Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

conter fleurette [v]

faire la cour ; flirter ; roucouler ; marivauder ; tenir des propos galants ; courtiser ; chercher à séduire quelqu'un

Origine et définition

Voilà une nouvelle expression désuète qui nous vient du XVIIe siècle à une époque où "en termes galants, ces choses là étaient dites", où, déjà, les fleurs étaient fortement associées à l'amour et au romantisme.
Plusieurs origines ont été proposées pour cette expression, mais celle généralement retenue par les lexicographes vient d'une métaphore où 'fleurette', qui s'écrivait d'abord 'florette' et voulait dire "petite fleur" au XIIe siècle, correspondait à 'bagatelle', à 'baliverne' au XVIe.
Car si de nombreuses choses concernant la cour et l'amour étaient associées aux fleurs, les belles paroles des galants à destination de la gent féminine n'étaient souvent que des "menteries" prononcées pour "endormir la bonne foi des femmes" comme l'écrira Philibert le Roux un peu plus tard.
Les fleurs d'un côté, les balivernes de l'autre, et voilà un 'raconter des balivernes' (le discours du chasseur masculin qui endort sa proie féminine) qui prend la forme de conter fleurette.

Compléments

Selon le Dictionnaire Historique de la Langue Française, le sens de "faire la cour" du verbe 'fleureter' (qui signifiait d'abord "voler de fleur en fleur") vient de l'anglais 'flirt' qui a donné 'flirter' en pseudo-français, et non l'inverse comme on le trouve souvent affirmé.

Exemples

« Je ne sais si la mère savait quelque chose lors de ma première visite, mais toujours' est-il que quelques jours après, elle me permit non seulement de voir sa fille, mais de lui conter fleurette et je le fis si bien qu'elle reçut mes déclarations comme vraies. »
Gatien Courtilz de Sandras, Pierre Marteau - Mémoires de Mr. d'Artagnan - 1700

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand flirten flirter
Allemand süßholz raspeln raper du bois de réglisse
Anglais whisper sweet nothings chuchoter des petits douceurs ; fleureter
Espagnol (Argentine) arrastrarle el ala faire traîner son aile
Espagnol (Espagne) cortejar faire la cour
Espagnol (Espagne) Ligar Draguer
Espagnol (Espagne) pelar la pava plumer la dinde
Espagnol (Espagne) Tirar los tejos a alguien Jeter les palets de jeu à quelqu'un
Français (Canada) chanter la pomme faire la cour
Français (Canada) cruiser draguer
Gallois canlyn poursuivre
Italien far la corte faire la cour
Néerlandais flirten tenir des propos galants, vient de l'ancien "conter fleurette"
Néerlandais versieren décorer, soit: draguer
Néerlandais (Belgique) het hof maken faire la cour
Néerlandais (Belgique) zoete broodjes bakken cuire des pains sucrés, être tout sucre tout miel
Néerlandais het hof maken faire la cour
Portugais (Brésil) arrastar as asas faire traîner ses ailes
Portugais (Portugal) arrastar a asa trîner l'aile
Roumain a flirta flirter
Roumain a vrăji ensorceler
Roumain a face curte faire la cour
Roumain a-i trage clopotele lui tirer les cloches
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « conter fleurette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « conter fleurette » Commentaires

