Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

croquer le marmot [v]

attendre longtemps en se morfondant ; patienter longuement

Origine et définition

Envie d'un jeune marmot[1] bien tendre au petit déjeuner ?
C'est vrai qu'il y a parfois des moments où on aurait envie de faire taire certains marmots, surtout ceux des autres[2], lorsqu'ils sont trop remuants ou braillards, alors qu'on rêve de quiétude. Alors pour les faire taire définitivement, pourquoi ne pas en croquer quelques morceaux bien tendres, après les avoir passés à la broche, hein ?
Mais que les gros gourmands qui salivent déjà cessent de rêver car, même si l'origine de l'expression a longtemps été controversée, il n'a jamais été question de la dégustation d'un enfant.
Avant d'évoquer les nombreuses suppositions plus ou moins farfelues qui ont été faites, nous allons d'abord présenter l'origine qui a maintenant les faveurs des lexicographes, la plus probable, proposée par Pierre Guiraud :
Au XVIe siècle, date d'apparition de l'expression, alors que les sonneries électriques n'existaient pas encore, les portes ou leurs montants étaient équipées de clochettes ou de heurtoirs. Ces derniers, depuis le Moyen Âge, avaient le nom de marmot, parce qu'ils portaient souvent une figurine un peu grotesque comme l'était la tête des marmots, terme qui au même siècle voulait dire singe.
Cette précision apportée, on pourrait alors imaginer qu'au lieu de croquer un enfant, c'est un petit singe qui ferait un passage par la casserole.
Mais que nenni ! Car ce serait oublier qu'à la même époque, croquer signifiait frapper. En effet, un croque-note était un mauvais musicien, par exemple, et le jeu de croquet tire son nom du verbe avec cette acception.
Alors croquer le marmot voulait simplement dire « frapper le heurtoir d'une porte » devant laquelle on pouvait attendre très longtemps et frapper sans relâche si elle restait désespérément close.
Parmi les nombreuses autres explications qui ont fleuri au fil du temps voici un résumé des principales :
- Les peintres attendaient leurs clients en dessinant (en croquant) des petits enfants sur les murs des pièces où ils attendaient ;
- Marmotter voulait dire « claquer des mâchoires ». L'expression serait alors une signification comme « grogner (sous-entendu claquer des dents) lors d'une longue attente » ;
- Le marmot désignant aussi un tisonnier, l'expression s'appliquerait alors à quelqu'un qui, attendant longuement à proximité d'une cheminée, s'occuperait en attisant le feu à l'aide de cet instrument également appelé marmouset ;
- En revenant au marmot heurtoir de porte, croquer aurait eu le sens de « baiser, embrasser » le marmot pour le vassal souhaitant se faire admettre chez son seigneur, après une longue attente, obligatoirement.
[1] Pour les lecteurs qui ne parlent pas nativement le français, je précise que le marmot n'est pas le mâle de la marmotte, mais une désignation familière du petit enfant.
[2] D'ailleurs, à ce propos, le regretté Pierre Desproges disait très élégamment : "les enfants, c'est comme les pets, il n'y a que les siens qu'on supporte".

Exemples

« A la bonne heure... v'là qu'est parlé !... C'est qu'il y a trois quarts d'heure au moins que je suis là à croquer le marmot ; et moi qu'est patient comme un chat qui se brûle, ça me fourmillait d'impatience. »
Les frères Cognard - Bruno le fileur - 1837

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit Geduld und Spucke avec patience et salive
Anglais (USA) to cool one's heels se refroidir les talons
Anglais (USA) to watch paint dry (regarder sécher la peinture)
Espagnol (Argentine) dejar a alguien en remojo laisser quelqu'un en trempage
Espagnol (Argentine) esperar sentado / Esperar que pase la carroza attendre assis / Attendre que le carrosse passe
Espagnol (Espagne) esperar sentado attendre assis
Espagnol (Espagne) Estar de plantón Attendre "planté" (= Poireauter / Patienter longtemps)
Hongrois türelmetlenül várakozik attendre impatiemment
Hébreu כיתת רגליו vous êtes dans une classe
Italien allungare il collo étendre le cou
Néerlandais wachten tot je een ons weegt attendre jusqu'à ce qu'on pèse 100 grammes
Néerlandais wachten tot Sint Juttemis attendre jusqu'a Saint Juttemis
Portugais (Brésil) se fazendo de morto étant comme un mort
Portugais (Brésil) tomar um chá de cadeira prendre une tisane de chaise
Roumain a face treișpe-paișpe faire le treize-quatorze
Roumain a sta ca pe ace être assis comme sur des aiguilles
Roumain a aştepta mult şi bine attendre beaucoup et bien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « croquer le marmot » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « croquer le marmot » Commentaires

