Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

beurré comme un petit Lu [adj]

saoul ; éméché ; pompette ; ivre ; alcoolo

Origine et définition

'Beurré' pour 'ivre' est un mot d'argot qui est une simple déformation de 'bourré' liée à l'image du beurre, la personne soûle étant molle ou parlant 'gras'.

J'en vois déjà qui vont me demander "mais alors pourquoi dit-on 'bourré' pour quelqu'un qui est saoul ?"
Eh bien je répondrais que la métaphore semble assez claire, puisqu'il suffit d'imaginer un contenant rempli à son maximum, 'bourré' par son contenu, comme peut l'être le bonhomme qui a absorbé des quantités de boissons avec un léger manque de modération et dont les veines contiennent encore un peu de sang dans l'alcool qui y circule.

Si cette expression date du début du XXe siècle, on peut tout de même noter que, dans l'argot des imprimeurs, et dès le début du XIXe siècle, une page 'beurrée' était une page surchargée, imbibée d'encre noire, tout comme celui qui est 'beurré' est imbibé d'alcool.

Reste à expliquer le "p'tit lu".
Certains connaissent bien les biscuits appelés des "petits beurres" fabriqués depuis le milieu du XIXe siècle par la société Lefèvre-Utile ('LU' en abrégé - et ).
Ces biscuits étaient fabriqués entre autres avec du beurre, comme leur nom l'indique ; ils pouvaient donc être vus comme 'bourrés' de beurre. De là le rapprochement sous forme de plaisanterie avec le terme 'beurré' issu de 'bourré'.

Exemples

« Ou alors ils les Américains ont le sentiment bêlant. Ils te prennent pour une mère, jouent les petits garçons en se réfugiant dans tes bras en chialant parce qu'ils sont beurrés comme des p'tits lus. »Simone Berteaut - Piaf

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand voll wie eine Strandhaubitze plein comme un obusier de plage
Allemand sternhagelvoll plein comme grêle d'étoiles
Anglais to be drunk as a sailor on leave être ivre comme un marin en permission
Anglais three sheets to the wind trois écoutes [de voile] emportées par le vent
Anglais as drunk as a Dutchman aussi saoul qu'un Hollandais
Anglais drunk ivre
Anglais drunk as a fiddle soûl comme un violon
Anglais greased graissé
Anglais to be drunk as a lord être ivre comme un seigneur / un lord
Anglais to have got a hollow leg avoir une jambe creuse
Anglais (USA) as merry as a Greek aussi joyeux qu'un Grec
Anglais (USA) to be drunk as a skunk être ivre comme un putois
Espagnol (Espagne) tener una merluza avoir un colin
Espagnol (Espagne) tener una cogorza avoir une soûlerie
Espagnol (Espagne) estar gat être chat
Espagnol (Mexique) pedo, hasta atras, como araña fumigada pété, jusqu'au fond,, comme une araignée enfumée
Espagnol (Espagne) estar tajado être taillé
Espagnol (Espagne) Tener una (buena) tranca Avoir une (bonne) cuite
Espagnol (Espagne) borracho soûl
Espagnol (Espagne) estar como una cuba être comme un tonneau
Espagnol (Espagne) estar borracho perdido être bourré perdu
Espagnol (Espagne) con mantequilla au beurre
Espagnol (Espagne) coger una melopea prendre une cuite
Espagnol (Espagne) achispado beurré / Eméché / Pompette
Espagnol (Argentine) borracho para cuatro bourré pour 4 personnes!
Finnois Turquieet olalla les couilles sur l'épaule
Français (France) frit confit
Français (Canada) saoul comme une botte
Français (Suisse) plein comme un vélo
Français (Suisse) ivre-caque
Français (Suisse) être sur Soleure
Français (France) être empégué / niasqué
Français (Canada) paqueté ben raide très très saoul
Français (Canada) être paqueté comme un oeuf
Français (Canada) être guerlot
Français (Canada) être en boisson
Français (Canada) être chaud
Français (Canada) avoir les dents mélées
Français (France) pinté
Français (France) machuré
Gallois meddw gaib ivre-pioche
Hébreu שיכור כלוט (Chikor kelot) saoul comme Lot
Hébreu שיכור intoxiqué
Italien alticcio pompette
Italien ciucco bourré
Italien essere nero être noir
Italien imburrato beurré
Italien sbronzo bourré comme un canard
Italien ubriaco fradicio soul pourri/trempé
Néerlandais hardstikke sjikker complètement saoul (dérive de Chikor, Hébreu)
Néerlandais teut // in de lorum // in de olie complètement saoul
Néerlandais (Belgique) krimineil strontzat criminellement saoul comme une merde
Néerlandais dronken ivre
Néerlandais dronken als een kanon ivre comme un canon
Néerlandais ladderzat ivre comme une échelle
Néerlandais lazarus zijn être Lazare
Néerlandais zat als een Maleier saoul comme un Malais
Portugais (Brésil) de porre saoulé
Portugais (Portugal) bêbado ivre
Roumain beat ca porcul ivre comme le cochon
Roumain beat cuc ivre coucou
Roumain beat lemn ivre bois
Roumain beat tun ivre canon
Roumain beat turtă ivre tourte
Roumain trecut de beat passé d'ivre
Roumain a umbla pe şapte cărări aller par sept chemins
Roumain beat ivre
Roumain beat crita ivre comme l'acier
Roumain beat mort ivre mort
Roumain cu unt avec du beurre
Slovaque opitý ako prasa bourré comme un cochon
Slovaque opitý ako snop comme une gerbe
Slovaque som opitý ako delo bourré comme un canon
Wallon (Belgique) sô comm' onn' grive ivre comme une grive
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « beurré comme un petit Lu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « beurré comme un petit Lu » Commentaires

