Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir à la caille [v]

détester ; haïr

Origine et définition

Pourquoi la caille ? On peut détester les pigeons, les pies ou les corbeaux, par exemple ; mais que peut-on reprocher à la caille ?
Eh bien en fait, probablement rien.
Car, bien qu'il y ait deux explications proposées pour l'origine de cette expression, cet oiseau n'est jamais impliqué dans la naissance de cette expression.
La première des explications nous vient de Gaston Esnault, dans son dictionnaire d'argot.
Pour lui, cette 'caille' serait l'aphérèse de 'mouscaille' qui, depuis le XVIe siècle, désigne des excréments, mot venu de 'mousse' lui même issu du breton 'mous', tous les deux désignant la même chose, et auquel aurait été greffé le suffixe dédaigneux 'caille', courant en argot (racaille, flicaille, poiscaille...).
Et, comme en général on éprouve une certaine aversion pour la merde, cela aurait suffi pour qu'apparaisse notre expression en 1910, avec le sens indiqué.
Le TLFI () et le Robert, eux, nous proposent une autre explication.
'Caille' serait issu de 'cail' qui désignait la présure (), mais surtout "l'organe digestif à partir duquel on fait la présure", mot qui a donné 'caillette' (), nom de la quatrième partie de l'estomac des ruminants. De ce fait, 'caille' aurait aussi signifié 'estomac'.
Or, lorsqu'on est contrarié par quelqu'un ou quelque chose, une image classique de cette chose qui nous pèse fait dire que "on l'a sur l'estomac". Et quand cette contrariété induit la détestation de la chose l'ayant provoquée, on l'a à la caille.
Parallèlement, on a vu aussi apparaître "avoir à la mouscaille" et "avoir à la crotte" avec la même signification.

Exemples

« Je l'avais à la caille qu'il me traite de bleu-bite, ce sac à vinasse. »
Alphone Boudard - Les matadors - 1966

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to have it in for someone en vouloir à, avoir une dent contre quelqu'un
Anglais (USA) have someone on your shit list avoir quelqu'un inscrit dans votre liste de salauds
Arabe (Algérie) nsallou hcifa il a des comptes à me rendre/ Je dois lui régler son compte
Arabe (Tunisie) ândou hsabatt maâya avoir des comptes avec moi
Espagnol (Espagne) tener atravesado a alguien avoir quelqu'un en travers
Espagnol (Espagne) tenerle tirria a alguien avoir de l'antipathie/hostlité envers quelqu'un
Espagnol (Espagne) tenir entravessat avoir de travers
Espagnol (Espagne) tenir-li el dit ficat a l'ull avoir son doigt dans l'oeil de quelqu'un
Espagnol (Espagne) tomarla con alguien la prendre avec quelqu'un
Français (Canada) avoir de travers avoir de travers
Italien aver qualcuno sui coglioni ou bien : mi sta sul cazzo avoir quelqu'un sur les couilles je l'ai sur la bite
Néerlandais de pest aan iemand hebben avoir la peste à quelqu'un
Portugais (Brésil) estar até a tampa être jusqu'au couvercle
Roumain a avea pică pe cineva prendre quelqu'un en haine
Roumain a nu avea la stomac ne pas avoir à l'estomac
Roumain a nu avea pe cineva la inimă ne pas avoir quelqu'un à coeur
Roumain a nu înghiți pe cineva ne pas avaler quelqu'un
Serbe mrzeti avoir quelqu'un à la dent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir à la caille » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « avoir à la caille » Commentaires

  • charmagnac
    27/06/2013 à 14:43
    Il fait froid en japonais ? Ossakaï.
  • mickeylange
    27/06/2013 à 15:24
    • En réponse à charmagnac #141 le 27/06/2013 à 14:43 :
    • « Il fait froid en japonais ? Ossakaï. »
    joliiiii !!
  • Enkidou
    27/06/2013 à 15:46*
    Un peu de beauté, d’amour et de tendresse dans ce monde de brutes, de truands et de rats-cailles(*) : la Madone à la caille, de Pisanello.
    (*)Rat-caille(**) : animal de la famille de la chauve-souris, dont la devise est "je suis oiseau, voyez mes ailes ... je suis souris, vivent les rats !"
    (**) Dans certaines régions on dit plutôt caille-rat. L’un a un corps de caille et une tête de rat, l’autre une tête de caille et un corps de rat. Ou l’inverse. Le plus déli-caille c’est le rat-corps, de toute façon. En tout caille l’un ou l’autre se dit.
  • DiwanC
    27/06/2013 à 15:59*
    • En réponse à God #121 le 27/06/2013 à 09:10 :
    • « Bel exer 6 ! À quand l’exo 7 ?
      Pour la peine, j’enlève une semaine de colle. »
    ...j’enlève une semaine de colle.

