Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir plus d'un tour dans son sac [v]

être très malin ; être débrouillard ; être rusé ; avoir beaucoup de ruse ; avoir beaucoup d'habileté ; avoir beaucoup d'adresse ; savoir faire preuve de ruse et de malice quand la situation l'exige ; ne pas être arrêté par les obstacles ; avoir plus d'une idée en tête

Origine et définition

On sait que la femme transporte tout un tas de choses dans son sac à main.
Si vous avez un besoin soudain d'un hamac, d'une cafetière, d'une tronçonneuse, d'une grue ou même d'une pince à épiler, elle vous retrouve ça aisément au fond de son petit bagage. Elle n'est donc jamais prise au dépourvu et arrive toujours à se débrouiller. Ce qui serait suffisant pour expliquer l'image de notre expression, à part que la justification de la présence du mot 'tour' serait un peu difficile...

Mais le prestidigitateur, l'homme des 'tours' de magie, fait encore mieux, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une femme équipée de son sac à main, lui-même contenant...
Et c'est de lui et de son "sac à malices"' (dénomination officielle) que nous vient cette expression, toujours par allusion à celui qui est capable, grâce au contenu de son sac, de parer à toute éventualité.
En 1851, on disait "avoir bien des tours dans son sac" et ce n'est qu'en 1935 que notre version est apparue.

Exemples

« Croyez-vous qu'ils n'aient pas plus d'un tour dans leur sac pour se débarrasser d'un homme qui voit trop clair ? » Georges Bernanos - Un crime

« Il faut y voir une ruse nouvelle de l'usurier Faust, qui dans l'origine, vendait à poids d'or ces bibles qu'il faisait passer pour de véritables manuscrits, ainsi qu'il lui arriva à Paris en 1466 ; il fit beaucoup de dupes, par cette friponnerie qui prouve que l'adroit compère avait plus d'un tour dans son sac, et qu'il était, dans toute la force du terme, ce qu'on est convenu d'appeler un homme d'affaires. »
Edmond Werdet - Histoire du livre en France depuis les temps les plus reculés jusqu'en 1789

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mehr als eine Sache in petto haben avoir plus d'une chose en réserve
Allemand mit allen Wassern gewaschen sein être lavé avec toute les eaux
Allemand etwas auf dem Kasten haben en avoir sur la caisse
Anglais (USA) to have more than one string to his bow avoir plus d'une corde à son archet
Anglais to have more than one trick up one's sleeve avoir plus d'un tour en haut de sa manche
Anglais to know one trick or two connaître un tour ou deux
Anglais (USA) to have a few tricks up one's sleeve avoir quelques tours dans sa manche
Arabe (Algérie) خندو خانم سليمان في صبعو il a la bague de Salomon à son doigt
Chinois jiào tù sàn kù à lapin futé, trois terriers
Espagnol (Espagne) Saber latin Connaître le latin
Espagnol (Espagne) ser más listo que el hambre être plus malin que la faim
Espagnol (Espagne) tener salida para todo avoir une issue à tout
Espagnol (Espagne) tener un as bajo la manga avoir un as sous la manche
Grec είμαι καπάτσος! είμαι καταφερτζής!! je suis débrouillard!
Hongrois csavaros eszű avoir un esprit sinueux (tortueux)
Hongrois tartogat néhány meglepetést a tarsolyában tenir quelques surprises dans son sac
Hébreu אמצאות רבות באמתחתו (amtsaott rabott beamtakhto) de nombreux efforts dans sa zone armée
Italien saperla lunga la savoir longue
Italien saperne una più del diavolo en savoir une de plus que le diable
Latin habere plus quam unam fraudem in sellis avoir plein de tour dans son bissac
Néerlandais vele pijlen op zijn boog hebben avoir plusieurs flèches sur son arc
Néerlandais niet voor één gat te vangen zijn n'être pas à attraper devant un seul trou
Néerlandais gehaaid zijn être roublard
Néerlandais een slimme vogel zijn être un oiseau main
Néerlandais de trukendoos opentrekken ouvrir le tiroir à trucs
Néerlandais (Belgique) van alle markten thuis zijn se sentir à son aise sur tous les marchés
Néerlandais (Belgique) niet voor één gat te vangen zijn ne pas se faire attraper dans / devant un seul trou
Néerlandais poesje slim en vosje sluw zijn être le chaton doué ensemble avec le petit renard rusé.
Néerlandais iets uit de hoge hoed toveren .......... (en niet alleen maar een konijn) sortir quelque chose du haut-de-forme (et pas uniquement sortir un lapin du chapeau)
Portugais (Brésil) é o cúmulo c'est le comble
Portugais (Brésil) ficar a ver navios rester à voir les bateaux
Portugais (Brésil) ter uma carta na manga avoir une carte à jouer dans la manche
Portugais (Portugal) dar nó em pingo d'água nouer en gouttelette d’eau
Roumain a avea nişte aşi în mânecă avoir des as dans la manche
Roumain a la şme à la façon des rusés
Roumain a fi uns cu toate alifiile être oint de toutes les pommades
Slovaque Všetkými masťami mastený. Graissé avec toutes les pommades.
Slovaque vynájsť sa trouver une solution à tout
Suédois vara hemma på alla områden être à son aise sur tous les terrains
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir plus d'un tour dans son sac » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Avoir plus d'une tour dans son Mac.
  • Avoir plus d'un four dans son bac
  • Avoir plus d'un jour pour passer le bac
  • Avoir plus d'un trou dans son sac

