Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

croquer le marmot [v]

attendre longtemps en se morfondant ; patienter longuement

Origine et définition

Envie d'un jeune marmot[1] bien tendre au petit déjeuner ?
C'est vrai qu'il y a parfois des moments où on aurait envie de faire taire certains marmots, surtout ceux des autres[2], lorsqu'ils sont trop remuants ou braillards, alors qu'on rêve de quiétude. Alors pour les faire taire définitivement, pourquoi ne pas en croquer quelques morceaux bien tendres, après les avoir passés à la broche, hein ?
Mais que les gros gourmands qui salivent déjà cessent de rêver car, même si l'origine de l'expression a longtemps été controversée, il n'a jamais été question de la dégustation d'un enfant.
Avant d'évoquer les nombreuses suppositions plus ou moins farfelues qui ont été faites, nous allons d'abord présenter l'origine qui a maintenant les faveurs des lexicographes, la plus probable, proposée par Pierre Guiraud :
Au XVIe siècle, date d'apparition de l'expression, alors que les sonneries électriques n'existaient pas encore, les portes ou leurs montants étaient équipées de clochettes ou de heurtoirs. Ces derniers, depuis le Moyen Âge, avaient le nom de marmot, parce qu'ils portaient souvent une figurine un peu grotesque comme l'était la tête des marmots, terme qui au même siècle voulait dire singe.
Cette précision apportée, on pourrait alors imaginer qu'au lieu de croquer un enfant, c'est un petit singe qui ferait un passage par la casserole.
Mais que nenni ! Car ce serait oublier qu'à la même époque, croquer signifiait frapper. En effet, un croque-note était un mauvais musicien, par exemple, et le jeu de croquet tire son nom du verbe avec cette acception.
Alors croquer le marmot voulait simplement dire « frapper le heurtoir d'une porte » devant laquelle on pouvait attendre très longtemps et frapper sans relâche si elle restait désespérément close.
Parmi les nombreuses autres explications qui ont fleuri au fil du temps voici un résumé des principales :
- Les peintres attendaient leurs clients en dessinant (en croquant) des petits enfants sur les murs des pièces où ils attendaient ;
- Marmotter voulait dire « claquer des mâchoires ». L'expression serait alors une signification comme « grogner (sous-entendu claquer des dents) lors d'une longue attente » ;
- Le marmot désignant aussi un tisonnier, l'expression s'appliquerait alors à quelqu'un qui, attendant longuement à proximité d'une cheminée, s'occuperait en attisant le feu à l'aide de cet instrument également appelé marmouset ;
- En revenant au marmot heurtoir de porte, croquer aurait eu le sens de « baiser, embrasser » le marmot pour le vassal souhaitant se faire admettre chez son seigneur, après une longue attente, obligatoirement.
[1] Pour les lecteurs qui ne parlent pas nativement le français, je précise que le marmot n'est pas le mâle de la marmotte, mais une désignation familière du petit enfant.
[2] D'ailleurs, à ce propos, le regretté Pierre Desproges disait très élégamment : "les enfants, c'est comme les pets, il n'y a que les siens qu'on supporte".

Exemples

« A la bonne heure... v'là qu'est parlé !... C'est qu'il y a trois quarts d'heure au moins que je suis là à croquer le marmot ; et moi qu'est patient comme un chat qui se brûle, ça me fourmillait d'impatience. »
Les frères Cognard - Bruno le fileur - 1837

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit Geduld und Spucke avec patience et salive
Anglais (USA) to cool one's heels se refroidir les talons
Anglais (USA) to watch paint dry (regarder sécher la peinture)
Espagnol (Argentine) dejar a alguien en remojo laisser quelqu'un en trempage
Espagnol (Argentine) esperar sentado / Esperar que pase la carroza attendre assis / Attendre que le carrosse passe
Espagnol (Espagne) esperar sentado attendre assis
Espagnol (Espagne) Estar de plantón Attendre "planté" (= Poireauter / Patienter longtemps)
Hongrois türelmetlenül várakozik attendre impatiemment
Hébreu כיתת רגליו vous êtes dans une classe
Italien allungare il collo étendre le cou
Néerlandais wachten tot je een ons weegt attendre jusqu'à ce qu'on pèse 100 grammes
Néerlandais wachten tot Sint Juttemis attendre jusqu'a Saint Juttemis
Portugais (Brésil) se fazendo de morto étant comme un mort
Portugais (Brésil) tomar um chá de cadeira prendre une tisane de chaise
Roumain a face treișpe-paișpe faire le treize-quatorze
Roumain a sta ca pe ace être assis comme sur des aiguilles
Roumain a aştepta mult şi bine attendre beaucoup et bien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « croquer le marmot » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « croquer le marmot » Commentaires

