Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

conter fleurette [v]

faire la cour ; flirter ; roucouler ; marivauder ; tenir des propos galants ; courtiser ; chercher à séduire quelqu'un

Origine et définition

Voilà une nouvelle expression désuète qui nous vient du XVIIe siècle à une époque où "en termes galants, ces choses là étaient dites", où, déjà, les fleurs étaient fortement associées à l'amour et au romantisme.
Plusieurs origines ont été proposées pour cette expression, mais celle généralement retenue par les lexicographes vient d'une métaphore où 'fleurette', qui s'écrivait d'abord 'florette' et voulait dire "petite fleur" au XIIe siècle, correspondait à 'bagatelle', à 'baliverne' au XVIe.
Car si de nombreuses choses concernant la cour et l'amour étaient associées aux fleurs, les belles paroles des galants à destination de la gent féminine n'étaient souvent que des "menteries" prononcées pour "endormir la bonne foi des femmes" comme l'écrira Philibert le Roux un peu plus tard.
Les fleurs d'un côté, les balivernes de l'autre, et voilà un 'raconter des balivernes' (le discours du chasseur masculin qui endort sa proie féminine) qui prend la forme de conter fleurette.

Compléments

Selon le Dictionnaire Historique de la Langue Française, le sens de "faire la cour" du verbe 'fleureter' (qui signifiait d'abord "voler de fleur en fleur") vient de l'anglais 'flirt' qui a donné 'flirter' en pseudo-français, et non l'inverse comme on le trouve souvent affirmé.

Exemples

« Je ne sais si la mère savait quelque chose lors de ma première visite, mais toujours' est-il que quelques jours après, elle me permit non seulement de voir sa fille, mais de lui conter fleurette et je le fis si bien qu'elle reçut mes déclarations comme vraies. »
Gatien Courtilz de Sandras, Pierre Marteau - Mémoires de Mr. d'Artagnan - 1700

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand flirten flirter
Allemand süßholz raspeln raper du bois de réglisse
Anglais whisper sweet nothings chuchoter des petits douceurs ; fleureter
Espagnol (Argentine) arrastrarle el ala faire traîner son aile
Espagnol (Espagne) cortejar faire la cour
Espagnol (Espagne) Ligar Draguer
Espagnol (Espagne) pelar la pava plumer la dinde
Espagnol (Espagne) Tirar los tejos a alguien Jeter les palets de jeu à quelqu'un
Français (Canada) chanter la pomme faire la cour
Français (Canada) cruiser draguer
Gallois canlyn poursuivre
Italien far la corte faire la cour
Néerlandais flirten tenir des propos galants, vient de l'ancien "conter fleurette"
Néerlandais versieren décorer, soit: draguer
Néerlandais (Belgique) het hof maken faire la cour
Néerlandais (Belgique) zoete broodjes bakken cuire des pains sucrés, être tout sucre tout miel
Néerlandais het hof maken faire la cour
Portugais (Brésil) arrastar as asas faire traîner ses ailes
Portugais (Portugal) arrastar a asa trîner l'aile
Roumain a flirta flirter
Roumain a vrăji ensorceler
Roumain a face curte faire la cour
Roumain a-i trage clopotele lui tirer les cloches
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « conter fleurette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « conter fleurette » Commentaires

  • Ratanak
    21/09/2022 à 17:52*
    • En réponse à joseta #159 le 21/09/2022 à 17:30 :
    • « Gardiens, un jour où il soufflait un peu de vent au zoo...
      - J'aime bien l'air au zoo...et toi ?
      - bof, moi, je préfère les joncs... »
    Mes 28 plantes n'étaient pas toutes les tiennes.

    Je n'ai pas vu le lamier (de moi inconnu), la launée (idem), le mimosa (honte à moi, car je l'aime beaucoup), la gagée (encore une inconnue) et le camélia (re-honte à moi).

    Mais j'avais un SOUCI (C'est ça), un CANNA (connais), une MISÈRE (mesurent), et aussi une LAITUE (laitier) [mon lotier était dans "là tu es"] et une COURGE (cour j'ai), qui ne sont certes pas des fleurs mais sont bien des plantes.


    Bonne fin de journée fleurie !

    Image externe
    Renoir, "Bouquet printanier"
  • joseta
    21/09/2022 à 18:19*
    Bien vu Ratanak ! Surtout pour SOUCI et CANNA !
    Le sans faute sur les fleurs, tu l'effleures 😉

    Mon jeu sans les deux fleurs citées, C'EST PÂLE, ET TA MINE réjouie fait que je prenne de la GRAINE.

    Tiens, tu gagnes un jeu de mots:
    DEVINETTE
    Pourquoi l'escorte de la chanteuse Enya est la fine fleur des escortes ?
    - Parce que ce sont les gardes d'Enya

    Bonne soirée !
  • lalibellule
    21/09/2022 à 19:17*
    La rubrique des exemples des Expressio ...

    Aujourd’hui dans L’Express il y a celui-ci au sujet d’un amendement sur les retraites qui serait présenté la semaine prochaine oui ou non :

    Le suspense reste pour l’heure entier et les discussions au sein de l’exécutif vont bon train.
  • lalibellule
    21/09/2022 à 19:34*
    • En réponse à joseta #159 le 21/09/2022 à 17:30 :
    • « Gardiens, un jour où il soufflait un peu de vent au zoo...
      - J'aime bien l'air au zoo...et toi ?
      - bof, moi, je préfère les joncs... »
    J’ai trouvé des asters sauvages au moins ...

    Image externe
  • joseta
    21/09/2022 à 20:58
    • En réponse à lalibellule #164 le 21/09/2022 à 19:34* :
    • « J’ai trouvé des asters sauvages au moins ...

      https://zupimages.net/up/22/38/cx72.jpeg »
    Une fleur ? Ça c'est le bouquet ! 😄
  • lalibellule
    21/09/2022 à 21:48
    • En réponse à joseta #165 le 21/09/2022 à 20:58 :
    • « Une fleur ? Ça c'est le bouquet ! 😄 »
    Alors là c’est le bouquet ! 😉
  • lalibellule
    21/09/2022 à 21:53
  • deLassus
    14/06/2023 à 12:35
    • En réponse à deLassus #145 le 31/12/2020 à 09:48 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont presque* en tous points conformes à ce qu'... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est simplement :
    "Faire la cour."