Commentaires sur l'expression « avoir plus d'un tour dans son sac » Commentaires

  • Paracas
    28/04/2017 à 11:58
    Une housse de protection d'ordinateur est elle un sac à puces ?
  • mickeylange
    28/04/2017 à 12:02
    • En réponse à DiwanC #73 le 29/09/2011 à 12:18 :
    • « Il y en a qui ont besoin de « tuer le père »...
      Moi, c’est le plombier que je voudrais trucider, pulvériser, éparpiller façon puzzle, zig... »
    Il y en a qui ont besoin de « tuer le père »...
    Moi, c’est le plombier que je voudrais trucider, pulvériser, éparpiller façon puzzle, zigouiller, écrabouiller, émietter, piétiner, z’hâcher menu menu... qu’il ne soit même plus un souvenir !

    Pourtant il existe bien...
    Tu peux vérifier !
    Mac-guil Plomberie
    44 rue Louvois
    51160 GERMAINE
    🙂
  • le gone
    28/04/2017 à 12:14
    Ah ! le sac... Cet auxiliaire indispensable à ces dames. Il semble d'ailleurs que c'est le cas pour tous les auxiliaires de devenir indispensable... Moi, c'est les poches qui font que j'achète ou pas tel ou tel vêtement (comme le signale Mourguette34) mais je crois qu'il y a des poches dans pas de sapes pour dames... Autrement osez la banane 🙂 cet engin a détrôné les pochettes pour homme et puis le mini sac est revenu en force. Ah la mode...
  • joseta
    28/04/2017 à 12:19
    Les petits sacs, ça ne m'inspire pas...sachet-le.
  • Paracas
    28/04/2017 à 16:12
    Ça n'inspire pas grand monde ce jour d'hui ce me semble...😐
  • joseta
    28/04/2017 à 16:29*
    • En réponse à Paracas #125 le 28/04/2017 à 16:12 :
    • « Ça n'inspire pas grand monde ce jour d'hui ce me semble...😐 »
    D'après ta réponse, je me demande si tu as pas bien lu, disciple...
    petits sacs....'sachet'-le (pas sachez-le).
  • DiwanC
    28/04/2017 à 16:30*
    • En réponse à mickeylange #122 le 28/04/2017 à 12:02 :
    • « Il y en a qui ont besoin de « tuer le père »...
      Moi, c’est le plombier que je voudrais trucider, pulvériser, éparpiller façon puzzle, zigou... »
    Ça alors ! Pour une surprise c'en est une !
    J'ignorais totalement qu'il existât une ville Germaine ! Plus de 500 habitants… avec non seulement un plombier - qui en a lourd dans le sac - mais aussi une boulangerie sur la place et un charcutier un peu plus loin. Quasi une mégapole ! 🙂
    T'imagines les dialogues :
    - Cher ami ! Je suis ravie de vous revoir ! J'ai appris le décès de votre femme… Je suis désolée... Mais dites-moi, où habitez-vous maintenant ?
    - Dans Germaine.
    - …..
  • DiwanC
    28/04/2017 à 17:10*
    Sac à papier* ! Vous savez quoi ? L'expression vient de la marine ! Si, si !
    N'avez-vous jamais vu sur la mer creusée de vagues fâchées, un marin qui veut aller par-là alors que le vent souffle par ci ? Il se débat avec les voiles, les bouts, les drisses et tout le saint-frusquin ! C'est alors que la voile qu'il veut abattre se gonfle sous l'effet d' Éole, et "fait le sac"** !
    Au fil du temps, l'expression fut déformée :
    - Ben dis donc ! T'en as mis un temps pour accoster !
    - Y avait du vent… la grand-voile a fait le sac… j'ai dû faire le tour de l'île.

