Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

le cadet de mes soucis [exp]

cela ne m'importe pas ; cela ne m'intéresse pas du tout ; cela m'est égal ; le moindre de mes soucis

Origine et définition

Un souci, tout le monde sait ce que c'est, car tout le monde en a eu, en a ou en aura, qu'il soit grand ou petit (bien sûr, il n'est question ici ni de la fleur , ni du sushi , mais de l'embêtement, autrement prononcé 'souçaï' par quelques djeuns).
Dans les mauvaises périodes, il arrive même qu'on en ait plusieurs simultanément. Il se produit alors plus ou moins consciemment, un classement de ces soucis, de celui qui est le plus embêtant à celui dont on se moque un peu, comparativement aux autres. Et c'est ce dernier qui est le cadet de nos soucis.
Pourquoi le 'cadet' ?
Dans toute famille à la progéniture nombreuse, d'abord, il y a l'aîné, lui qui est comme un melon, lui qui a un gros nez... (suite ici ), puis il y a les intermédiaires et, enfin, le plus jeune, le plus petit, le cadet[1].
Cette expression date de la fin du XVIIe siècle. Elle est une variante de "c'est le moindre de mes soucis" qui a un siècle de plus.
Elle est une métaphore qui assimile les soucis avec les enfants d'une famille, le moins important, le plus petit étant le cadet. Elle indique qu'on porte tellement peu d'intérêt à la chose désignée, qu'elle ne risque certainement pas de devenir un véritable souci un jour.
[1] En réalité, même si l'expression "le cadet de la famille" désigne bien le dernier-né, à part l'aîné, tout enfant, quel que soit son rang d'apparition dans notre monde, est le cadet d'au moins un autre, puisque 'cadet' désigne un enfant quelconque né après un autre dans la même famille.

Compléments

Alain Rey donne une explication intéressante sur l'origine du mot 'cadet' :
« C'est un emprunt au gascon 'capdet', qui correspond au provençal 'capdel' (du latin 'capitellus', diminutif de 'caput' pour 'tête'). 'Cadet' signifie donc étymologiquement 'tête, chef'.
Les grandes familles de Gascogne ayant coutume au XVIe siècle, d'envoyer les enfants puînés [qui est né après un frère ou une sœur] servir comme volontaires en France, le mot 'cadet' qui signifia "gentilhomme servant comme bas officier ou soldat" (les fameux "Cadets de Gascogne") se mit à désigner les enfants puînés.
De là à "plus jeune, benjamin", il n'y avait qu'un pas. »

Exemples

« Vous n'avez pas encore marqué depuis le début de la saison, ni avec Arsenal ni avec les Bleus, est-ce que cela vous inquiète ?
- Thierry Henri : Je l'ai déjà dit je le répète: c'est le cadet de mes soucis, si l'équipe gagne. »
Eurosport / AFP - 05/09/2006

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist meine geringste Sorge c'est le moindre de mes soucis
Anglais i couldn't care less c'est le moindre de mes soucis
Anglais i don't care ! ça m'est égal !
Anglais it's the least of my worries c'est le moindre de mes soucis
Anglais that's the last thing I'm concerned about c'est la dernière chose qui m'importe
Anglais that's the last thing on my mind c'est la dernière chose dans mon esprit
Anglais the least of my problems le moindre de mes problèmes
Anglais the least of my worries le moindre de mes soucis
Autre se m en refot je m en refous
Espagnol (Espagne) eso me la trae floja y pendulona ça me la laisse molle et pendante
Espagnol (Espagne) me importa un comino cela m'intéresse un cumin
Espagnol (Espagne) me da igual / Eso me da igual cela m'est égal
Espagnol (Espagne) lo que menos me importe ce qui m'importe le moins
Espagnol (Espagne) ¡ No me importa lo más mínimo ! cela ne m'importe le moins du monde !
Espagnol (Espagne) es el menor de mis problemas c'est le plus petit de mes problèmes
Espagnol (Colombie) es la menor de mis preocupaciones c'est ma moindre préoccupation
Espagnol (Argentine) me importa un comino / un pito / un bledo cela m'importe un cumin / un sifflet / une amarante réfléchie
Estonien lahtisest uksest sisse murdma enfoncer une porte ouverte
Français (Canada) c'est pas mon problème ce n'est pas un de mes soucis
Français (Canada) je m.en câlice je m'en fiche
Français (Canada) je m'en fous je m'en fiche
Français (Canada) je m'en sacre je m'en fous
Gallois does dim ots gen i je n'ai pas d'avantage
Grec σκοτούρα μου μεγάλη! j'en avais une inquiétude!
Hébreu מדאיג אותי כמו השלג דאשתקד je m'en soucie comme de la neige de l'an dernier
Hébreu זו הדאגה האחרונה שלי! c’est ma dernière préoccupation !
Italien e' l'ultimo dei miei pensieri c'est la dernière de mes pensées
Italien l'ultima delle mie preoccupazioni la dernière de mes préoccupations
Italien l'ultimo delle mie preoccupazioni la dernière de mes préoccupations
Italien me ne frego ! je m'en fous !
Italien me ne infischio ! je m'en moque ! / Je m'en fous !
Italien mi fa un baffo je m'en fiche
Néerlandais dat is de minste van mijn zorgen la moindre de mes préoccupations
Néerlandais dat zal me worst zijn ca me sera un saucisson
Néerlandais het laat me koud ça me laisse froid
Polonais obchodzi mnie jak zeszloroczny snieg ça m'importe comme la neige de l'année passée
Polonais mam to w nosie j'ai ça dans le nez
Portugais (Brésil) é o menor dos problemas c'est le plus petit des problèmes
Portugais (Brésil) estou pouco me lixando je m'en frotte
Portugais (Brésil) não estou nem aí je ne suis même pas là
Portugais (Portugal) a menor das minhas preocupações le moindre de mes soucis
Portugais (Portugal) o menos de minhas preocupações la moindre de mes préoccupations
Roumain e o nimica toata c'est rien du tout
Roumain este ultima mea grija c'est mon dernier souci
Roumain ma doare in cot ça me fait mal au coude
Roumain ma doare-n paispe ça me fait mal en quatorze
Roumain ma lasa rece ça me laisse froid
Roumain mi se rupe ça me la casse
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le cadet de mes soucis » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « le cadet de mes soucis » Commentaires

