C'est cadeau ! »
    Je vais clitocyber en ajoutant qu'il n'a pas réalisé le film presque éponyme...
  • joseta
    12/03/2025 à 11:22
    • En réponse à atheofv #190 le 12/03/2025 à 10:51 :
    • « Je vais clitocyber en ajoutant qu'il n'a pas réalisé le film presque éponyme... »
    Ouais...et moi je ne sais pas ce que je vais manger à midi, pâtes OU RIZ...
  • joseta
    12/03/2025 à 16:30*
    JE SUIS
    Image externe
    Alain CORNEAU
    Orléans (Loiret),1943/Paris,2010
    Image externe
    1976
  • SyntaxTerror
    12/03/2025 à 18:57
    • En réponse à joseta #192 le 12/03/2025 à 16:30* :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/Alain_Corneau_Cannes_1990.jpg
      Alain CORNEAU
      Orléans (Loiret),1943/Paris,2010... »
    Son lieu de naissance varie en fonction du site que l'on consulte.
    IMDb réussit à le faire naitre à Orléans et à Meung-sur-Loire sur la même page,
  • atheofv
    12/03/2025 à 19:29*
    • En réponse à SyntaxTerror #193 le 12/03/2025 à 18:57 :
    • « Son lieu de naissance varie en fonction du site que l'on consulte.
      IMDb réussit à le faire naitre à Orléans et à Meung-sur-Loire sur la mêm... »
    Il est peut-être né en deux fois ?
    Sa maman a poussé à Orléans et a fini à Meung.

    Mais ce n'est qu'une hypothèse...
  • atheofv
    12/03/2025 à 19:38*
    • En réponse à SyntaxTerror #193 le 12/03/2025 à 18:57 :
    • « Son lieu de naissance varie en fonction du site que l'on consulte.
      IMDb réussit à le faire naitre à Orléans et à Meung-sur-Loire sur la mêm... »
    Plus sérieusement, le fichier Insee des actes de décès depuis 1970 dit :

    Alain Roger Corneau
    Né le 07/08/1943 à Orléans
    Décédé le 30/09/2010 à Paris XIII, acte 1609

    Donc sa maman a sans doute poussé de Meung à Orléans et lui son premier cri. Mais ce n'est là encore qu'une hypothèse...
  • joseta
    12/03/2025 à 22:29*
    • En réponse à SyntaxTerror #193 le 12/03/2025 à 18:57 :
    • « Son lieu de naissance varie en fonction du site que l'on consulte.
      IMDb réussit à le faire naitre à Orléans et à Meung-sur-Loire sur la mêm... »
    J'ai corrigé le lieu de naissance que j'avais posté par erreur. En fait, c'est le réalisateur Alain Cavalier, qui était ma première idée pour le jeu, qui est né à Vendôme. Merci Syntax !
  • Philippe Gariso
    13/03/2025 à 10:47
    L'équivalent portugais (Brésil) suggéré «Ficar a ver navios» n'a rien à voir avec le sens de l'expression française «avoir plus d'un tour dans son sac. La suggestion brésilienne, employée également au Portugal, signifie «avoir une désillusion» «attendre quelque chose qui ne se produira pas».