  • #61
    Marcek
    10/04/2007 à 21:12
    Tout le monde se foutait de moi, avec mon copyright, mais je vous assure que ça ne fait pas plaisir de retrouver textes (ou photos comme c’est le cas ici, si cela s’avère être vrai et pas un poisson...d’avril )sur un site douteux comme cela m’est arrivé : un de mes poèmes, d’un érotisme soft, était en compagnie de photos de nu,et d’autres textes olé, olé très grossiers, (et,le comble sans talent) et ça, même si je ne suis pas bégueule, je ne le veux pas: d’où mon copyright, même si ça paraît outrecuidant (Poil aux dents) !
  • #62
    Elpepe
    10/04/2007 à 21:24
    • En réponse à Marcek #61 le 10/04/2007 à 21:12 :
    • « Tout le monde se foutait de moi, avec mon copyright, mais je vous assure que ça ne fait pas plaisir de retrouver textes (ou photos comme c’e... »
    Objection, Marcek : Tu publies toi-même sur le net. Nous n’avons rien publié en matière de photos non floutées, ni rien autorisé de la sorte. La situation n’est donc absolument pas comparable. Désolé de devoir corriger ton analyse par trop approximative.
  • #63
    PHILO_LOGIS
    10/04/2007 à 21:26*
    • En réponse à Marcek #61 le 10/04/2007 à 21:12 :
    • « Tout le monde se foutait de moi, avec mon copyright, mais je vous assure que ça ne fait pas plaisir de retrouver textes (ou photos comme c’e... »
    et bien, moi pas! Tu peux retourner voir, si tu veux, c’est le genre de truc (le piratage, je veux dire) qui me hérisse le poil...
    Ce n’est pas une question de fonds (argent), à la limite, je m’en fous, je ne veux pas nécéssairement être payé pour toutes mes élucubrations de bonne ou moins bonne facture, c’est que je ne veux pas voir - ni mes photos ni mes écrits, ni mes dess(e)ins- utilisées par XY sans mon consentement à des choses pourquelles je ne saurais être d’accord!
    D’accord? Donc, vas-y, remets-le, ton copyright. Et je te jure que tu ne seras plus à présent considérée comme snob... (ils ne l’ont pas écrit, mais c’était sous-entendu... - enfin, c’est comme cela que je l’avais compris)
  • #64
    PHILO_LOGIS
    10/04/2007 à 21:31*
    • En réponse à chirstian #58 le 10/04/2007 à 20:41* :
    • « coule ! pardon : cool ! si la page que j’ai trouvée est bien celle que Claudine veut nous faire deviner il s’agit d’un clin d’oeil sans aucu... »
    quelle est donc l’adresse exacte, car, quand je tape "petit lu" je recois 2.070.000 sites à visiter...
    Voir ma réponse 51...
  • #65
    Elpepe
    10/04/2007 à 21:32
    • En réponse à chirstian #58 le 10/04/2007 à 20:41* :
    • « coule ! pardon : cool ! si la page que j’ai trouvée est bien celle que Claudine veut nous faire deviner il s’agit d’un clin d’oeil sans aucu... »
    No comment... Le 1er avril est passé, Claudine.
  • #66
    PHILO_LOGIS
    10/04/2007 à 21:34*
    • En réponse à Elpepe #65 le 10/04/2007 à 21:32 :
    • « No comment... Le 1er avril est passé, Claudine. »
    Tu sais, Marcel est parti, alors, maintenant, Claudiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiine, 2 Glenn Fiddish siouplé, et SANS glacons, hein!
    ...
    Attends, c’est quoi, ca? Deux verres? Hein? Mais ca va pas, la tête? deux bouteilles, eksasôt!
  • #67
    PHILO_LOGIS
    10/04/2007 à 21:48*
    • En réponse à Elpepe #65 le 10/04/2007 à 21:32 :
    • « No comment... Le 1er avril est passé, Claudine. »
