Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chapeau bas ! [exp]

je tire mon chapeau ; félicitations ! ; je suis impressionné

Origine et définition

De nos jours, les porteurs de chapeau ne courent pas les rues. Ni les champs, non plus. Mais il fut un temps où le chapeau, également symbole de virilité, était un objet vestimentaire incontournable.
Pour marquer le respect, la déférence envers quelqu'un, on avait alors principalement deux possibilités : soit on s'inclinait devant lui, soit on enlevait et abaissait son chapeau (on pouvait même combiner les deux). Le deuxième salut revenait donc à mettre son chapeau vers le bas ou chapeau bas.
C'est de cette forme de salut respectueux que, depuis le XVIIe siècle, chapeau bas est devenu, même si on n'a pas de chapeau, une locution marquant aussi bien la déférence que l'admiration (puisqu'elle engendre généralement le respect).
Tirer son chapeau n'est qu'une variante, 'tirer' ayant ici le sens de 'enlever' et 'abaisser'. Quant à Chapeau !, c'est une forme raccourcie, une interjection (souvent accompagnée d'un mouvement du pouce vers le haut) plus destinée à marquer l'admiration.

Exemples

« (...) le docteur [Grand] le trouva une fois dans une grande excitation. Il avait remplacé "fleuries" par "pleines de fleurs". Il se frottait les mains. "Enfin, on les voit, on les sent. Chapeau bas, messieurs !" »
Albert Camus - La peste

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Hochachtung haute considération; respect
Allemand Super ! Super !
Allemand hut ab! chapeau bas
Allemand hut ab ! chapeau tiré !
Anglais to take one's hat off to someone / Hats off ! tirer son chapeau à quelqu'un
Anglais well done ! Jolly good ! bien fait ! Rudement bien !
Anglais (USA) to tip one's hat to somebody incliner son chapeau à quelqu'un
Anglais to doff one's hat to someone tirer son chapeau à quelqu'un
Anglais to pull one's forelock tirer sa mêche
Bulgare да свалиш шапка някому tirer son chapeau
Danois hatten af ôter son chapeau
Espagnol (Espagne) quitarse el sombrero tirer son chapeau
Espagnol (Argentine) ¡ Me saco el sombrero ! je tire mon chapeau !
Espagnol (Argentine) maestro ! maître !
Espagnol (Argentine) sacarse el sombrero enlever son chapeau
Espagnol (Espagne) ¡ Bravo ! Bravo !
Espagnol (Espagne) ¡ Chapó ! chapeau !
Espagnol (Espagne) ¡ Me quito el sombrero ! je tire mon chapeau
Français (Canada) lever son chapeau
Grec σου βγαζω το καπελο je tire mon chapeau
Hongrois megemelem a kalapom je tire mon chapeau
Hébreu kol Hakavod tout le respect
Hébreu כיסא מתקפל (kisé mitkapèl) une chaise pliante
Italien Bravo ! / Bravissimo ! / Bravissima ! Bravo ! / Bravissimo ! / pas de féminin en français... ;-(
Italien tanto di cappello! beaucoup de chapeau
Japonais 脱帽だ (datsubou da) enlever son chapeau
Latin pentasum deorsum chapeau bas
Néerlandais petje af petite casquette bas
Néerlandais hoedje af tirer son chapeau
Néerlandais (Belgique) chapeau! Daar doe ik mijn hoed voor af! chapeau! Je tire mon chapeau pour lui/cela
Néerlandais iemand complimenteren complimenter quelqu'un
Néerlandais "Goed zo".... ! Bien, bien fait, bravo, chapeau bas
Polonais chylić głowę pencher la tête
Portugais (Brésil) tirar o chapéu para alguém tirer le chapeau pour quelqu'un
Portugais (Portugal) tirar o chapéu tirer son chapeau
Roumain a-şi scoate pălăria / Jos cu pălăria! tirer son chapeau / Chapeau bas!
Russe снять шляпу tirer son chapeau
Slovaque klobúk dole chapeau bas
Turc şapka çıkarmak enlever le chapeau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chapeau bas ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chapeau bas ! » Commentaires

  • #81
    Rikske
    25/10/2011 à 15:32*
    Quant à moi, en bon Bruxellois, je tire mon chapeau à... Madame Chapeau (cette page) ! 😉
  • #82
    SyntaxTerror
    25/10/2011 à 15:51
    • En réponse à mickeylange #79 le 25/10/2011 à 15:14 :
    • « Bibi est un chapeau?
      Non c’est aussi;
      - la neuneurologue d’expressio »
    sur un pont sur l’eau une chanteuse de jazz (Bridgewater)

