Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

chercher des noises [v]

chercher querelle ; chercher la dispute ; chercher à embêter ; chercher des poux ; chercher les embrouilles

Origine et définition

L'étymologie généralement proposée pour le mot 'noise' est plus qu'étrange. En effet, au XIe siècle, il a signifié 'bruit' ou 'tapage' (il a d'ailleurs donné le 'noise' anglais pour 'bruit'). Puis il a pris le sens de 'querelle' ou 'dispute', glissement sémantique qu'on peut peut-être expliquer par le fait qu'une dispute génère du bruit. Mais quand on sait qu'il est issu du latin 'nausea' qui veut dire "mal de mer"[1], on se perd en conjectures pour justifier une telle origine.
Toujours est-il que si l'emploi de 'noise' est devenu de moins en moins fréquent depuis le XVIIe siècle, il reste d'usage dans notre expression qui date de cette époque et qui a existé sous quelques formes comme "chercher noise", "chercher une noise" ou même "chercher noise pour noisette" où la 'noisette', qui avait le sens de "très peu de choses" désigne ici un motif futile.
D'ailleurs, même sans ce complément, la locution suppose souvent que celui qui cherche des noises le fait pour des raisons peu justifiées.
Le deuxième sens proposé est plus récent. Il est une atténuation du sens initial, même si celui qui embête l'autre peut finalement s'attendre à provoquer une dispute.
[1] Bien que ce soit un peu hors sujet, j'en profite pour rappeler que la soeur de James Bond s'appelle Nauséa.

Exemples

« Tous ces hommes étaient très différents les uns des autres. L'un, très volubile, n'arrêtait pas de chercher des noises à son voisin et se plaignait sans cesse de la cuisine. »
Jean-Michel Bartholi - Divorcés devant Dieu - 2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand händel suchen chercher des querelles
Anglais look for trouble chercher des ennuis, des problèmes
Anglais to pick a quarrel chercher la querelle
Anglais (USA) to pick a fight chercher une bagarre
Arabe itag ifassane dhag khoubach (berbere) Mettre la main dans des trous (duquel un rampant planqué mordrait)
Catalan busca-raons chercheur des raisons
Catalan buscar gresca chercher la dispute
Catalan buscar les pessigolles à algú chercher les chatouilles à quelqu'un
Catalan buscar les puces a algú chercher les puces à quelqu'un
Catalan cercar brega chercher la querelle
Catalan amic de baralles ami des querelles
Espagnol (Espagne) buscarle las cosquillas chercher les chatouilles
Espagnol (Espagne) buscar gresca chercher une dispute
Espagnol (Espagne) buscar la boca chercher la bouche
Espagnol (Espagne) buscar las pulgas chercher les puces
Français (Canada) chercher noise
Grec θέλεις φασαρίες vouloir des bruits
Hongrois beleköt valakibe chercher noise à qqn
Italien attaccar briga attacher problème
Italien cercare rogne chercher des embêtements
Latin quaero tribulationis querir des tribulations
Néerlandais (Belgique) boel zoeken chercher pagaille
Néerlandais (Belgique) heibel zoeken chercher chamaillerie
Néerlandais mot zoeken chercher querelle
Néerlandais ruzie zoeken chercher dispute
Portugais (Brésil) procurar sarna para se coçar chercher la gale pour se gratter
Portugais (Brésil) procurar pelo em ovo chercher poil sur l'oeuf
Portugais (Brésil) caçar encrencas chercher la dispute
Roumain a căuta scărpineală il cherche grattouille
Roumain a lega tei de curmei lier tilleuil de ficelle de tilleul
Roumain îl mănâncă curul le cul le démange
Roumain îl mănâncă spinarea/pielea le dos/la peau le démange
Roumain a căuta ceartă cu lumânarea chercher la querelle avec la chandelle
Roumain a căuta pricină chercher querelle
Serbe traziti kavgu chercher des noises
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chercher des noises » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « chercher des noises » Commentaires