    … qui devint j'ai fait le tour à cause du sac ; puis ... plus d'un tour dans le sac.
    Et v'là !
    😛
    *… c'est comme qui dirait Palsambleu !… ou Jarnidieu !… ou Diantre !… ou Merdre alors !
    ** C'est vérifiable dans tous les bons dictionnaires.
  • Utilisateur supprimé
    28/04/2017 à 17:53*
    • En réponse à DiwanC #128 le 28/04/2017 à 17:10* :
    • « Sac à papier* ! Vous savez quoi ? L'expression vient de la marine ! Si, si !
      N'avez-vous jamais vu sur la mer creusée de vagues fâchées, un... »
    Le sac, puis encore le sac, donc le ressac. Et au Havre, ils appellent ça le havresac.
  • le gone
    28/04/2017 à 18:16
    A une époque on disait "ça vaut dix ou cent sacs" et puis après c'était dix ou cent balles. La thune est apparue plus tard et j'oublie plein d'autres noms !
  • DiwanC
    28/04/2017 à 18:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #129 le 28/04/2017 à 17:53* :
    • « Le sac, puis encore le sac, donc le ressac. Et au Havre, ils appellent ça le havresac. »
    Joliiii !
  • le gone
    28/04/2017 à 18:54
    Un mec en manque d'affection a les patates au fond du sac... C'est triste...
  • Paracas
    28/04/2017 à 18:55
    • En réponse à joseta #126 le 28/04/2017 à 16:29* :
    • « D'après ta réponse, je me demande si tu as pas bien lu, disciple...
      petits sacs....'sachet'-le (pas sachez-le). »
    Bah oui quand même....j'avais remarqué l'inénar innénarr inennar* désopilant jeu de mots, Maître...
    * de lapin.......🙂
  • Paracas
    28/04/2017 à 18:57
    • En réponse à DiwanC #127 le 28/04/2017 à 16:30* :
    • « Ça alors ! Pour une surprise c'en est une !
      J'ignorais totalement qu'il existât une ville Germaine ! Plus de 500 habitants… avec non seuleme... »
    - ...... Là où Daudet a fini ses jours ?
  • Paracas
    28/04/2017 à 18:59*
    L'expression vient de la marine

    C'est pour çà que les pirates mettaient à sac les villes où ils abordaient ?
    (quatre tentatives pour mettre en ligne...ça me saoule, mais ça me saoule !)
  • Paracas
    28/04/2017 à 19:01
    • En réponse à DiwanC #131 le 28/04/2017 à 18:49 :
    • « Joliiii ! »
    Oué bon ça va, on va pas non plus faire la olà...
  • joseta
    28/04/2017 à 19:24
    Divinités champêtres
    - Alors, tu ne bosses toujours pas, fainéant ?
    - mais si je travaille, espèce de sot !
    - dans quoi ?
    - je vends des sacs sot faune !
    - tu vends des instruments de musique ?
  • mickeylange
    28/04/2017 à 19:27*
    (quatre tentatives pour mettre en ligne...ça me saoule, mais ça me saoule !)

    God ho ! toi grand God qui les connaît, tu peux leur glisser un mot (un gros) parce que ya pas que Bouba que ça saoule 😡
    Merci ta divinité.
  • DiwanC
    28/04/2017 à 19:35
    • En réponse à Paracas #136 le 28/04/2017 à 19:01 :
    • « Oué bon ça va, on va pas non plus faire la olà... »
    Comment dis-tu dans des cas comme ça ? Ah ! oui ! c'est : Jaloux !
    😛
  • DiwanC
    28/04/2017 à 19:36
    • En réponse à mickeylange #138 le 28/04/2017 à 19:27* :
    • « (quatre tentatives pour mettre en ligne...ça me saoule, mais ça me saoule !)
      God ho ! toi grand God qui les connaît, tu peux leur glisser u... »
    Tu as essayé de joindre Sa Divinité par le canal 12 ?