Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un nom à coucher dehors [n]

un nom très difficile à prononcer ; un nom difficile à prononcer ou à retenir

Origine et définition

Aujourd'hui, que vous vous appeliez Andreszjw Kraszwieskichigawa ou Hildegarde von Geschwätzschwarzwaldzahnartz, on vous accepte à l'hôtel sans aucune difficulté.
Mais autrefois, au Moyen Âge et bien après, en ces temps reculés où les sirènes des patrouilles de police ne résonnaient pas encore, où il était impossible de mettre deux litres de super dans sa mobylette (à condition d'en avoir inventé une) et où les brigands troussaient la gueuse et détroussaient le gueux, les aubergistes étaient d'un naturel extrêmement méfiant.
Une fois la nuit tombée, pour se faire admettre dans une auberge, il fallait montrer patte blanche, c'est-à-dire d'abord énoncer son patronyme. Et celui qui n'avait pas un nom très 'chrétien' avait de fortes chances de se voir éconduire et de devoir passer son chemin ou coucher à l'écurie.
(Ensuite, une fois admis, la tenue vestimentaire et la noblesse du nom avaient leur importance pour l'affectation des plus belles ou plus inconfortables chambres)
Quand on sait que les auberges étaient nettement moins répandues que les hôtels ou motels aujourd'hui et qu'il y avait de très faibles probabilités de pouvoir se faire prendre en stop pour tenter de se faire accepter au suivant, celui ayant un nom à coucher dehors avait intérêt à avoir de quoi bien se couvrir pour passer la nuit.

Compléments

Il existe la variante "un nom à coucher dehors avec un billet de logement", le billet de logement étant, pendant la guerre, un mode de réquisition imposant à un habitant de loger le soldat porteur du document et frappant à sa porte.
Mais il semble que ce complément ait été rajouté par la suite à l'expression déjà existante.
D'autre part, le billet de logement étant une forme de réquisition, l'hôte désigné volontaire n'avait pas à demander le nom de son 'invité' ni à se soustraire à l'obligation qui lui était faite d'héberger le porteur du billet.

Exemples

« Il ne fallait pas être trop susceptible pour vivre avec elle. Le pire, c'est qu'elle avait raison, qu'on n'avait pas idée de s'appeler comme cela Lohme, que c'était un nom à coucher dehors (d'ailleurs, sapristi, je couchais dehors) mais on n'était pas responsable de son prénom. »
Jean Romain - Le sixième jour - 1993

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Zungenbrecher nom difficile à prononcer
Anglais jaw-breaking word nom à casser la machoire
Anglais (USA) a [real] tongue-twister of a name un [sacré] virelangue / casse-langue / trompe-oreilles de nom
Anglais (USA) a name that's a [real] mouthful un nom qui constitue une [grande] bouchée
Espagnol (Argentine) tener un nombre impronunciable avoir un nom impossible à prononcer
Espagnol (Espagne) Tener un nombre rarisimo Avoir un nom très étrange
Grec Είναι γλωσσοδέτης (ine glossodetis) C'est un virelangue
Hongrois kitörik a nyelve paroles à casser la langue
Hongrois kacifántos neve van avoir un nom tarabiscoté
Italien un nome difficile da pronunciare un nom difficile à prononcer
Italien un nome strano un nom étrange
Néerlandais een naam om je tong over te breken avoir un nom pour casser la langue
Néerlandais een naam om je tong te verzwikken un nom pour se fouler la langue
Portugais (Brésil) palavra de dar um nó na língua mot qui noue la langue
Portugais (Brésil) palavra de torcer a língua mot à tordre la langue
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un nom à coucher dehors » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un nom à coucher dehors » Commentaires

  • #81
    joseta
    13/10/2014 à 10:24
    L'aubergiste: - votre nom ?
    le client: - Hikiq...
    l'aubergiste: - hic, hic ? Encore un ivrogne ! Vous coucherez dehors, l'air vous fera du bien !
  • #82
    SyntaxTerror
    13/10/2014 à 10:34
    • En réponse à Paracas #52 le 13/10/2014 à 04:43* :
    • « J'espère qu'on n'y sert pas de la daube dans cette auberge autrement sinon je vais direct à l'écurie mâchouiller le foin des canassons !!
      D'... »
    tirer la bobinette afin que la chevillette chut

