Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

bavard comme une pie [adj]

très bavard

Origine et définition

Au XVIIe siècle, outre l'oiseau, le mot 'pie' a désigné une femme bavarde avant de s'appliquer plus généralement à une personne bavarde, sans distinction de sexe. On disait d'ailleurs déjà "jaser comme une pie".
Il faut dire que ceux qui en ont dans leur jardin savent bien que ces volatiles qui jacassent sont très bruyants, lançant des cris nasillards.
Leur 'bavardage' est désagréable, ce qui a provoqué le rapprochement avec les gens qui bavardent trop et font donc du bruit souvent pour dire des choses sans intérêt.
Voilà un comportement de cet oiseau qui suffit à expliquer "bavard comme une pie", apparue au XVIIe siècle. Mais pourquoi "voleur comme une pie" ?
Certes, la pie est un volatile, elle a deux ailes et elle vole.
Mais ce n'est pas de cette acception de 'voler' qu'il est ici question.
En effet, la pie est attirée par les choses qui brillent, choses qu'elle cherche à emporter. Et c'est ce qui lui a donné une réputation de voleuse de bijoux, suffisante pour justifier l'apparition de cette autre expression au XIXe siècle.
Maintenant pourquoi trouve-t-on parfois l'ajout du qualificatif 'borgne'.
Selon Alain Rey, cela viendrait d'une ancienne coutume qui consistait à crever un oeil aux pies que l'on voulait dresser à répéter des sons. Reste à trouver pourquoi une pie borgne aurait été plus habile dans cet exercice qu'une autre ayant ses deux yeux.

Exemples

« Tour à tour bavard comme une pie, ou plutôt comme un perruquier qu'il était, lorsqu'il s'agissait de méchants propos, taciturne et laconique comme un Spartiate dès que les affaires étaient en jeu, il avait adopté la prudente habitude de laisser toujours d'abord parler ses pratiques, avant de mêler son mot à la conversation. »
Alfred de Musset - Nouvelles et contes - Mimi Pinson - 1866
« Pour courir d'un bout à l'autre de la ville, se quereller avec les laquais, crier à tue-tête derrière le fiacre de son patron, et faire honneur à M. l'abbé en se disant hautement son serviteur, ce bambin n'avait pas son pareil ; du reste, voleur comme une pie, menteur et fourbe de naissance, mais dévoué à son maître. »
Paul de Musset - Le Biscéliais - 1853

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand diebisch wie eine Elster voleur comme une pie
Allemand geschwätzig wie eine Elster bavard comme une pie
Anglais to talk like a magpie / as talkative as a magpie parler comme une pie / Aussi bavard qu'une pie
Anglais (USA) a chatterbox un jaseur, un moulin à paroles
Anglais (USA) a chatty Cathy une Carola [modèle de poupée parlante des années 1960]
Anglais (USA) to run off at the mouth découler par la bouche
Espagnol (Espagne) hablar como un papagayo parler comme un perroquet
Espagnol (Argentine) ablador hasta por los codos bavard jusqu'avec les coudes
Espagnol (Argentine) charlatán como un loro / una urraca bavard comme un perroquet / une pie
Espagnol (Espagne) hablar por los codos parler par les coudes
Espagnol (Espagne) ser una cotorra être une pie
Français (France) un moulin à rata
Français (Canada) parler comme un moulin à battre / un dévidois
Gallois siarad fel pwll y môr parler comme le puits de la mer
Hébreu דברן בלתי נלאה (dabrann bilti nilè) un vrai gag
Hébreu לא מפסיק לדבר ne pas s’arrêter de parler
Hébreu מברבר ומברבר (mevarbèr oumibarbar) berbère et sa banlieue
Hébreu קל לשון (kal lechonn) langue facile
Hébreu קשקש בקומקום (kichkèch bakoumkoum) récuré par un avare
Italien ladro come una gazza voleur comme une pie
Italien è una gazza c'est une pie
Italien chiacchiera a tutto spiano il bavarde à mesure entière
Néerlandais een kletskous // een lulkous une pipelette / jacasseur / moulin à paroles
Néerlandais praten als Brugman Parler comme Brugman (un moine du 15e S. fameux pour ses long et enflammés discours)
Néerlandais een ouwehoer une vieille pute
Néerlandais hij praat als een ekster il parle comme une pie
Néerlandais stelen als de raven être voleur comme des pies
Néerlandais zwammer / zwetser radoteur / jacasseur / baragouineur
Polonais klapaczka mu sie nie zamyka son clapet ne ferme pas
Portugais (Brésil) linguarudo bavard
Portugais (Brésil) língua de palmo e meio langue d'une main et demie
Portugais (Brésil) falar pelos cotovelos parler par les coudes
Portugais (Brésil) fala mais que a boca parle plus que la bouche
Portugais (Brésil) boca de matraca bouche de crécelle
Roumain o meliţă une broie à tiller
Roumain ii merge gura ca o moara stricata la bouche lui marche comme un moulin cassé
Roumain o gaita un geai
Russe сорока-воровка la pie voleuse
Russe трещать как сорока bavarder comme une pie
Turc çenesi düşük olmak avoir la mâchoire déplacée
Wallon (Belgique) avu une linwe qu'ennès va à flibottes avoir une langue qui s'effiloche
Wallon (Belgique) n'y a rin d' si voleûr qu'ine aguesse il n'y a rien de si voleur qu'une pie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bavard comme une pie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « bavard comme une pie » Commentaires