    Dis-moi, ton Eureka d’amour, là, elle s’est fait la malle depuis que ta BB est revenue, ou qoui? Elle a bien dit que sa connexion était en rade, là. Elle a pas précisé si c’était en rade de Brest, hein? Mais on pourrait finir par avoir des doutes, spa? Tu nous la garde au chaud pour les Assises d’Expressio.24H? Donnes-lui donc des rillettes, ca entretient le moral...
    Bonne nuit, les petits, et on se calme, là, on ne joue plus avec les photos des autres...
  • #68
    chirstian
    10/04/2007 à 23:56
    • En réponse à cotentine #60 le 10/04/2007 à 20:58* :
    • « M..... pas trouvé non plus ! j’ai essayé plusieurs combinaisons de 2 mots de l’expression ... soit je tombe sur NOTRE PAGE, sans autres fior... »
    tiens , on en est encore là à bientôt minuit.
    Bon alors j’explique ce que j’ai compris - mais peut être Claudine avait- elle autre chose en tête-
    si on tape en recherche Google "petit lu", à la troisième page, on a le site de MEMPHIS qui publie ... les dessins de sa petite chienne.
    Je pense que c’est ça le clin d’oeil de Claudine. Si c’est bien cela, convenez qu’il n’y a rien de grave : j’imagine qu’elle a trouvé amusant de tomber sur Memphis en cherchant à beurrer son Lu, et qu’elle n’imaginait pas une telle levée de boucliers.
    Bon, si c’est pas ça, je laisse Claudine nous expliquer ... demain.
    Là dessus, je retourne me beurrer.
  • #69
    <inconnu>
    14/04/2007 à 18:19
    • En réponse à <inconnu> #14 le 10/04/2007 à 07:55 :
    • « C’est bourrée, qu’elle était Lulu !
      Je pige pas trop pourquoi les têtes des participants sont "anamorphosées"... ?
      Est-ce le choix de tous d... »
    Comme bonobo, je ne comprends pas pourquoi les visages ont été floutés. Y a-t-il qqch de honteux à être accro d’expressio? Expressiophiles anonymes?
    Et c’est quoi, le vademecum - excusez... je suis néophyte ici!
  • #70
    God
    14/04/2007 à 18:36*
    • En réponse à <inconnu> #69 le 14/04/2007 à 18:19 :
    • « Comme bonobo, je ne comprends pas pourquoi les visages ont été floutés. Y a-t-il qqch de honteux à être accro d’expressio? Expressiophiles a... »
    Bonjour Omelette !
    Le floutage a été demandé par certains participants et une réponse est donnée en contribution 17.
    Quand au vademecum, pourquoi ne pas simplement le télécharger (en haut de la contrib 1) et le lire pour savoir ce qu’il contient ?
  • #71
    <inconnu>
    21/04/2007 à 16:40
    Dans le Détail de l’expression, on lit cette phrase : "Certains connaissent bien les biscuits appelés des "petits beurres" fabriqués depuis le milieu du XIXe siècle par la société Lefèvre-Utile "- A l’origine, le mot s’écrivait en effet "petits-beurres" (avec trait d’union quand même) et on le trouve encore tel, mais le pluriel logique et recommandé est "petits-beurre" (cf. la qualification pour la dictée de Paris de J.-P. Colignon), puisque ce sont des petits biscuits "au beurre".
    On lit dans Wikipedia, à propos de la fameuse biscuiterie nantaise :"La construction des deux tours, nées sous le crayon de l’architecte parisien Auguste Bluyssen, remonte à 1909, la biscuiterie LU sera la plus belle usine de Nantes"
    Or 1909 est précisément l’année d’apparition du petit-beurre dans la langue.
  • #72
    DiwanC
    11/03/2011 à 03:15
    Ailleurs, quelle belle rubrique ! Ça fait rêver...
    J’imagine un lord hollandais, les portant sur l’épaule, qui s’en irait en compagnie d’un marin grec jouer du violon sur les chemins de la plage, en cachant dans une jambe creuse un cochon, un canard, un chat, une grive, quelque putois et un colin... tous deux aussi beurrés que des p’tits LU, ‘videmment !