    Grand MERCI Ta Divinité ! C’est presque trop de bonté ! Mais ce qui est dit, est dit ! Cochon qui s’en dédit !. [Non, ça je ne dis pas ; j’ risque de m’en prendre une pour la semaine suivante.]
    Et pis merci à tous ceux qui ont perdu une minute de leur précieux temps à lire "Les 27 dernières". Ils se reconnaîtront !
    Enkidou ! On a une remise de peine ! Avertis le boulanger : n’ faudrait pas qu’il perde tout son pain sec.
  • DiwanC
    27/06/2013 à 17:24
    Caille : qu’en dit Alain Rey ?
    Le mot apparaît à l’écrit vers 1120, issu d’une forme latine à l’origine onomatopéique quaccola (VIIIe s.). Dans ses recherches, Rey remarque le néerlandais kwakkel, le francique kwakla, il pense que tout cela se rattache à quaccola qui sera également employé en milieu germanique occidental.
    Le petit de notre caille—qui ne peut être que ronde, grasse et chaude—s’appelle le cailleteau ou le caillet. Enfin, si le canard cancane, si la cigale stridule, la caille cacabe ou cancaille ; à moins qu’elle ne margote comme le signale saharaa @ 128.
    Bon... je vous fiche tranquille... J’ai assez dépensé d’encre pour aujourd’hui.
  • Paracas
    27/06/2013 à 17:24*
    • En réponse à saharaa #124 le 27/06/2013 à 09:19 :
    • « Bon allez, m’en vais......Pour les ceuss qui connaissent on part d’Agay, on va jusqu’au Trayas et retour..
      M’enfin, Bouba, c’était une jour... »
    Manger une caillette.........
    Bon c’était une belle rando.....18 bornes quand même.......sur la haquenée des cordeliers.
  • Paracas
    27/06/2013 à 17:27
    • En réponse à DiwanC #117 le 27/06/2013 à 07:39* :
    • « Avec les 27 dernières… peut-être !
      - Stop ! Coupez le moteur, s’il vous plaît.
      - Eh merdum ! se dit Jacques.
      - Veuillez présenter les papier... »
    Quel talent ! Non mais quel talent !......🙂
  • Paracas
    27/06/2013 à 17:33*
    • En réponse à DiwanC #145 le 27/06/2013 à 17:24 :
    • « Caille : qu’en dit Alain Rey ?
      Le mot apparaît à l’écrit vers 1120, issu d’une forme latine à l’origine onomatopéique quaccola (VIIIe s.). D... »
    Héééééééééééééé, pars pas, j’arrive !!
    Dis donc, aujourd’hui c’est Ste Fernande......
    Tous les jours Mintaka nous rappelle le St du jour et aujourd’hui rien......
    Voilà, c’est bien les jeunes ça........suffit que je tourne le dos et hop ! on néglige son travail........pffffffffffff.............
  • Paracas
    27/06/2013 à 17:37*
    • En réponse à saharaa #124 le 27/06/2013 à 09:19 :
    • « Bon allez, m’en vais......Pour les ceuss qui connaissent on part d’Agay, on va jusqu’au Trayas et retour..
      M’enfin, Bouba, c’était une jour... »
    Ferrat a parlé de la passacaille dans cette belle chanson
  • DiwanC
    27/06/2013 à 17:44*
    • En réponse à Paracas #148 le 27/06/2013 à 17:33* :
    • « Héééééééééééééé, pars pas, j’arrive !!
      Dis donc, aujourd’hui c’est Ste Fernande......
      Tous les jours Mintaka nous rappelle le St du jour et... »
    Je reviende parce que c’est toi ! 🙂
  • DiwanC
    27/06/2013 à 17:48
    • En réponse à Paracas #148 le 27/06/2013 à 17:33* :
    • « Héééééééééééééé, pars pas, j’arrive !!
      Dis donc, aujourd’hui c’est Ste Fernande......
      Tous les jours Mintaka nous rappelle le St du jour et... »
    Tous les jours Mintaka nous rappelle le St du jour et aujourd’hui rien...