  • joseta
    23/11/2017 à 09:33
    Jean-Jacques Annaud
    - Tu aimes bien les pies Annaud ?
    - oui, mais je préfère les trompettes...
  • SyntaxTerror
    23/11/2017 à 09:58
    • En réponse à joseta #100 le 23/11/2017 à 09:29 :
    • « Je suis étonné de ne voir aucune contribution de Syntax sur les pies car ...il en sait long... »
    Il ne lève pas avec les poules, ni avec les pies ...
  • SyntaxTerror
    23/11/2017 à 10:03
    • En réponse à <inconnu> #80 le 28/07/2011 à 18:19 :
    • « Oeuvre pie : la curée
      Voir cette page »
    Comment ai-je pu l'oublier ? J'ai transféré l'album en .mp3 ... Le groupe comprenait, entre autres, Gabriel Yacoub et Hugues de Courson.
  • mickeylange
    23/11/2017 à 11:12
    Maintenant pourquoi trouve-t-on parfois l'ajout du qualificatif 'borgne'.
Selon Alain Rey, cela viendrait d'une ancienne coutume qui consistait à crever un oeil aux pies que l'on voulait dresser à répéter des sons. Reste à trouver pourquoi une pie borgne aurait été plus habile dans cet exercice qu'une autre ayant ses deux yeux.

    Exactement.
    C'est ce qu'explique Sammy Davis Jr.
    Je suis vieux, noir, juif et borgne, alors je pense que si je suis populaire, c'est parce que je chante bien !
  • le gone
    23/11/2017 à 12:03*
    Pour le Comte à rebours :
    Je suis désolé et attristé pour tes raisons de santé. J'espère que tu vas aller mieux.
    Toute ma sympathie et à la prochaine.
  • le gone
    23/11/2017 à 12:09*
    Dans la région un gars a monté des centaines de trains miniatures avec des maquettes qui sont les répliques exactes de plusieurs gares et paysages. Tous les jours les pies viennent lui faucher des personnages ou des accessoires qu'il retrouve parfois quand elles les laissent tomber d'un arbre. Ici ce sont les pies et les corbeaux qui font fuir les petits oiseaux. Les becs droits forment de plus en plus de groupes qui colonisent le paysage.
  • DiwanC
    23/11/2017 à 13:46
    • En réponse à le gone #106 le 23/11/2017 à 12:09* :
    • « Dans la région un gars a monté des centaines de trains miniatures avec des maquettes qui sont les répliques exactes de plusieurs gares et pa... »
    Pour ceux qui - par hasard ! 😉 - n'auraient pas lu les voisins du d'ssus, voici 2:36 de pie .
  • DiwanC
    23/11/2017 à 13:49
    Si on peut envisager un amour pie-et-geai, une union pie-et-thon ne peut marcher...
  • le gone
    23/11/2017 à 14:18
    • En réponse à DiwanC #108 le 23/11/2017 à 13:49 :
    • « Si on peut envisager un amour pie-et-geai, une union pie-et-thon ne peut marcher... »
    Et voler encore moins !
  • le gone
    23/11/2017 à 14:38
    Ecoutez-le, ce vieil instit, donnant à ses petits enfants une leçon de vocabulaire sur les cris des animaux :
    > > > >>
    "Tu le sais, bien sûr depuis longtemps, le coq chante, cocorico,
    la poule caquette,
    le chien aboie quand le cheval hennit
    et que beugle le bœuf et meugle la vache,
    l'hirondelle gazouille,
    la colombe roucoule et le pinson ramage
    Les moineaux piaillent,
    le faisan et l'oie criaillent quand le dindon glousse
    La grenouille coasse mais le corbeau croasse et la pie jacasse
    Et le chat miaule

    et gronde
    Le tigre miaule et feule
    l'éléphant barrit,
    l'âne brait
    mais le cerf rait
    et brame
    Le mouton bêle évidemment et bourdonne l'abeille
    La biche brame quand le loup hurle.
    Tu sais, bien sûr, tous ces cris-là mais sais-tu ?
    Que le canard nasille, les canards nasillardent !