    C'est le contraire qu'il faut faire :
    Tire la chevillette, la bobinette cherra.
    En Parisien moderne, ça veut dire que ce n'est pas fermé à clef, en Picardie on dira que la porte est "poussée" mais n'est pas "fermée".
  • #83
    joseta
    13/10/2014 à 11:13
    • En réponse à Utilisateur supprimé #77 le 13/10/2014 à 10:05* :
    • « de ma propre cueillite
      Avoue-le, "de ma propre cuite". »
    Je ne vois plus les lettres que je tape sur mon clavier...J'ai corrigé !
  • #84
    Paracas
    13/10/2014 à 12:01
    • En réponse à SyntaxTerror #82 le 13/10/2014 à 10:34 :
    • « tirer la bobinette afin que la chevillette chut
      C'est le contraire qu'il faut faire :
      Tire la chevillette, la bobinette cherra. »
    OUPS !.........J'ma trompi.........
  • #85
    Paracas
    13/10/2014 à 12:02
    • En réponse à joseta #81 le 13/10/2014 à 10:24 :
    • « L'aubergiste: - votre nom ?
      le client: - Hikiq...
      l'aubergiste: - hic, hic ? Encore un ivrogne ! Vous coucherez dehors, l'air vous fera du b... »
    ca me fait penser à l'histoire du mec qui s'appelle Glloq et qui veut acheter un billet d'avion.........
    Rien a voir avec notre expression mais c'était pour faire avancer le schmilblick.........
  • #86
    Paracas
    13/10/2014 à 12:05*
    • En réponse à SyntaxTerror #82 le 13/10/2014 à 10:34 :
    • « tirer la bobinette afin que la chevillette chut
      C'est le contraire qu'il faut faire :
      Tire la chevillette, la bobinette cherra. »
    -"Ferme la porte, y fait froid dehors !"
    -"Voilà, j'ai fermé mais il fait toujours aussi froid dehors"

    On peut donc légitimement se demander a quoi sert une porte !
    De plus, qu'est ce qu'une porte sinon le moyen de passer d'un côté à l'autre d'un mur, chose qui serait impossible si le mur était plein........
    Mais alors quelle est la position normale d'une porte ?
    Ouverte ou fermée elle aura toujours la même fonction..........
    Dans la rue j'ai vu un écriteau "pas de porte à vendre"
    Bon, vous me direz que ça tombait bien vu je n'avais pas l'intention d'en acheter une.......
    Bon, ok je sors........mais la porte je la ferme ou pas ?
  • #87
    DiwanC
    13/10/2014 à 13:02*
    • En réponse à Paracas #65 le 13/10/2014 à 08:47 :
    • « Mâame est satisfaite ?............... »
    C'est bien ! 😄
    Avoir un nom à coucher à la belle étoile...
    Je ne l'aime pas cette expression pour tout ce qu'elle sous-entend – rejet de l'autre, de l'étranger... surtout s'il a un nom pas bien de chez nous – elle n'est guère souriante.
    La belle étoile... c'est peut-être l'astéroïde B612 du Petit Prince, le compagnon des sables de Saint-Exupéry.
    Rigoureux et si peu enclin au rêve, M'sieur Wiki dit que le B 612 n'existe pas mais précise que le 612 Veronika a été découvert en 1906 par August Kopff, un astronome allemand.
    August Kopff... un nom à coucher à... eh oui !
    Pour toi, même s'il n'est que midi, voici l'étoile du berger dont parle si joliment M'sieur Daudet :
    — Mais la plus belle de toutes les étoiles, maîtresse, c’est la nôtre, c’est l’Étoile du berger, qui nous éclaire à l’aube quand nous sortons le troupeau, et aussi le soir quand nous le rentrons. Nous la nommons encore Maguelonne, la belle Maguelonne qui court après Pierre de Provence (Saturne) et se marie avec lui tous les sept ans.
    — Comment ! berger, il y a donc des mariages d’étoiles ?
    — Mais oui, maîtresse.
    Et comme j’essayais de lui expliquer ce que c’était que ces mariages, je sentis quelque chose de frais et de fin peser légèrement sur mon épaule. C’était sa tête alourdie de sommeil qui s’appuyait contre moi avec un joli froissement de rubans, de dentelles et de cheveux ondés. Elle resta ainsi sans bouger...
    [...]
    Autour de nous, les étoiles continuaient leur marche silencieuse, dociles comme un grand troupeau ; et par moments je me figurais qu’une de ces étoiles, la plus fine, la plus brillante, ayant perdu sa route, était venue se poser sur mon épaule pour dormir.
    🙂
    Lettres de mon moulin – Les étoiles
  • #88
    joseta
    13/10/2014 à 13:13
    Avoir un nom à coucher dehors

