Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

bavard comme une pie [adj]

très bavard

Origine et définition

Au XVIIe siècle, outre l'oiseau, le mot 'pie' a désigné une femme bavarde avant de s'appliquer plus généralement à une personne bavarde, sans distinction de sexe. On disait d'ailleurs déjà "jaser comme une pie".
Il faut dire que ceux qui en ont dans leur jardin savent bien que ces volatiles qui jacassent sont très bruyants, lançant des cris nasillards.
Leur 'bavardage' est désagréable, ce qui a provoqué le rapprochement avec les gens qui bavardent trop et font donc du bruit souvent pour dire des choses sans intérêt.
Voilà un comportement de cet oiseau qui suffit à expliquer "bavard comme une pie", apparue au XVIIe siècle. Mais pourquoi "voleur comme une pie" ?
Certes, la pie est un volatile, elle a deux ailes et elle vole.
Mais ce n'est pas de cette acception de 'voler' qu'il est ici question.
En effet, la pie est attirée par les choses qui brillent, choses qu'elle cherche à emporter. Et c'est ce qui lui a donné une réputation de voleuse de bijoux, suffisante pour justifier l'apparition de cette autre expression au XIXe siècle.
Maintenant pourquoi trouve-t-on parfois l'ajout du qualificatif 'borgne'.
Selon Alain Rey, cela viendrait d'une ancienne coutume qui consistait à crever un oeil aux pies que l'on voulait dresser à répéter des sons. Reste à trouver pourquoi une pie borgne aurait été plus habile dans cet exercice qu'une autre ayant ses deux yeux.

Exemples

« Tour à tour bavard comme une pie, ou plutôt comme un perruquier qu'il était, lorsqu'il s'agissait de méchants propos, taciturne et laconique comme un Spartiate dès que les affaires étaient en jeu, il avait adopté la prudente habitude de laisser toujours d'abord parler ses pratiques, avant de mêler son mot à la conversation. »
Alfred de Musset - Nouvelles et contes - Mimi Pinson - 1866
« Pour courir d'un bout à l'autre de la ville, se quereller avec les laquais, crier à tue-tête derrière le fiacre de son patron, et faire honneur à M. l'abbé en se disant hautement son serviteur, ce bambin n'avait pas son pareil ; du reste, voleur comme une pie, menteur et fourbe de naissance, mais dévoué à son maître. »
Paul de Musset - Le Biscéliais - 1853

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand diebisch wie eine Elster voleur comme une pie
Allemand geschwätzig wie eine Elster bavard comme une pie
Anglais to talk like a magpie / as talkative as a magpie parler comme une pie / Aussi bavard qu'une pie
Anglais (USA) a chatterbox un jaseur, un moulin à paroles
Anglais (USA) a chatty Cathy une Carola [modèle de poupée parlante des années 1960]
Anglais (USA) to run off at the mouth découler par la bouche
Espagnol (Espagne) hablar como un papagayo parler comme un perroquet
Espagnol (Argentine) ablador hasta por los codos bavard jusqu'avec les coudes
Espagnol (Argentine) charlatán como un loro / una urraca bavard comme un perroquet / une pie
Espagnol (Espagne) hablar por los codos parler par les coudes
Espagnol (Espagne) ser una cotorra être une pie
Français (France) un moulin à rata
Français (Canada) parler comme un moulin à battre / un dévidois
Gallois siarad fel pwll y môr parler comme le puits de la mer
Hébreu דברן בלתי נלאה (dabrann bilti nilè) un vrai gag
Hébreu לא מפסיק לדבר ne pas s’arrêter de parler
Hébreu מברבר ומברבר (mevarbèr oumibarbar) berbère et sa banlieue
Hébreu קל לשון (kal lechonn) langue facile
Hébreu קשקש בקומקום (kichkèch bakoumkoum) récuré par un avare
Italien ladro come una gazza voleur comme une pie
Italien è una gazza c'est une pie
Italien chiacchiera a tutto spiano il bavarde à mesure entière
Néerlandais een kletskous // een lulkous une pipelette / jacasseur / moulin à paroles
Néerlandais praten als Brugman Parler comme Brugman (un moine du 15e S. fameux pour ses long et enflammés discours)
Néerlandais een ouwehoer une vieille pute
Néerlandais hij praat als een ekster il parle comme une pie
Néerlandais stelen als de raven être voleur comme des pies
Néerlandais zwammer / zwetser radoteur / jacasseur / baragouineur
Polonais klapaczka mu sie nie zamyka son clapet ne ferme pas
Portugais (Brésil) linguarudo bavard
Portugais (Brésil) língua de palmo e meio langue d'une main et demie
Portugais (Brésil) falar pelos cotovelos parler par les coudes
Portugais (Brésil) fala mais que a boca parle plus que la bouche
Portugais (Brésil) boca de matraca bouche de crécelle
Roumain o meliţă une broie à tiller
Roumain ii merge gura ca o moara stricata la bouche lui marche comme un moulin cassé
Roumain o gaita un geai
Russe сорока-воровка la pie voleuse
Russe трещать как сорока bavarder comme une pie
Turc çenesi düşük olmak avoir la mâchoire déplacée
Wallon (Belgique) avu une linwe qu'ennès va à flibottes avoir une langue qui s'effiloche
Wallon (Belgique) n'y a rin d' si voleûr qu'ine aguesse il n'y a rien de si voleur qu'une pie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bavard comme une pie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « bavard comme une pie » Commentaires