  • #1
    cotentine
    30/04/2007 à 01:00
    ben chez mes "petiots" (qui sont adultes maintenant), l’aîné a toujours eu une bonne santé, mis à part des accidents tels que des entorses, fractures car c’était un cascadeur dans l’âme, mais son cadet, 3 ans plus jeune m’a causé bien des soucis par sa santé fragile dans sa jeunesse ... quant au benjamin, tout comme son aîné, ce ne fut qu’entorses ou fractures diverses ... c’est fut donc le cadet qui me soucia ... quant à la p’tit’ dernière elle fut fragile et forte à la fois !
    Bizarrement, chez nous, ce n’est pas le cadet qui est un "gradé" ... c’est l’aîné ! (dans l’Armée de l’air) décidément, j’étouffais j’ai tout fait à l’envers ! ... c’est rien que pour fausser l’Expression du jour 😄
  • #2
    eureka
    30/04/2007 à 01:08*
    Ca pourrait êt’ le cadet de mes soucis, mais c’est quoi c’t’embrouille God ?
    Dans une famille à la progéniture nombreuse, le plus petit c’est pas le benjamin ?
    L’ainé étant le premier, le cadet est donc le second ou faisant partie des seconds, enfin ceux du milieu entre l’ainé et le benjamin. Comment pourrait-il être le dernier et le plus petit hein ? "Les cadets de mes soucis", quand y en a plusieurs (des cadets et des soucis), peut également fonctionner non ?
    Que le cadet soit le plus jeune et donc le dernier dans une famille à "deux progénitures" où il est à la fois le cadet et le benjamin j’veux bien, mais autrement je vois pas comment celasepeut-ce marcher dans ton essplicatiopn !
    Mais te fais pas de soucis, t’as du te gourer quéque part, et y a qu’ceux qui foutent rien qui s’trompent pas, à moins que, logée à la même enseigne que toi, j’me fusse gourée idemitou.
  • #3
    PHILO_LOGIS
    30/04/2007 à 07:40
    • En réponse à eureka #2 le 30/04/2007 à 01:08* :
    • « Ca pourrait êt’ le cadet de mes soucis, mais c’est quoi c’t’embrouille God ?
      Dans une famille à la progéniture nombreuse, le plus petit c’es... »
    Une seule chose est vraiment posée: le cadet est un puiné, comme [slurp] notre Godemichou adoré [/slurp] est un puyricard. Et ca, c’est pas du pastis!
    Mais à part cela, que le cadet puiné soit le benjamin, ou le pénultième, ou l’antépénultieème, cela ne dépend que de la grandeur de la famille... Et tou le monde sait que lorsque l’enfant paraît, le cercle de famille applaudit à grands cris... (*)
    (*) Ad hoc, je ne sais pas qui a écrit une connerie pareille. Moi, c’est avec les mains, que j’applaudis. Parce que, même si je claque fort mon maxilaire inférieur contre son conjoint supérieur, c’est vrai, je crierai, mais plutôt de douleur, après avoir cassé les quelques chicots qui me restent... Et le bruit sec du ce claquement, même baignant dans le sang (que mon dentiste se fera sûrement mauvais en lisant cela), et bien, il sera quand même plus silencieux qu’un claquement de mains, aujourd’hui...
  • #4
    God
    30/04/2007 à 08:00*
    • En réponse à eureka #2 le 30/04/2007 à 01:08* :
    • « Ca pourrait êt’ le cadet de mes soucis, mais c’est quoi c’t’embrouille God ?
      Dans une famille à la progéniture nombreuse, le plus petit c’es... »
    Extrait de la définition du Robert :
    Le dernier-né des enfants. -> Benjamin. | La cadette de la famille, la plus jeune.
    Autrement dit, le ’dernier-né’ est une des acceptions du mot et c’est dans ce sens là qu’il est utilisé dans l’expression.
    Ce qui n’empêche, ainsi que je l’ai clairement écrit (notule [1]), que tout enfant né après l’aîné est bien un cadet.
  • #5