  • #21
    jaipatouvu
    03/07/2009 à 10:57*
    • En réponse à charlesattend #15 le 03/07/2009 à 09:27 :
    • « raté... »
    Peut-être comme ça ? A tout hasard ...
    cette page
    Merci. De rien.
  • #22
    tytoalba
    03/07/2009 à 11:52
    • En réponse à <inconnu> #20 le 03/07/2009 à 10:53* :
    • « Tu peux regarder dans le mode d’emploi. Par exemple pour un lien vers un site tu tape { la touche Alt+4 - tu fais un copier-coler de l’adres... »
    Alt+ la touche + - sur certains les touches ne sont pas au même endroit
    Les touches si, ce sont les signes qui n’y sont pas. 😉
    Bon amusement à tous pour trouver les bonnes touches.
    God le malin ne nous dit d’ailleurs pas où trouver l’accolade.
    Pour avoir une touche, faut-il d’abord conter fleurette ou l’inverse ?
    Bienvenue à tous ceux et celles que je n’aurais pas encore salué.
  • #23
    momolala
    03/07/2009 à 12:20
    • En réponse à Paracas #19 le 03/07/2009 à 10:50 :
    • « Jean de Florette de Marcel Pagnol........où Ugolin veut conter fleurette à Manon avec ses oeillets....... »
    Des oeillets, oui, mais des lautentiques !
  • #24
    mickeylange
    03/07/2009 à 12:27
    Conter bagatelle, conter balivernes, nous dit God, autant parler avec les mains au moins on dit pas de bêtises.
  • #25
    <inconnu>
    03/07/2009 à 12:39
    • En réponse à jaipatouvu #21 le 03/07/2009 à 10:57* :
    • « Peut-être comme ça ? A tout hasard ...
      cette page
      Merci. De rien. »
    Tu connais déjà la réponse...
  • #26
    mickeylange
    03/07/2009 à 12:40
    Quand je t’ai rencontré Momo
    la première fois je t’ai dit... Ô lala
    J’étais aussi rouge que ta mèche de cheveux
    Mais Cotentine ta duègne, scrogneugneu
    M’a menacé de ses baguettes*
    et j’ai piqué du nez dans mon assiette
    * c’était dans un restaurant chinois
  • #27
    <inconnu>
    03/07/2009 à 12:43
    • En réponse à chirstian #11 le 03/07/2009 à 08:57 :
    • « le Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (Robert), donne l’origine suivante pour "flirter" : v intr (1855 angl. to... »
    Le Robert a mal lu ou n’a pas lu l’Oxford English Dictionary, qui, pour "flirt", donne entre autres sens "voleter d’une fleur à une autre" c’est à dire en bon français "papillonner" (attesté en 1578), puis, dérivant naturellement de là, "papillonner en amour" (1777). Ce qui est certain est que cela ne dérive pas de "conter fleurette" malgré la coïncidence phonique, mais d’un verbe apparenté à "flick" (donner une pichenette, d’où différents mouvements désordonnés y compris celui de l’éventail).
  • #28
    chirstian
    03/07/2009 à 12:52*
    • En réponse à <inconnu> #27 le 03/07/2009 à 12:43 :
    • « Le Robert a mal lu ou n’a pas lu l’Oxford English Dictionary, qui, pour "flirt", donne entre autres sens "voleter d’une fleur à une autre" c... »
    pas de contradiction : le Robert signale que l’origine de to flirt est obscure, mais ses sens récents : voleter de fleur en fleur, puis papillonner en amour qui est ensuite passé en français ne sont pas contestés.
  • #29
    chirstian
    03/07/2009 à 13:42
    je t’aime
    un peu
    beaucoup
    passionnément
    à la folie
    il faut choisir des fleurettes dont le nombre de pétales est un multiple de 5.
    Si le compte n’y est pas, le conte non plus.
  • #30
    <inconnu>
    03/07/2009 à 13:52
    • En réponse à momolala #23 le 03/07/2009 à 12:20 :
    • « Des oeillets, oui, mais des lautentiques ! »
    Pour conter fleurette, il vaut mieux des œillades que des œillets.
  • #31
    Paracas
    03/07/2009 à 14:32
    • En réponse à momolala #23 le 03/07/2009 à 12:20 :
    • « Des oeillets, oui, mais des lautentiques ! »
    Exact..........des lautentiques comme disent les gens de la ville !
  • #32
    <inconnu>
    03/07/2009 à 15:25*
    • En réponse à tytoalba #22 le 03/07/2009 à 11:52 :
    • « Alt+ la touche + - sur certains les touches ne sont pas au même endroit
      Les touches si, ce sont les signes qui n’y sont pas. 😉
      Bon amusement... »
    Je savais pas moi. Aujourd’hui c’est pas mon jour, je fais que des bétises. 😄
    Les autres jours j’en fais pas mal aussi.
  • #33
    mickeylange
    03/07/2009 à 16:03
    Et ben ouala je conte fleurette à Momo en 26 et je prends un râteau.
    Je retourne au phare (suis collé toute la semaine) avant que LPP s’aperçoive de quelque chose.
  • #34
    SyntaxTerror
    03/07/2009 à 16:06
    • En réponse à chirstian #28 le 03/07/2009 à 12:52* :
    • « pas de contradiction : le Robert signale que l’origine de to flirt est obscure, mais ses sens récents : voleter de fleur en fleur, puis papi... »
    Pour le " Merriam Webster" c’est le deuxième sens du verbe, employé intransitivement.
    Se comporter en amour sans intention sérieuse
    Montrer un intérêt superficiel pour quelque chose (un romancier qui flirte avec la poésie)
    Il est aussi dit que l’origine est inconnue. Si ça venait du Français, quelqu’un l’aurait vu !
  • #35
    SyntaxTerror
    03/07/2009 à 16:10
    le XVIIe siècle ... où, déjà, les fleurs étaient fortement associées à l’amour