    exemple
  • #89
    DiwanC
    13/10/2014 à 13:29*
    On n'a pas encore lu Lange aujourd'hui... Doit encore dormir dans son plafond, tout près des étoiles...
  • #90
    mickeylange
    13/10/2014 à 13:39
    • En réponse à DiwanC #89 le 13/10/2014 à 13:29* :
    • « On n'a pas encore lu Lange aujourd'hui... Doit encore dormir dans son plafond, tout près des étoiles... »
    Non mais des fois, tu me prendrais pas pour une araignée ?
  • #91
    joseta
    13/10/2014 à 13:56
    La devinette du jour
    Un ancien cultivateur de solanacées écossais ouvre une pension en France: quel écriteau met-il à la porte, en souvenir de son premier métier ?
  • #92
    SyntaxTerror
    13/10/2014 à 14:00
    • En réponse à joseta #88 le 13/10/2014 à 13:13 :
    • « Avoir un nom à coucher dehors
      exemple »
    Un instant, j'ai cru au pire
  • #93
    joseta
    13/10/2014 à 14:05
    • En réponse à SyntaxTerror #92 le 13/10/2014 à 14:00 :
    • « Un instant, j'ai cru au pire »
    La mienne n'est pas aussi manièrée, elle fait pas de chichis... 😄
  • #94
    DiwanC
    13/10/2014 à 14:14*
    • En réponse à mickeylange #90 le 13/10/2014 à 13:39 :
    • « Non mais des fois, tu me prendrais pas pour une araignée ? »
    Mais non l'artisss !...
    Quoique... tu es bien capable de créer des toiles, de les parsemer de lumières brillantes comme des étoiles... Même que pour cueillir la rosée du matin, la plus belle, tu es aussi capable de coucher dehors.
    Oups... l'est un peu tirée par les couettes, celle-là ! 😄
  • #95
    SyntaxTerror
    13/10/2014 à 14:16
    • En réponse à joseta #91 le 13/10/2014 à 13:56 :
    • « La devinette du jour
      Un ancien cultivateur de solanacées écossais ouvre une pension en France: quel écriteau met-il à la porte, en souvenir... »
    Alex patates triées
  • #96
    joseta
    13/10/2014 à 14:24*
    Réponse à la devinette du jour:
    - Auberge-Inn
  • #97
    Utilisateur supprimé
    13/10/2014 à 14:35
    • En réponse à joseta #96 le 13/10/2014 à 14:24* :
    • « Réponse à la devinette du jour:
      - Auberge-Inn »
    Puis-je me permettre ? 😄
    C'est dans le Sud de la France que Garrigue Cooper cultivait l'auberge-inn.
  • #98
    gerard5253
    13/10/2014 à 15:19*
    • En réponse à Paracas #86 le 13/10/2014 à 12:05* :
    • « -"Ferme la porte, y fait froid dehors !"
      -"Voilà, j'ai fermé mais il fait toujours aussi froid dehors"
      On peut donc légitimement se demander... »
    Bon, ok je sors........mais la porte je la ferme ou pas ?

    Moi quand un prof me demandait de prendre la porte je demandais toujours où la mettre.
  • #99
    gerard5253
    13/10/2014 à 15:27*
    Pouyet en voila un nom a coucher dehors quand il fait mauvais temps.
    C'est une fois de plus le roi Geoges qui nous chante L' Orage
    Les paroles
  • Paracas
    13/10/2014 à 15:45
    • En réponse à DiwanC #87 le 13/10/2014 à 13:02* :
    • « C'est bien ! 😄
      Avoir un nom à coucher à la belle étoile...
      Je ne l'aime pas cette expression pour tout ce qu'elle sous-entend – rejet de l'... »
    M'sieur Daudet

    Ah qu'est ce qu'ils sont bons ces Provençaux.........