    Alors là, tout faux !
    "Bridge over troubled water", c’est Simon et Garfunkel
    et Bibi, c’est une autre chanteuse cette page
  • #83
    SyntaxTerror
    25/10/2011 à 16:06
    • En réponse à Paracas #53 le 25/10/2011 à 05:24 :
    • « Le mot chapeau évoque pour moi imanquablement ceci cette page dessin animé culte que mon fils passait alors en boucle à l"époque des magnéto... »
    As-tu vu ce que se dit en # 41 ?
    cassettes VHS

    Tu as échappé au V2000 aux cassettes introuvables au bout de deux ans !
  • #84
    Paracas
    25/10/2011 à 16:57*
    • En réponse à SyntaxTerror #83 le 25/10/2011 à 16:06 :
    • « As-tu vu ce que se dit en # 41 ?
      cassettes VHS
      Tu as échappé au V2000 aux cassettes introuvables au bout de deux ans ! »
    Ah non j’avions pas lu ta # 41 d’il y a 3 ans...déjà !......Pour les V2000, à l’époque j’ai bien failli me faire avoir, heureusement qu’en définitive j’ai opté pour un VHS......sinon on m’aurai pris sous un chapeau.........
  • #85
    Utilisateur supprimé
    25/10/2011 à 16:58
    • En réponse à SyntaxTerror #82 le 25/10/2011 à 15:51 :
    • « sur un pont sur l’eau une chanteuse de jazz (Bridgewater)
      Alors là, tout faux !
      "Bridge over troubled water", c’est Simon et Garfunkel »
    Ahh, Simon et Garfunkel, il suffit que j’entends leurs noms que la nostalgie
    m’envahit. Les ai vus deux fois, dans les 60s et dans les 2000s!
  • #86
    Utilisateur supprimé
    25/10/2011 à 17:12*
    • En réponse à SyntaxTerror #78 le 25/10/2011 à 15:10 :
    • « De nos jours, les porteurs de chapeau ne courent pas les rues
      Le Homburg (re)vient à la mode chez les jeunes hommes.
      Ca me rappelle une cha... »
    Homburg - chanson de Procol Harum
    Ton amie d’affaires multilingue
    A fait ses bagages et s’enfuit
    Ne laissant que des cendres, cendriers remplis
    Et le lit défait, traces de maquillage
    La glace à la réflexion
    Est remontée sur le mur
    Car le sol elle trouve descendue
    Et le plafond bien trop haut
    Tes revers de pantalon sont sales
    Tes chaussures mal lacées
    ’Ferais mieux d’enlever ton HOMBURG
    Trop long est ton pardessus
    L’horloge en ville place du marché
    Se tient à l’attention en attendant l’heure
    Quand les aiguilles tournent à l’envers
    Se croisent et se dévorent
    Dévorent aussi n’importe quel imbécile
    Qui ose dire l’heure
    Le soleil et la lune se briseront
    Et les panneaux n’indiquent plus rien.
  • #87
    mickeylange
    25/10/2011 à 17:31*
    • En réponse à SyntaxTerror #82 le 25/10/2011 à 15:51 :
    • « sur un pont sur l’eau une chanteuse de jazz (Bridgewater)
      Alors là, tout faux !
      "Bridge over troubled water", c’est Simon et Garfunkel »
    C’est pas Beebee c’est Deedee mais comme je suis enrhubé !
  • #88
    PHILO_LOGIS
    25/10/2011 à 20:21
    • En réponse à Paracas #84 le 25/10/2011 à 16:57* :
    • « Ah non j’avions pas lu ta # 41 d’il y a 3 ans...déjà !......Pour les V2000, à l’époque j’ai bien failli me faire avoir, heureusement qu’en... »
    Moi aussi, j’ai eu un V2000 du Hollandais (volant?), avec - un record pour l’époque - tous les films d’Elvis presse-les que le propriétaire précédent de l’appareil avait enregistré... Tu parles, je faisais encore dans mes langes, à l’époque, et mes copines adoraient le bonhomme...
  • #89
    SyntaxTerror
    26/10/2011 à 09:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #86 le 25/10/2011 à 17:12* :
    • « Homburg - chanson de Procol Harum
      Ton amie d’affaires multilingue
      A fait ses bagages et s’enfuit
      Ne laissant que des cendres, cendriers remp... »
    Merci bien.
    On a du mal à rendre cette atmosphère de "lendemain de cuite" ou de "mauvaise descente" d’un Alix au pays des dé-merveilles.
  • #90
    DiwanC
    21/06/2017 à 04:18*
    • En réponse à Paracas #65 le 25/10/2011 à 10:39 :
    • « Cà me fait penser à un artiste disparu ces jours ci........Jean Amadou......Chapeau l’artiste ! »
    Chapeau l'artiste !