    chirstian
    30/04/2007 à 08:41
    il y a entre le cadet de mes soucis et l’ainé de mes soucis, la valeur d’un plat de lentilles.
  • #6
    momolala
    30/04/2007 à 08:47
    Et ça n’aurait pas un lien avec le droit d’aînesse, cette expression ? Une fois que l’aîné était né (et non pas l’aînée, d’ailleurs) la succession du titre et du patrimoine étant assurée, les cadets, les puînés, quel que soit leur ordre d’arrivée, comptaient comme une guigne, dans la noblesse en particulier. (Dans les campagnes, c’était des bouches à nourrir mais aussi des bras, ils avaient donc quelque intérêt supplémentaire.) Il me semble d’ailleurs que si on les envoyait si généreusement engraisser les rangs des troupes royales ce n’était pas par souci de leur avenir personnel : pour un qui a réussi (d’après Alexandre Dumas), combien ont péri dans l’anonymat le plus complet ?
  • #7
    chirstian
    30/04/2007 à 08:48*
    combien de chapeaux a l’ainé des Rouselle ?
  • #8
    chirstian
    30/04/2007 à 08:54*
    • En réponse à chirstian #7 le 30/04/2007 à 08:48* :
    • « combien de chapeaux a l’ainé des Rouselle ? »
    Littré :
    "Capdet donne l’étymologie : capitettus, diminutif roman de caput, chef ; le capdet ou cadet est le petit chef, à la différence de l’aîné qui est le premier chef de la famille".
    Je pense, God, que ta phrase "’Cadet’ signifie donc étymologiquement ’tête, chef’." est à corriger en " Cadet signifie donc étymologiquement "petit chef" , et tout devient clair !
  • #9
    tytoalba
    30/04/2007 à 09:18
    Bonjour. J’ajouterai une définition entomologique et non pas etymologique au souci. C’est également le nom vulgaire du Colias Edusa, papillon de jour dont les ailes sont d’un beau roux-orangé et bordées de noir. Alors vous qui avez des soucis, ne vous inquiétez pas, ils finiront par s’envoler.
    Et merci à chirstian qui m’a obligée à consulter Larousse, j’écrivais éthymologie. 😉 La consultation est-elle remboursée par la sécurité sociale ?
  • #10
    borikito
    30/04/2007 à 09:37
    POUCE !
    Votre attention, siouplait :
    C’est aujourd’hui l’anniversaire d’Antigoneaway (qui me semble plus souvent away que back).
    Alors Joyeux anniversaire à la gamine ! Ainée ? Cadette ? Puînée ? Allez saouar ?
  • #11
    God
    30/04/2007 à 09:43
    • En réponse à chirstian #8 le 30/04/2007 à 08:54* :
    • « Littré :
      "Capdet donne l’étymologie : capitettus, diminutif roman de caput, chef ; le capdet ou cadet est le petit chef, à la différence de... »
    Perso, je ne m’autorise pas à changer une phrase de Rey.
    Mais rien ne t’empêche de lui signaler ta découverte et l’éclair de compréhension qui t’a soudain envahi grâce à Littré.
  • #12
    cotentine
    30/04/2007 à 09:55*
    A cheval sur mon bidet
    Description : Jeu de portage pour découvrir et rire des lois de la pesanteur 😄
    quel petit enfant n’a pas joué et rit aux éclats, sur les genoux d’un de ses parents ou grands-parents qui chantait cette comptine (ou contine) ???
    "A cheval sur mon bidet
    Quand il trotte il fait des pets
    Prout, prout, prout cadet !
    Il a tant galopé
    Qu’il est tombé sur le nez ..."
    et on continuait avec "au trot, au trot", puis "au galop, au galop" ...
    jeu ... sans doute en hommage aux "cadets de Gascogne" !
    et Jacques Dutronc s’en souvenait quand il écrivait, en 1968, "Fais pas ci, fais pas ça" réminiscences d’enfance ...😛 (et de la maternelle)
  • #13
    PHILO_LOGIS
    30/04/2007 à 10:00