  • DiwanC
    27/03/2018 à 15:08*
    Not' God ayant tout bien décortiqué, il reste peu de chose à glaner chez M'sieur Rey.
    Celui-ci signale une possible évolution du provençal nauza (1160-1180) → chagrin, affliction, ennui... qui passe en français vers 1540. Comment ce mot – comme notre noise de 1050 – prend-il la signification de "querelle, dispute", il ne se l'explique pas.
    Furetière note que noise désignait une sorte de bruit, un bruit qui pouvait être agréable comme celui des violons à une noce. On disait faire noise au sens de "se réjouir".
    Bon... ben v'là... vous faites ce que vous voulez avec ça ! 🙂
  • DiwanC
    27/03/2018 à 15:10*
    • En réponse à meditrina #140 le 27/03/2018 à 14:53 :
    • « Tiens, un CHRITIAN ! J'avais lu rapidement et je croyais que c'était CHIRSTIAN (un ancien -futur ?- pilier du site) dont je viens de découv... »
    Comme toi, j'ai cru que le Sélénite était déjà là !
  • deLassus
    27/03/2018 à 15:20*
    • En réponse à DiwanC #141 le 27/03/2018 à 15:08* :
    • « Not' God ayant tout bien décortiqué, il reste peu de chose à glaner chez M'sieur Rey.
      Celui-ci signale une possible évolution du provençal n... »
    il reste peu de chose à glaner chez M'sieur Rey.
    M'sieur Rey en rajoute une couche dans un ouvrage plus récent*.
    * Malheureusement, je ne parviens pas à afficher le texte complet...
  • deLassus
    27/03/2018 à 15:32*
    • En réponse à chritian #138 le 27/03/2018 à 14:36 :
    • « NOISE , en anglais " faire du tapage .... faire du bruit .... parasiter par le bruit gêner ..... »
    Bienvenue à toi, chritian, au pseudo qui évoque un sélénite bien connu ici.
    D'après Reverso, le verbe "to noise" n'existe pas... cette page
  • DiwanC
    27/03/2018 à 15:37
    • En réponse à deLassus #143 le 27/03/2018 à 15:20* :
    • « il reste peu de chose à glaner chez M'sieur Rey.
      M'sieur Rey en rajoute une couche dans un ouvrage plus récent*.
      * Malheureusement, je ne pa... »
    ...il reste peu à glaner chez A. Rey parce que God a déjà tout dit !
    Dans l'ouvrage que tu présentes, le ton du linguiste est plus "succin" (si je puis dire !) et surtout plus souriant que dans "mon" très sérieux DHLF → Dictionnaire Historique de la Langue Française.
  • deLassus
    27/03/2018 à 15:54*
    • En réponse à DiwanC #145 le 27/03/2018 à 15:37 :
    • « ...il reste peu à glaner chez A. Rey parce que God a déjà tout dit !
      Dans l'ouvrage que tu présentes, le ton du linguiste est plus "succin"... »
    le ton du linguiste est ... plus souriant que dans "mon" très sérieux DHLF

    Je ne peux m'empêcher de penser que M'sieur Rey et son complice Stéphane de Groodt ont été influencés par le succès de l'ouvrage de notre bien-aimé God...
  • Utilisateur supprimé
    27/03/2018 à 16:23
    • En réponse à DiwanC #141 le 27/03/2018 à 15:08* :
    • « Not' God ayant tout bien décortiqué, il reste peu de chose à glaner chez M'sieur Rey.
      Celui-ci signale une possible évolution du provençal n... »
    On disait faire noise au sens de "se réjouir".