  • #41
    <inconnu>
    10/08/2010 à 13:39
    • En réponse à <inconnu> #40 le 10/08/2010 à 13:17 :
    • « Pourquoi quand je veux répondre à quelqu’un ça marche pas ? »
    Tu as oublié les chaussures ! :’-))
  • #42
    Jonayla
    10/08/2010 à 13:40
    Joyeux anniversaire, Momo !
    Que cette année nouvelle soit la première d’une longue série joyeuse et enthousiasmante !
  • #43
    <inconnu>
    10/08/2010 à 13:45
    Bon, ben moi aussi:
    Bon anniversaire Momo ! et, aussi Longue vie et prospérité.
    PS: Momo, si mes souvenirs sont bons est le surnom d’un copain du Grand Duduche...
  • #44
    <inconnu>
    10/08/2010 à 13:56
    pour moi marmot c’est le jeune enfant biensûr mais aussi le petit de la marmotte !
    Ah inculture quand tu nous tiens ! 🙂
  • #45
    deLassus
    10/08/2010 à 14:38
    • En réponse à God #39 le 10/08/2010 à 13:02 :
    • « Visiblement, vous avez tous oublié cette page.
      On se demande à quoi ça sert que je me décarcasse... »
    Désolé God, je n’avais jamais trouvé cette "expression" (humm !) dans Une au hasard.
    Je vois que tu es sur la même longueur d’ondes que le TLFi. Ca rassure.
    Mille excuses auprès de Boubacar, mais "mon" explication n’était pas si fantaisite.
  • #46
    SyntaxTerror
    10/08/2010 à 15:25
    • En réponse à <inconnu> #44 le 10/08/2010 à 13:56 :
    • « pour moi marmot c’est le jeune enfant biensûr mais aussi le petit de la marmotte !
      Ah inculture quand tu nous tiens ! 🙂 »
    Ah "le gai savoir", quand tu nous tiens !
    Voici un exemple de l’éternelle récurrence : cette page
  • #47
    SyntaxTerror
    10/08/2010 à 15:44
    Les peintres attendaient leurs clients en dessinant (en croquant) des petits enfants

