Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

bête comme chou [adj]

très facile à faire ; simple à comprendre ; enfantin ; con comme la lune ; simple comme bonjour

Origine et définition

Il est vrai qu'un chou, qu'il soit vert, rouge, fleur ou de Bruxelles (), n'a pas l'air d'avoir une intelligence extrêmement développée (demandez-lui un peu de vous expliquer l'égalité E=mc², par exemple, et observez son air ahuri).
Mais ce n'est d'aucun de ces choux-là qu'il est question ici.

Cette expression existe depuis le milieu du XIXe siècle et elle s'utilisait alors pour qualifier quelqu'un de "très bête".

Le chou, en argot de l'époque, désignait aussi bien la tête ("se prendre le chou", par exemple) que la partie charnue sur laquelle on s'assoit, le 'cul'.
C'est à cette deuxième partie du corps qu'on attribuait une intelligence largement au-dessous de la moyenne.

L'évolution de son sens initial vers celui d'aujourd'hui n'est malheureusement pas expliquée, mais on peut imaginer que cela vient du fait que, si quelqu'un de bête comme chou (dans son ancien sens) arrivait à faire une certaine chose, c'est que celle-ci était vraiment très facile à faire.

Exemples

C'est bête comme chou.
Suivez la recette, bête comme chou, sur le Kraft et dégustez.
Sinon, il y a un moyen bête comme chou.
Être vénérés, c'est bête comme chou.
Vous reconnaîtrez alors qu'il est bête comme chou de découvrir qui est citoyen de cette Union et qui est habilité à voter pour ce parlement.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand dumm wie Bohnenstroh bête comme la paille d'haricots
Allemand strohdumm sein être bête comme la paille
Anglais as easy as pie aussi facile qu'une tarte
Anglais easy peasy facile petits-pois-eux
Anglais like taking candy from a baby comme prendre un bonbon à un bébé
Anglais to be duck soup être soupe de canard
Anglais (USA) easy as pie facile comme de la tarte
Anglais (USA) it's a breeze c'est une brise
Anglais (USA) it's a walk in the park c'est une promenade au parc
Espagnol (Espagne) estar chupado être sucé
Espagnol (Panama) chicha de piña jus d'ananas
Espagnol (Espagne) estar tirado être fastoche
Espagnol (Argentine) ser pan comido être du pain mangé
Espagnol (Espagne) coser y cantar coudre et chanter
Espagnol (Espagne) ¡ Con los ojos cerrados ! Avec les yeux fermés ! (= Très facile à faire !)
Grec είναι παιχνιδάκι c'est un petit jouet
Hongrois tökfej / tök egyszerű tête de courge / simple comme la courge
Hébreu גולם אחד one Golem
Néerlandais zo dom als het achtereind van een varken bête comme la partie arrière d'un cochon
Néerlandais zo eenvoudig als wat bête comme quoi
Néerlandais oliedom / oerstom / aartsstom bête comme un chou, vraiment stupide
Néerlandais n zacht gekookt eitje un oeuf mollet
Néerlandais dat is een fluitje van een cent c'est un siflet d'une seule centime
Néerlandais wat een stomme hond ! quel chien stupide ! (expression qui fait référence à une personne)
Polonais głupi jak głąb / but bête comme chou / chaussure
Polonais proste jak drut droit comme un fil de fer
Portugais (Brésil) é bico c'est bec
Portugais (Brésil) mamão com açúcar papaye avec du sucre
Portugais (Brésil) ser moleza être mollesse
Portugais (Brésil) sopa no mel soupe dans le miel
Roumain joc de copii jeu d'enfants
Roumain simplu ca bună ziua simple comme bonjour
Russe Простой как пять копеек (Prostoj kak pyat' kopeek) Simple comme cinq koppek
Serbe prosto kao pasulj bête comme haricots
Slovaque to je hracka c'est un jeu d'enfant
Vietnamien Dễ như bỡn
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bête comme chou » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « bête comme chou » Commentaires

  • SyntaxTerror
    19/05/2024 à 19:08
    • En réponse à atheofv #210 le 19/05/2024 à 07:05* :
    • « Hébreu גולם אחד oneGolem


      gogol traduit pas Une chrysalide »
    Reverso Context nous propose :

    bête comme ses pieds
    con comme la lune
    sot comme un panier
    grosse gourde

    Ce qui est moins compréhensible, c'est la façon dont tu te sers des balises [g] et [rouge].
  • lalibellule
    19/05/2024 à 19:43
    • En réponse à joseta #216 le 19/05/2024 à 16:49* :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/dd/Self_portrait%2C_by_William_Bouguereau.jpg/500px-Self_portrait%2C_by_Will... »
    Je croyais qu’il s’agissait de Baudry … 🙃
  • atheofv
    19/05/2024 à 19:44
    • En réponse à SyntaxTerror #221 le 19/05/2024 à 19:08 :
    • « Reverso Context nous propose :

      bête comme ses pieds
      con comme la lune »
    Je fais comme je peux, mon pauvre homme...