    D'où faire noce, nocer et donc faire du bruit. – Dictionnaire de mots, Mintakalnitak, Éd. Orion-Noutort. En vente dans toutes les bonnes pharmacies.
  • Utilisateur supprimé
    27/03/2018 à 16:24
    • En réponse à Utilisateur supprimé #147 le 27/03/2018 à 16:23 :
    • « On disait faire noise au sens de "se réjouir".
      D'où faire noce, nocer et donc faire du bruit. – Dictionnaire de mots, Mintakalnitak, Éd. Or... »
    Au rayon des aspirines ?
  • SyntaxTerror
    27/03/2018 à 16:32
    • En réponse à deLassus #143 le 27/03/2018 à 15:20* :
    • « il reste peu de chose à glaner chez M'sieur Rey.
      M'sieur Rey en rajoute une couche dans un ouvrage plus récent*.
      * Malheureusement, je ne pa... »
    Malheureusement, je ne parviens pas à afficher le texte complet
    Bizarre autant qu'étrange, je n'ai pas ce problème. L'article se termine par une citation d'Anatole France, l'Ile des Pingouins, ensuite c'est "faire la nouba".
  • Utilisateur supprimé
    27/03/2018 à 16:40
    • En réponse à SyntaxTerror #149 le 27/03/2018 à 16:32 :
    • « Malheureusement, je ne parviens pas à afficher le texte complet
      Bizarre autant qu'étrange, je n'ai pas ce problème. L'article se termine par... »
    DeLassus fait référence aux pages non consultables : « Cette page ne fait pas partie de la section consultable ou vous avez dépassé le nombre de pages que vous êtes autorisé à consulter pour ce livre. »
  • SyntaxTerror
    27/03/2018 à 16:42
    • En réponse à Utilisateur supprimé #137 le 27/03/2018 à 14:09* :
    • « Tous mes alexandrins Sont de vrais citadins,
      Et tes alexandraux Ne sont que des rustauds. »
    La lumière du phare d'Alexandrie
    Fait naufrager les papillons de ma jeunesse.
    Voiles sur les filles
    Barques sur le Nil.
  • SyntaxTerror
    27/03/2018 à 16:46
    • En réponse à Utilisateur supprimé #150 le 27/03/2018 à 16:40 :
    • « DeLassus fait référence aux pages non consultables : « Cette page ne fait pas partie de la section consultable ou vous avez dépassé le nombr... »
    Fichtre et bigre !
    L'entrée "chercher des noises à quelqu'un" occupe les pages 270 et 271. Évidemment, si vous cherchez à afficher tout le livre ...
  • deLassus
    27/03/2018 à 16:49*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #150 le 27/03/2018 à 16:40 :
    • « DeLassus fait référence aux pages non consultables : « Cette page ne fait pas partie de la section consultable ou vous avez dépassé le nombr... »
    Exact.
    En renouvelant ma requête, j'ai trouvé la fin de l'article :
    j'espère que ça fonctionnera...
    Mystères de la Recherche Avancée !
  • Utilisateur supprimé
    27/03/2018 à 17:02
    • En réponse à deLassus #153 le 27/03/2018 à 16:49* :
    • « Exact.
      En renouvelant ma requête, j'ai trouvé la fin de l'article :
      j'espère que ça fonctionnera...
      Mystères de la Recherche Avancée ! »
    Cette nouvelle mouture ne change pas grand-chose, mais il faut dire que c'est nettement mieux !
  • meditrina
    27/03/2018 à 17:16
    • En réponse à DiwanC #141 le 27/03/2018 à 15:08* :
    • « Not' God ayant tout bien décortiqué, il reste peu de chose à glaner chez M'sieur Rey.
      Celui-ci signale une possible évolution du provençal n... »
    On disait faire noise au sens de "se réjouir".
    mais le même Furetière précise "se réjouir, mais maintenant il ne se dit plus qu'en mauvaise part" (on était vers 1650) source : Duneton Encyclopédie thématique des locutions figurées de la langue française.
  • le gone
    27/03/2018 à 17:17
    Aujourd'hui c'est "tu cherches la merde ?" Tu cherches des crosses ?" Les noises c'était ...et ça n'est presque plus... Quant à ces histoires de pseudo par personne ou par certains... qui est qui ? c'est celui qui dit qui est ? Diantre, quelle histoire !
  • le gone
    27/03/2018 à 17:18
    Un oiseux peut perdre son temps à chercher des noises peut-être...
  • SyntaxTerror
    27/03/2018 à 17:54*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #154 le 27/03/2018 à 17:02 :
    • « Cette nouvelle mouture ne change pas grand-chose, mais il faut dire que c'est nettement mieux ! »
    Le texte se termine ainsi :
    Ce sens de 'noise' a prévalu et le mot s'employait pour 'querelle'. La Fontaine évoque dans sa fable 'La Perdrix et les Coqs' "certains coqs incivils, peu galants, toujours en noise et turbulents."
    Le joli mot de noise tomba peu après dans l'oubli, non sans être passé en anglais où il a gardé son sens premier, prononcé autrement. Le français a conservé en lui l'idée de la bagarre dans ce 'chercher des noises' qu'on aurait tort, vu son ancienneté, de prendre pour une expression à la noix.
  • le gone
    27/03/2018 à 18:37*
    Faut-il dire enoisiller ou dénoiser ? Dénoisiller existe aussi ! Mais c'est du local... bon je vais pas vous casser les burnes avec cette question pour spécialistes.
  • Utilisateur supprimé
    27/03/2018 à 19:07
    • En réponse à le gone #159 le 27/03/2018 à 18:37* :
    • « Faut-il dire enoisiller ou dénoiser ? Dénoisiller existe aussi ! Mais c'est du local... bon je vais pas vous casser les burnes avec cette qu... »
    Dans les noiseraies.