  • Ratanak
    23/08/2018 à 20:16*
    • En réponse à Kyrikou #273 le 23/08/2018 à 19:28 :
    • « Ohhhhhhhhhhhhhhhhhhh, nonnnnnnnnn, c'est de pire en pire 🙁 »
    Euh... j'approvisionne ça, aussi ? 😄
  • mickeylange
    23/08/2018 à 20:16
    • En réponse à Kyrikou #280 le 23/08/2018 à 20:03 :
    • « ça sent l'vécu 😉 »
    Quand j'avais vingt ans, le métro n'avait pas encore été inventé,les syndicats pas plus !
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 20:26
    • En réponse à Ratanak #281 le 23/08/2018 à 20:16* :
    • « Euh... j'approvisionne ça, aussi ? 😄 »
    Comment dire ???
    J'sais plus quoi dire, vais être un peu serré, non ?
    Et Bouba, ne l'oublions pas, ne rentrera jamais là d'dans 😛
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 20:28
    • En réponse à mickeylange #282 le 23/08/2018 à 20:16 :
    • « Quand j'avais vingt ans, le métro n'avait pas encore été inventé,les syndicats pas plus ! »
    Du temps des dinosaures, donc !
    T'es vach'ment bien conversé Lange 😄
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 20:28
    • En réponse à mickeylange #282 le 23/08/2018 à 20:16 :
    • « Quand j'avais vingt ans, le métro n'avait pas encore été inventé,les syndicats pas plus ! »
    Du temps des dinosaures, donc !
    T'es vach'ment bien conversé Lange 😄
  • Ratanak
    23/08/2018 à 20:51
    • En réponse à Kyrikou #284 le 23/08/2018 à 20:28 :
    • « Du temps des dinosaures, donc !
      T'es vach'ment bien conversé Lange 😄 »
    Eh ! Oublie pas qu'il est né en 1475. Alors en effet, le métro pour ses 20 ans... 😉
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 20:58
    • En réponse à Ratanak #286 le 23/08/2018 à 20:51 :
    • « Eh ! Oublie pas qu'il est né en 1475. Alors en effet, le métro pour ses 20 ans... 😉 »
    Bin comme j'ai dit, l'est vach'ment bien conservé, l'mec 😮
    Bofffffffffffff, c'est plus un mec à c't'âge là, c'est juste un mythe ou une illusion 😛
  • Ratanak
    24/08/2018 à 09:46
    • En réponse à Kyrikou #287 le 23/08/2018 à 20:58 :
    • « Bin comme j'ai dit, l'est vach'ment bien conservé, l'mec 😮
      Bofffffffffffff, c'est plus un mec à c't'âge là, c'est juste un mythe ou une illu... »
    Ouh la la ! Le mythe va te tomber dessus à bras raccourcis ! Et la raclée ne sera pas une illusion ! 🙂
  • deLassus
    01/02/2021 à 05:59*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011)

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • atheofv
    23/12/2021 à 08:50
    • En réponse à deLassus #289 le 01/02/2021 à 05:59* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    Ils n'ont même pas touché à la traduction

    Hébreu כיתת רגליו vous êtes dans une classe

    laquelle me laisse rêveur...
  • joseta
    23/12/2021 à 09:29*
    REDIFFUSION (lors de sa parution, uniquement BicheM avait joué)

    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 604) Synonymes
    Vous attendiez le jeu ? 'Ah, tendre' jeu...et justement je vous propose 14 SYNONYMES DE ATTENDRE. (attendre est également dans le texte).