    Oui, ce n’est pas d’hier qu’on a constaté que les fleurs sont le sexe des plantes !
  • #36
    momolala
    03/07/2009 à 16:18
    • En réponse à mickeylange #33 le 03/07/2009 à 16:03 :
    • « Et ben ouala je conte fleurette à Momo en 26 et je prends un râteau.
      Je retourne au phare (suis collé toute la semaine) avant que LPP s’ape... »
    Meuh non mon Mickey ! C’est que je suis occupée vois-tu ! Demain c’est peut-être moi qui vais me prendre un râteau pour ma première vraie expo. Et courageuse comme je suis j’y vais avec deux copines. J’espère qu’on nous lancera beaucoup de fleurettes sans nous les compter conter.
  • #37
    momolala
    03/07/2009 à 16:22
    • En réponse à SyntaxTerror #35 le 03/07/2009 à 16:10 :
    • « le XVIIe siècle ... où, déjà, les fleurs étaient fortement associées à l’amour
      Oui, ce n’est pas d’hier qu’on a constaté que les fleurs son... »
    Et les ailes des papillons, donc ! Elles sont pornographiquement belles pour les dames papillonnes ! Ces messieurs leurs content fleurette sur toutes les couleurs du jardin ; aussitôt voilà les couples contents formés qui copulent comme il se doit et nous serons bientôt repartis pour une méga-chasse aux chenilles. J’en ai trouvé une énorme dans la machine à laver tout à l’heure, toute blanche comme mes serviettes !
  • #38
    momolala
    03/07/2009 à 16:24
    • En réponse à mickeylange #26 le 03/07/2009 à 12:40 :
    • « Quand je t’ai rencontré Momo
      la première fois je t’ai dit... Ô lala
      J’étais aussi rouge que ta mèche de cheveux
      Mais Cotentine ta duègne, sc... »
    Dis-donc quand même, tu es culotté de vouloir faire passer ma gentille Cotentine pour une duègne sévère, javaipatouvu !
  • #39
    tytoalba
    03/07/2009 à 16:45*
    • En réponse à <inconnu> #32 le 03/07/2009 à 15:25* :
    • « Je savais pas moi. Aujourd’hui c’est pas mon jour, je fais que des bétises. 😄
      Les autres jours j’en fais pas mal aussi. »
    je fais que des bétises
    Mais non, mais non. C’était juste une précision de ma part en ce qui concerne les différents claviers dont auxquels pourquoi on a déjà causé ici. 🤡
    Le mien étant comme je l’ai déjà dit un belge, l’accolade ouvrante est placée sur le 9, la fermante sur le 0.
  • #40
    SyntaxTerror
    03/07/2009 à 16:58
    • En réponse à momolala #37 le 03/07/2009 à 16:22 :
    • « Et les ailes des papillons, donc ! Elles sont pornographiquement belles pour les dames papillonnes ! Ces messieurs leurs content fleurette s... »
    Nous avons eu des serviettes blanches !
    Elles se sont fait conter fleurette par un ticheurte bleu et ont pris des couleurs bizarres. Comme quoi, ce n’est pas parce qu’il y a marqué 40 sur du linge qu’on peut le laver à 30 !