    Une expression qui sied également à not' Georges, lui qui – s'il avait le respect du public – ne saluait jamais en scène...
    Je n'avais jamais ôté mon chapeau
    Devant personne
    Maintenant je rampe et je fais le beau
    Quand ell' me sonne
    J'étais chien méchant, ell' me fait manger
    Dans sa menotte
    J'avais des dents d'loup, je les ai changées
    Pour des quenottes
    Je m'suis fait tout p'tit devant un' poupée
    Qui ferm' les yeux quand on la couche
    Je m'suis fait tout p'tit devant un' poupée
    Qui fait "maman" quand on la touche.

    À écoutez ici... à voir aussi... 🙂
  • #91
    Paracas
    21/06/2017 à 05:03
    Il me reste le chapeau de Mireille déjà plusieurs fois évoqué ici.
    Et chanté par Marcel Amont à qui Georges donna cette chanson ce qui relança sa carrière...
    Un jour Marcel qui avait le moral dans les chaussettes passe chez Georges.
    Il l'entend répéter "le chapeau de Mireille"
    -"Elle me plaît cette chanson, j'aurai bien aimé l'écrire..."
    -"Elle te plaît ?...je te la donne...

    C'est ça l'amitié....
    Chapeau l'artiste !
    Un p'tit café ?
  • #92
    joseta
    21/06/2017 à 08:19
    J'ai connu un chapelier qui travaillait du chapeau...
  • #93
    Utilisateur supprimé
    21/06/2017 à 08:27
    • En réponse à joseta #92 le 21/06/2017 à 08:19 :
    • « J'ai connu un chapelier qui travaillait du chapeau... »
    Bravo ! par ces grandes chaleurs...
  • #94
    joseta
    21/06/2017 à 08:53
    DEVINETTE (redif)
    Quel est le couvre-chef préféré de Blanche-Neige ?
    - l'hennin
  • #95
    DiwanC
    21/06/2017 à 09:08
    • En réponse à Paracas #91 le 21/06/2017 à 05:03 :
    • « Il me reste le chapeau de Mireille déjà plusieurs fois évoqué ici.
      Et chanté par Marcel Amont à qui Georges donna cette chanson ce qui relan... »
    Il t'en restait bien d'autres... Mais laissons-les dans la boîte, pour une prochaine diffusion...
    🙂
  • #96
    mickeylange
    21/06/2017 à 09:12*
    Avez-vous vu le nouveau chapeau de ZoZo ?
    C'est un chapeau, un papeau rigolo.
    Sur le devant, on a passé trois plum's de paon,
    Sur le côté, un amour d'perroquet.
    Pour être original, il l'est, ça je vous le jure,
    Ca n'est pas le bibi, le bibi de n'importe qui
    A l'voir si beau, tout Paris répèt'ra bientôt :
    Avez-vous vu le chapeau de Zozo ?
    ♬ ♪ ♫ ♭
  • #97
    le gone
    21/06/2017 à 09:13
    ♪ ♫ Ils ont des chapeaux ronds vive les Bretons ♪♫
  • #98
    le gone
    21/06/2017 à 09:16
    Chapeaux, bérets, casquettes toute une époque... Aujourd'hui c'est la capuche ou encore les nouvelles casquettes sportives. Bof, pourquoi pas ?
  • #99
    mickeylange
    21/06/2017 à 09:38
    Pour marquer le respect, la déférence envers quelqu'un, on avait alors principalement deux possibilités : soit on s'inclinait devant lui, soit on enlevait et abaissait son chapeau

    Quand Blanquette s'incline devant le loup c'est pas par déférence ni pour lui marquer son respect...
    C'est pour lui foutre des coups de cornes zébrées !
    Certaines mauvaise langues de ce site, disent que c'est pas pour lui donner des coups de cornes mais pour envoyer son chapeau par dessus les moulins.
    Se faire tirer chapeau bas en quelque sorte. 😕
  • Utilisateur supprimé
    21/06/2017 à 09:57
    • En réponse à joseta #92 le 21/06/2017 à 08:19 :
    • « J'ai connu un chapelier qui travaillait du chapeau... »
    J'ai connu un chapelier qui démarrait sur les chapeaux de roues.