    Je me souviens qu’à l’époque (1981) où le "japonais cannibale" avait dépecé une étudiante néerlandaise pour en manger des morceaux, une collègue avait déclaré qu’elle le comprenait parce qu’en voyant des bébés bien dodus, elle avait envie de croquer dedans.
    Je ne l’ai plus jamais regardé de la même façon.
  • #48
    lafeepolaire
    10/08/2010 à 16:14
    Bon anniversaire Momo!!! Mes bises se dirigent vers toi from across ... non pas les océans mais les montagnes cette fois. Comme tu es bien occupée, tu ne risques pas de "Croquer le Marmot"
    L’expression du jour a réveillé bien des souvenirs de collégien et je t’offre en cadeau ce poème de V.Hugo qui illustre notre expression et dans lequel il est aussi question d’une fée dont l’ogre est tombé amoureux!
    A tes amours Momo et many happy returns
    Bon conseil aux amants
    L’amour fut de tout temps un bien rude Ananké.
    Si l’on ne veut pas être à la porte flanqué,
    Dès qu’on aime une belle, on s’observe, on se scrute ;
    On met le naturel de côté ; bête brute,
    On se fait ange ; on est le nain Micromégas ;
    Surtout on ne fait point chez elle de dégâts ;
    On se tait, on attend, jamais on ne s’ennuie,
    On trouve bon le givre et la bise et la pluie,
    On n’a ni faim, ni soif, on est de droit transi ;
    Un coup de dent de trop vous perd. Oyez ceci :
    Un brave ogre des bois, natif de Moscovie,
    Etait fort amoureux d’une fée, et l’envie
    Qu’il avait d’épouser cette dame s’accrut
    Au point de rendre fou ce pauvre coeur tout brut :
    L’ogre, un beau jour d’hiver, peigne sa peau velue,
    Se présente au palais de la fée, et salue,
    Et s’annonce à l’huissier comme prince Ogrousky.
    La fée avait un fils, on ne sait pas de qui.
    Elle était ce jour-là sortie, et quant au mioche,
    Bel enfant blond nourri de crème et de brioche,
    Don fait par quelque Ulysse à cette Calypso,
    Il était sous la porte et jouait au cerceau.
    On laissa l’ogre et lui tout seuls dans l’antichambre.
    Comment passer le temps quand il neige en décembre.
    Et quand on n’a personne avec qui dire un mot ?
    L’ogre se mit alors à croquer le marmot.
    C’est très simple. Pourtant c’est aller un peu vite,
    Même lorsqu’on est ogre et qu’on est moscovite,
    Que de gober ainsi les mioches du prochain.
    Le bâillement d’un ogre est frère de la faim.
    Quand la dame rentra, plus d’enfant. On s’informe.
    La fée avise l’ogre avec sa bouche énorme.
    As-tu vu, cria-t-elle, un bel enfant que j’ai ?
    Le bon ogre naïf lui dit : Je l’ai mangé.
    Or, c’était maladroit. Vous qui cherchez à plaire,
    Jugez ce que devint l’ogre devant la mère
    Furieuse qu’il eût soupé de son dauphin.
    Que l’exemple vous serve ; aimez, mais soyez fin ;
    Adorez votre belle, et soyez plein d’astuce ;
    N’allez pas lui manger, comme cet ogre russe,
    Son enfant, ou marcher sur la patte à son chien.
  • #49
    deLassus
    10/08/2010 à 17:03
    • En réponse à lafeepolaire #48 le 10/08/2010 à 16:14 :
    • « Bon anniversaire Momo!!! Mes bises se dirigent vers toi from across ... non pas les océans mais les montagnes cette fois. Comme tu es bien o... »
    Superbe illustration ! Bravo !
    Je n’aime pas beaucoup "sur la patte à son chien", qui sent la cheville, mais néanmoins aimerais savoir de quel recueil est tiré ce poème (introuvable sur Google Livres).
    Merci d’avance.
  • #50
    <inconnu>
    10/08/2010 à 17:04
    • En réponse à SyntaxTerror #32 le 10/08/2010 à 11:20 :
    • « On avait pas encore tous eu le temps de te souhaiter ton anniversaire qu’on est déjà remerciés.
      Du coup, bon anif et merci pour le merci.... »
    ben oui, c’est qu’est ce que je pensais !!! mais après donc les remerciements, mes voeux de bon et joyeux anniversaire quelque soit l’âge, mais pourquoi parler de l"âge, ce qui compte c’est le plumage !!!!!
  • #51
    <inconnu>
    10/08/2010 à 17:07
    • En réponse à momolala #24 le 10/08/2010 à 10:06 :
    • « Voilà pourquoi mon petit-fils ne veut pas que je me fasse appeler Mo ou Momo, parce que c’est aussi Mohamed ! Quand on me voit, qu’on m’ente... »
    bon anniversaire momo, et à l’an prochain, si nous ne sommes pas plus, que nous ne soyons pas moins !!
  • #52
    mident
    10/08/2010 à 17:08
    Heureux anniversaire MOMO.