    et cancannent
    Que le bouc ou la chèvre chevrote
    Que le hibou hulule mais que la chouette, elle, chuinte
    Que le paon braille,
    que l'aigle trompète
    Sais-tu ?
    Que si la tourterelle roucoule,
    le ramier caracoule et que la bécasse croule
    que la perdrix cacabe,
    que la cigogne craquette et que si le corbeau croasse,
    la corneille corbine et que le lapin glapit quand le lièvre vagit.
    Tu sais tout cela ? Bien. Mais sais-tu, sais-tu ?
    Que l'alouette grisole,
    Tu ne le savais pas. Et peut-être ne sais-tu pas davantage
    que le pivert picasse
    C'est excusable !
    Ou que le sanglier grommelle,
    que le chameau blatère
    Et que c'est à cause du chameau que l'on déblatère ! Tu ne sais pas non plus peut-être
    que la huppe pupule
    Et je ne sais pas non plus si on l'appelle en Limousin la pépue Parce qu'elle pupule ou parce qu'elle fait son nid avec de la chose qui pue. Qu'importe ! Mais c'est joli : la huppe pupule !
    Et encore sais-tu ? Sais-tu
    que la souris, la petite souris grise: Devine ! La petite souris grise chicote. Avoue qu'il serait dommage d'ignorer que la souris chicote et plus dommage encore de ne pas savoir,
    que le geai, Que le geai cajole !"
  • mickeylange
    23/11/2017 à 16:46
    La pie geot arrivée à un certain âge, va finir ses jours en Afrique du nord.
  • joseta
    23/11/2017 à 17:17*
    Autrefois
    - Qu'est-ce que tu fais, tu prends les oiseaux en photo ?
    - oui, je fais des photos Coppi...
    - seulement aux pies ?
  • SyntaxTerror
    23/11/2017 à 18:51
    • En réponse à le gone #110 le 23/11/2017 à 14:38 :
    • « Ecoutez-le, ce vieil instit, donnant à ses petits enfants une leçon de vocabulaire sur les cris des animaux :
      > > > >>
      "Tu le sais, bien sûr... »
    ce vieil instit
    Il abuserait pas un peu du double-interligne ?
  • joseta
    23/11/2017 à 19:14
    • En réponse à le gone #110 le 23/11/2017 à 14:38 :
    • « Ecoutez-le, ce vieil instit, donnant à ses petits enfants une leçon de vocabulaire sur les cris des animaux :
      > > > >>
      "Tu le sais, bien sûr... »
    Et comme écrivit un jour le grand Elpepe :
    Les fourmis crohondent.
  • le gone
    23/11/2017 à 19:53
    • En réponse à joseta #114 le 23/11/2017 à 19:14 :
    • « Et comme écrivit un jour le grand Elpepe :
      Les fourmis crohondent. »
    Bien trouvé 😉 A plus
  • SyntaxTerror
    23/11/2017 à 20:49
    • En réponse à le gone #106 le 23/11/2017 à 12:09* :
    • « Dans la région un gars a monté des centaines de trains miniatures avec des maquettes qui sont les répliques exactes de plusieurs gares et pa... »
    On a longtemps cru que c'était pour manger que les pies chapardent toutes sortes d'objets. C'est pour cette raison que le trouble psy qui consiste à boulotter un peu n'importe quoi (généralement de la terre) s'appelle "pica", la pie en latin
  • deLassus
    03/02/2021 à 15:07
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Les exemples me semblent de facture tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • Bichem
    18/04/2023 à 00:45*
    • En réponse à <inconnu> #55 le 28/07/2011 à 01:47 :
    • « La pie qui chante c’est bien la Castafiore
      N’est-ce pas ad’hoc ? »
    Tonnerre de bresse, theu !
    Tinetine
  • deLassus
    18/04/2023 à 00:48
    • En réponse à deLassus #117 le 03/02/2021 à 15:07 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!

    Nuance ! Le titre de la page est maintenant "Bavard comme une pie".
    Or l'URL est "Bavard / voleur comme une pie / borgne", ce qui explique l'agencement du chapitre Origine et définition.

    Pas bravo Reverso !!!
  • Bichem
    18/04/2023 à 01:04