    :’-))
  • #73
    deLassus
    11/03/2011 à 07:25
    Sur l’origine de l’expression complète, le Dictionnaire de l’argot (Doillon, 2010), indique qu’elle serait une invention de Pierre Perret, qui la donne dans son ouvrage Le parler des métiers, en 2002.
    Rendons donc à Pierrot ce qui est au Castelsarrasinois.
  • #74
    <inconnu>
    11/03/2011 à 07:30
    A la bonne votre
  • #75
    patrickonthenet
    11/03/2011 à 07:53*
    Vous marchiez à l’expressio du jour sur les photos, les amis ! 🤡
    Beurré comme des petits LU qu’ils étaient en 2007!😄
    Dans quel lieu de perdition déjà ?
    La Belle Gique ? C’est un cocktail avec un nom pareil !
    Bru que celle qui met belle-maman dans un pareil État qu’elle en laisse son petit-fils faire pipi dans la fontaine !
    Le 10 avril il restait des signes évident de ce 23 mars d’il y a quatre ans, vu le peu de concentration sur le sujet du jour à part inconnu en 19 qui était encore tellement chargé qu’il n’a pas eu du mal à être dans le ton de l’expressio du jour.
    Ben c’est du propre… 😡🙁 😕 😐 🙂 😄 :’-)) …c’est quand la prochaine ?😉
  • #76
    PHILO_LOGIS
    11/03/2011 à 07:57
    • En réponse à DiwanC #72 le 11/03/2011 à 03:15 :
    • « Ailleurs, quelle belle rubrique ! Ça fait rêver...
      J’imagine un lord hollandais, les portant sur l’épaule, qui s’en irait en compagnie d’un... »
    T’as trop forcé sur les Lagons Bleus hier soir, chez les Dufond de Lacourt, ma Germaine, là. Et le bourdon de Notre Dame dans la tête, ce matin, ça va?
  • #77
    joseta
    11/03/2011 à 08:34
    Quand on est beurré comme un petit lu on en a eu pour nos saouls.
  • #78
    patrickonthenet
    11/03/2011 à 08:43*
    Dans les expressions étrangères proposées la plupart sont du type :
    Saoul comme un Polonais …………..(saisir ici –par le collet- l’habitant du pays de votre choix, généralement au masculin et de préférence d’un pays de marin, n’est-ce pas mon Amiral ?)
    Le coté « rempli » ne se retrouvant, à part chez nos concurrents Slovènes, qu’à nos frontières.
    Si les galettes au beurre ne manquent pas sur toute la façade ouest, la plupart des fabriques étaient, avant Lefèvre Utile, artisanales et dans l’intérieur des terres.
    D’avoir rajouté p’tit lu ne viendrait-il pas aussi de la concomitance du lieu de fabrication de ces biscuits, si léger en matière grasse, avec un port international?
    D’autant que, jusqu’à cette période, l’ordinaire des biscuits embarqués était des biscuits anglais ou de mers.
    Le nom de ce produit industrialisé en ce lieu a peut-être fait tache -de gras- au point de commencer comme une moquerie locale.
    Peut-être même qu’un (ou des…) dénommé Lucien, pas très malin grand cherchait à montrer aux marins étrangers que l’autochtone était à la hauteur…
    Je suppute, je suppute, sur la provenance Nantaise & portuaire de cette délicate expression… je suce pute suppute et cela fini par me donner soif…
    Lu...Lu... LuLu…LuLu…Luuuuucieeeennnneeee ! ma bouteille! ...Non, un tonneau !
    Pat’TrèsEauNet
  • #79
    <inconnu>
    11/03/2011 à 08:58
    C’est aussi être "plein comme une barrique".
    Les petits LU, ça se grignote,
    ça se croque
    Croquenotte...
    Et par leurs petits trous
    On regarde...pour faire durer le plaisir!🙂
  • #80
    joseta
    11/03/2011 à 09:17*
    Beurré comme un petit lu et prendre une cuite sont synonymes; un autre synonyme est "carotte", parce que les carottes, aussi, sont cuites.