    L’était peut-être occupé avec Lulu...
  • mickeylange
    27/06/2013 à 17:54
    • En réponse à Paracas #146 le 27/06/2013 à 17:24* :
    • « Manger une caillette.........
      Bon c’était une belle rando.....18 bornes quand même.......sur la haquenée des cordeliers. »
    Bon c’était une belle rando.....18 bornes quand même....

    Petit bras. Hier j’ai fait 1500 km...
  • Paracas
    27/06/2013 à 17:58
    • En réponse à DiwanC #151 le 27/06/2013 à 17:48 :
    • « Tous les jours Mintaka nous rappelle le St du jour et aujourd’hui rien...
      L’était peut-être occupé avec Lulu... »
    😄 😄 😄 !!!!!!!!!!
  • Paracas
    27/06/2013 à 18:00
    • En réponse à DiwanC #150 le 27/06/2013 à 17:44* :
    • « Je reviende parce que c’est toi ! 🙂 »
    Wouaou........🙂 !!........D’aucuns pourraient subodorer quelque attirance entre nous...........😕
  • Paracas
    27/06/2013 à 18:01
    • En réponse à mickeylange #152 le 27/06/2013 à 17:54 :
    • « Bon c’était une belle rando.....18 bornes quand même....
      Petit bras. Hier j’ai fait 1500 km... »
    T’as fait Compostelle en un jour ?..........Chapeau !
  • charmagnac
    27/06/2013 à 18:09
    • En réponse à DiwanC #151 le 27/06/2013 à 17:48 :
    • « Tous les jours Mintaka nous rappelle le St du jour et aujourd’hui rien...
      L’était peut-être occupé avec Lulu... »
    L’était peut-être occupé avec Lulu...

    ou avec Félicie...
  • Enkidou
    27/06/2013 à 18:41*
    • En réponse à DiwanC #144 le 27/06/2013 à 15:59* :
    • « ...j’enlève une semaine de colle.
      Grand MERCI Ta Divinité ! C’est presque trop de bonté ! Mais ce qui est dit, est dit ! Cochon qui s’en dé... »
    Enkidou ! On a une remise de peine !

    C’est toi qui bosses, et c’est moi qui profite : moi, ça me va. Et surtout ne me remercie pas !
    C’est toi qui bosses, et c’est moi qui profite

    C’est ce qu’aurait pu dire à son amie Fernande, puisque j’y pense, Jésus-la-Caille, personnage du roman éponyme de Francis Carco, et proxénète de son état.
    Et j’en profite aussi - décidément c’est le jour - pour te tirer mon chapeau pour ta 117 - en attendant avec impatience les 27 prochaines !
  • Paracas
    27/06/2013 à 18:41
    • En réponse à charmagnac #156 le 27/06/2013 à 18:09 :
    • « L’était peut-être occupé avec Lulu...
      ou avec Félicie... »
    Ôssi !!!!!!!!................
  • Enkidou
    27/06/2013 à 19:30
    Au marché de Briv’-la-Racaille,
    Le poissonnier est à la caille.
    Il s’essaie à faire un haïkaï
    En raclant du bar les écailles.
    Je suis vraiment dans la mouscaille,
    Se dit le marchand de poiscaille.
    Il faut que je rentre au bercail
    Avant qu’arrive la flicaille !
    Y m’f’raient danser la passacaille
    Et faire des trous dans la rocaille
    Pour qu’je leur rende la quincaille
    Qu’j’ai chourée dans un sac en skaï.
    C’est ainsi que le vieux rouscaille.
    Il se les pèle, il se les caille,
    Pendant que doucement carcaille
    Margot sa douce et blanche caille.
  • DiwanC
    27/06/2013 à 20:04*
    • En réponse à Enkidou #159 le 27/06/2013 à 19:30 :
    • « Au marché de Briv’-la-Racaille,
      Le poissonnier est à la caille.
      Il s’essaie à faire un haïkaï
      En raclant du bar les écailles. »
    Cette fois, c’est moi qui fais la révérence (je n’ai pas de chapeau !). Car s’il est une chose que je ne sais pas faire, c’est manier la rime.
    Je vous admire tous, poètes d’Expressio : pêcher les mots, les apprivoiser, les habiller ou au contraire les dévêtir si l’envie vous en prend, choisir leur couleur, puis les tisser ou les tresser, les entremêler, pour qu’à la fin - se retrouvant par quatre ou huit ou plus, les pieds bien comptés, les finales bien coiffées - ils racontent une histoire… Non vraiment, je ne sais pas faire… et ça m’agace !
    Mais il y a longtemps que je me suis fait une raison ! 😎