    - Est-ce Perret que tu écoutes ?
    - Oui, tu aimes bien ? Je vois que tu râles un peu... autrement, j'ai Trenet...ou beaucoup d'autres...dans ce tas t'es sûr de trouver un chanteur à ton goût !
    - Si je râle en tires-tu des conséquences négatives aussitôt, Désirée ? Sache que j'apprécie tous les artistes dans leur genre...quoique, si je te dis Ferré, tu peux trouver ça ? On a quand même quelques préférences hé,hé,hé...
    - Si je te le cherche tu t'asseois un peu à mes côtés ?
    - Sûr, seoir à tes côtés sera un plaisir...ah, tendre Désirée, je suis si bien tout près , sentir ton parfum ennivrant, de tout près voir ces yeux bleus comme le ciel: il n'y a rien de mieux...vais-je été après été te faire la cour en colonies de vacances scolaires sans espoir ?
    - De la parole tu es un pro Roger, et j'aime bien t'écouter... et c'est vrai qu'on se retrouve tous les étés dans ces colonies, mais nous n'avons que treize ans...Mais tu sais, j'avais choisi cet été pour te demander si tu voulais bien qu'on sorte ensemble...
    - Je voulais t'écouter dire ça depuis des années, tu viens de me faire si heureux...
    Sur ce, une autre élève arriva, pour, avec un thé rompre, momentanément ce bonheur, qui néanmoins, allait durer très longtemps !
  • joseta
    23/12/2021 à 09:48
    Image externe
  • SyntaxTerror
    23/12/2021 à 10:08
    • En réponse à atheofv #290 le 23/12/2021 à 08:50 :
    • « Ils n'ont même pas touché à la traduction

      Hébreu כיתת רגליו vous êtes dans une classe »
    La classe, c'est classe !
  • Ratanak
    23/12/2021 à 11:07
    ... et la marmotte, elle met le chocolat dans le papier d'alu.
  • Ratanak
    23/12/2021 à 11:08
    • En réponse à joseta #291 le 23/12/2021 à 09:29* :
    • « REDIFFUSION (lors de sa parution, uniquement BicheM avait joué)

      LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 604) Synonymes
      Vous attendiez le jeu ? '... »
    Carton plein d'un coup d'un seul. Soit je suis brillant aujourd'hui, soit le jeu est très facile. 😂
  • atheofv
    23/12/2021 à 11:47
    • En réponse à Ratanak #294 le 23/12/2021 à 11:07 :
    • « ... et la marmotte, elle met le chocolat dans le papier d'alu. »
    Sur FR3 ils ont viré les marmottes pour mettre des poules...
    Mais ce n'est pas la même classe !
  • SyntaxTerror
    23/12/2021 à 12:13*
    • En réponse à SyntaxTerror #293 le 23/12/2021 à 10:08 :
    • « La classe, c'est classe ! »
    Image externe

    Marquer le croco.


    Bon, d'accord, ça aurait du être "marquer le chromo", mais j'ai pas trouvé ce que je cherchais.
  • joseta
    23/12/2021 à 12:40
    • En réponse à SyntaxTerror #297 le 23/12/2021 à 12:13* :
    • « https://image1.lacoste.com/dw/image/v2/AAQM_PRD/on/demandware.static/Sites-INT-Site/Library-Sites-LacosteContent/fr/dw77250109/customization... »
    Tu classes avec beaucoup de classe...
    Marquer le croco ? Facile, celui du Japon parce que le croco d'îles...
  • joseta
    23/12/2021 à 12:53
    • En réponse à Ratanak #295 le 23/12/2021 à 11:08 :
    • « Carton plein d'un coup d'un seul. Soit je suis brillant aujourd'hui, soit le jeu est très facile. 😂 »
    Pour le jeu sur 'attendre', je m'y attendais !
    Toi aussi t'as la classe ! 😉
  • joseta
    23/12/2021 à 17:00
    "Je l’attends à la courbe" !
    G. Courbet

    1.- ESPÈRER (Est-ce Perret)
    2.- TRAÎNER (Trenet)
    3.- SE TÂTER (ce tas t'es)
    4.- RALENTIR (râle en tires-tu)
    5.- DÉSIRER (Désirée)
    6.- DIFFÉRER (dis Ferré)
    7.- SURSOIR (Sûr seoir)
    8.- ATTENDRE (ah, tendre)
    9.- PRESSENTIR (près sentir)
    10.- PRÉVOIR (près voir)
    11.- VÉGÉTER (vais-je été...)
    12.- PROROGER (pro Roger)
    13.- INTERROMPRE (un thé rompre)
    14.- DURER
    Voilà !