    Que cette année et toutes celles, nombreuses, qui vont suivre, te soient douces et légères à porter.
    Big bisou.
  • #53
    tytoalba
    10/08/2010 à 17:22
    • En réponse à God #39 le 10/08/2010 à 13:02 :
    • « Visiblement, vous avez tous oublié cette page.
      On se demande à quoi ça sert que je me décarcasse... »
    Visiblement, vous avez tous oublié cette page.
    Pourquoi généraliser ? 😏
    Bien sûr que God se décarcasse mais on ne peut être à la fois au four et au moulin (autre expressio). Si on devait faire un lien vers une des pages d’Expressio, chaque fois que quelqu’un cite une expression déjà vue, nous n’aurions pas assez des 24 heures dans une journée. 😉
    Déjà que je soupçonnne certains ou certaines de ne pas cliquer sur les liens ( non, je ne divulguerai pas les noms, faut pas rêver). 😎
  • #54
    lafeepolaire
    10/08/2010 à 17:30
    • En réponse à deLassus #49 le 10/08/2010 à 17:03 :
    • « Superbe illustration ! Bravo !
      Je n’aime pas beaucoup "sur la patte à son chien", qui sent la cheville, mais néanmoins aimerais savoir de qu... »
    Il est tiré de "Toute la Lyre". cette page
    J’ai toujours beaucoup aimé ce poème de Hugo qui me fait sourire , quant à "la patte à son chien" eh oui même si cela peut nous faire "tiquer", c’est pourtant du "Hugo"; j’y ai trouvé de l’humour au 2è degré, à mettre en parallèle avec la "mémère à son chien" (Hugo s’y connaissait en femmes) , mais cette interprétation n’engage que moi.
    Bonne soirée
    PS : Je ne savais pas que Delassus et Momo ont le même âge. Que de découvertes sur ce site!!!
  • #55
    tytoalba
    10/08/2010 à 17:41
    • En réponse à lafeepolaire #54 le 10/08/2010 à 17:30 :
    • « Il est tiré de "Toute la Lyre". cette page
      J’ai toujours beaucoup aimé ce poème de Hugo qui me fait sourire , quant à "la patte à son chien"... »
    Je ne savais pas que c’était de Victor Hugo, merci de me le faire découvrir. J’avais entendu Julos Beaucarne la chanter. Pour ceux qui voudraient savoir qui est ce Julos, allez donc sur cette page.
  • #56
    lafeepolaire
    10/08/2010 à 17:46
    • En réponse à tytoalba #55 le 10/08/2010 à 17:41 :
    • « Je ne savais pas que c’était de Victor Hugo, merci de me le faire découvrir. J’avais entendu Julos Beaucarne la chanter. Pour ceux qui voudr... »
    Merci Tytoalba! Oui je connais Julos Beaucarne et je l’apprécie. Je ne savais pas qu’il a déjà 73 ans !
    Fait-il beau en Belgique aujourd’hui ?
  • #57
    momolala
    10/08/2010 à 18:16
    • En réponse à SyntaxTerror #33 le 10/08/2010 à 11:25 :
    • « Sais pas ...
      Moi, ça mévoquait plutôt ça : cette page »
    Pas de ma faute si le patin à glace (si, si, Filo glissait bien là où il fallait) n’emploie que l’anglais pour désigner ses figures.
  • #58
    momolala
    10/08/2010 à 18:20
    • En réponse à lafeepolaire #54 le 10/08/2010 à 17:30 :
    • « Il est tiré de "Toute la Lyre". cette page
      J’ai toujours beaucoup aimé ce poème de Hugo qui me fait sourire , quant à "la patte à son chien"... »
    Et l’Agronome itou... et peut-être d’autres, qui sait ? quelle importance au fond ? Ce jour d’hui n’est qu’un jour de plus à cocher au calendrier de ma vie et un de moins dans mon avenir. Certains jours j’ai comme vous quarante ans ; d’autres cent ans... Ce qui est sûr c’est que je ne vais pas croquer le marmot pour me mort fondre ! A la vie !
  • #59
    Lovendric
    10/08/2010 à 18:20
    En guise de don pour ton anniversaille, belle amie Momolala, je te rends grâce d’être pour moi une amie féale qui me met le rire dedenz le gosier quand me faillit toute vaillance, qui m’enseigne le jargon du siècle d’Expressio et me sostient chascune fois que j’ai mestier d’avoir du cuer à vivre. Que Dex te donne joye et plaisir en ton nouveau manoir, en ce temps-ci et en tous les autres temps de ton âge !
  • #60
    <inconnu>
    10/08/2010 à 18:53
    • En réponse à lafeepolaire #54 le 10/08/2010 à 17:30 :
    • « Il est tiré de "Toute la Lyre". cette page
      J’ai toujours beaucoup aimé ce poème de Hugo qui me fait sourire , quant à "la patte à son chien"... »
    Je pensais justement à ce poème de Victor Hugo mais j’avais le souvenir flou que la chute en était "... si vous voulez plaire / Ne mangez pas l’enfant dont vous aimez la mère". Merci de cette évocation.