    • En réponse à God #11 le 30/04/2007 à 09:43 :
    • « Perso, je ne m’autorise pas à changer une phrase de Rey.
      Mais rien ne t’empêche de lui signaler ta découverte et l’éclair de compréhension q... »
    Un litron aide souvent à comprendre le Littré...
    Un doigt au-dessus de la Rey...
  • #14
    chirstian
    30/04/2007 à 10:01
    • En réponse à God #11 le 30/04/2007 à 09:43 :
    • « Perso, je ne m’autorise pas à changer une phrase de Rey.
      Mais rien ne t’empêche de lui signaler ta découverte et l’éclair de compréhension q... »
    si je me permets parfois de douter d’une phrase de God, tu peux bien douter d’une phrase de Rey, non ? 🙂
    cela dit : Rey relève bien que Capdet est un diminutif. C’est curieux qu’il l’oublie dans sa définition.
    Mais ta réflexion en entraîne une autre : as tu eu un contact quelconque avec les pros de l’expression , et comment jugent-ils cette façon d’aborder par le jeu, leur domaine ?
  • #15
    Elpepe
    30/04/2007 à 10:48
    Bonjour bonjour, les gosses ! Bien dormi ?
    Bon, ce matin, je suis allé voir mon banquier, chez lequel je vaux mon pesant d’or, et lui ai signalé qu’au fil du temps, j’acquiers une surcharge pondérale brisant tout net une carrière de mannequinat, pourtant longtemps envisagée.
    Et là, il m’a sorti sa fiche de judicieux conseils n° 2618 AZ/TAPIE, pour faire encore fructifier mon magot.
    C’EST UN CAS D’AIDE DE MES SOUS. SI !
  • #16
    chirstian
    30/04/2007 à 10:54
    Loréal m’a offert un shampoing pour sourcils, parce que je le vaux bien :
    c’est le cadeau de mes sourcils !
  • #17
    God
    30/04/2007 à 10:57
    • En réponse à chirstian #14 le 30/04/2007 à 10:01 :
    • « si je me permets parfois de douter d’une phrase de God, tu peux bien douter d’une phrase de Rey, non ? 🙂
      cela dit : Rey relève bien que Capd... »
    Il y a un bon moment, déjà, j’ai tenté deux fois de contacter Duneton, mais comme c’était par des intermédiaires, je ne sais pas s’il n’a pas reçu mes requêtes ou s’il n’a pas voulu y répondre.
    Sinon, il y a eu un échange avec Pierre Enckell, un autre spécialiste de la langue, à cette page.
  • #18
    Elpepe
    30/04/2007 à 11:01
    • En réponse à chirstian #16 le 30/04/2007 à 10:54 :
    • « Loréal m’a offert un shampoing pour sourcils, parce que je le vaux bien :
      c’est le cadeau de mes sourcils ! »
    Salut, Moussaillon. Jette donc un œil à samedi (à hue et à dia)_43. Et encore bravo !
  • #19
    chirstian
    30/04/2007 à 11:09
    • En réponse à tytoalba #9 le 30/04/2007 à 09:18 :
    • « Bonjour. J’ajouterai une définition entomologique et non pas etymologique au souci. C’est également le nom vulgaire du Colias Edusa, papillo... »
    C’est également le nom vulgaire du Colias Edusa,
    merci ! Je vais essayer de retenir l’expression : "c’est le cadet de mes Colias Edusa".
    Succès garanti, si le contexte s’y prête : par exemple "la couleur de mon noeud papillon est le cadet de mes Colias Edusa !"
  • #20
    <inconnu>
    30/04/2007 à 12:34*
    Ce qui n’est pas prioritaire serait donc secondaire dans un certain ordre d’importance. Ca s’appelle de la discrimination. Je connais le nom des protagonistes :
    Kad et Olivier. « Un Ticket pour l’Espace » à condition de ne pas caner (Guillaume Canet) en route. Film dans lequel ce dernier cherche à venger son frère jumeau mais de là à vous dire si c’est là, le cadet de son souci, faut voir le film pour en connaître la suite : cette page
    (Avec Cadet Olivier et Guillaume Canet)