  • #81
    joseta
    28/07/2011 à 18:31*
    Après avoir vu ’Les oiseaux’- Hitchcock, Alain Resnais, plus modeste, avait envisâgé de tourner ’Les pies’ - Resnais, mais il s’en fit une montagne et ca(pie)tula.
  • #82
    joseta
    28/07/2011 à 18:35
    • En réponse à DiwanC #78 le 28/07/2011 à 17:40* :
    • « Il y a des terres à terre où rien ne "s’élève", même pas les... pensées !
      Il y a des terres à blé, prometteuses de riches récoltes...
      Et il... »
    Bien vu les thérapies 🙂
  • #83
    DiwanC
    23/11/2017 à 01:08*
    Voleur comme une pie. Chapardeur, dit God...
    Un peu comme le larron qui détroussa Oncle Archibald !
    En courant sus à un voleur
    Qui venait de lui chiper l'heure
    À sa montre,
    Oncle Archibald, - coquin de sort !
    Fit, de Sa Majesté la Mort,
    La rencontre...

    Et celle-ci raconta au tonton tout le bonheur qu'il aurait en la suivant :
    - Viens avec moi... Tout te semblera plus facile... Plus jamais tu n'auras à courber la tête... Il faut aussi que je te dise...

    Et ça dura, ça dura... Elle parla, parla, parla encore, volubile, loquace... bavarde comme une pie* !
    Écoutez...
    * Yeeeess ! J' l'ai eu du premier coup ! 😉
  • #84
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 03:44*
    La pie voleuse se rue sur ce qui brille : la preuve.
  • #85
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 03:48
    La pie qui chipe est une chipie.
  • #86
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 04:04
    Pie XII voulait que le péché de vol, on l'expie en douce.
  • #87
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 04:05*
    – 1.000 gigapies = 1 térapie.
    – Restez groupies !
  • #88
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 04:06
    Hippie, pie, hourra !
  • #89
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 04:07
    Bon, après ça, faut que je roupie...
  • #90
    Pierre Lincourt
    23/11/2017 à 05:56
    Je n’ai jamais entendu au Québec l’expression « parler comme un moulin à battre ou dévidois. Si je n’ai pas entendu cette expression, cela ne veut pas dire qu’elle n’existe pas, mais elle peut être très localisée.
  • #91
    Paracas
    23/11/2017 à 06:35
    Pas le temps de jacasser comme une pie Pelette...
    Suis méga à la bourre...
    Je fais le café et je vous dis à très plus tard.....
  • #92
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 06:53
    • En réponse à Paracas #91 le 23/11/2017 à 06:35 :
    • « Pas le temps de jacasser comme une pie Pelette...
      Suis méga à la bourre...
      Je fais le café et je vous dis à très plus tard..... »
    La pie ne jacasse pas, la pie pépie et quand elle vole, la pie pille.
  • #93
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 06:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #92 le 23/11/2017 à 06:53 :
    • « La pie ne jacasse pas, la pie pépie et quand elle vole, la pie pille. »
    Elle fait pie pille au nid ?
  • #94
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 07:09
    – Tu as une pie apprivoisée ?
    – Oui.
    – On a surpris ta pie volant.
  • #95
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 07:11
    • En réponse à Utilisateur supprimé #94 le 23/11/2017 à 07:09 :
    • « – Tu as une pie apprivoisée ?
      – Oui.
      – On a surpris ta pie volant. »
    Tu aurais pu écrire : On a surpris Tapie volant.
  • #96
    Utilisateur supprimé
    23/11/2017 à 07:45*
    Aujourd'hui nous fêtons les Clément.
    Comme son nom l'indique, le lac Clément est humain.
    – Est-ce qu'il est là Clément ?
    – Il est en retard, il n'est pas dans l'étang.
  • #97
    joseta
    23/11/2017 à 08:15*
    Un bavard ne cause pas sans arrêt, parfois il écoute. Tenez, par exemple à la pâtisserie, le bavard oit. 😐
  • #98
    joseta
    23/11/2017 à 08:40
    - C'est bizarre, François n'arrête pas de parler, mais seulement au bistrot; une fois qu'il l'atteint, il commence...
    - il commence, le bar atteint ?
    - c'est ça, il commence le baratin...
  • #99
    joseta
    23/11/2017 à 09:05
    - Dis, maman, les pies, c'est noir et blanc ?
    - mais non, ma puce, l'épi, c'est blond...
  • joseta
    23/11/2017 à 09:29
    Je suis étonné de ne voir aucune contribution de Syntax sur les pies car ...il en sait long...