Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

croquer le marmot [v]

attendre longtemps en se morfondant ; patienter longuement

Origine et définition

Envie d'un jeune marmot[1] bien tendre au petit déjeuner ?
C'est vrai qu'il y a parfois des moments où on aurait envie de faire taire certains marmots, surtout ceux des autres[2], lorsqu'ils sont trop remuants ou braillards, alors qu'on rêve de quiétude. Alors pour les faire taire définitivement, pourquoi ne pas en croquer quelques morceaux bien tendres, après les avoir passés à la broche, hein ?
Mais que les gros gourmands qui salivent déjà cessent de rêver car, même si l'origine de l'expression a longtemps été controversée, il n'a jamais été question de la dégustation d'un enfant.
Avant d'évoquer les nombreuses suppositions plus ou moins farfelues qui ont été faites, nous allons d'abord présenter l'origine qui a maintenant les faveurs des lexicographes, la plus probable, proposée par Pierre Guiraud :
Au XVIe siècle, date d'apparition de l'expression, alors que les sonneries électriques n'existaient pas encore, les portes ou leurs montants étaient équipées de clochettes ou de heurtoirs. Ces derniers, depuis le Moyen Âge, avaient le nom de marmot, parce qu'ils portaient souvent une figurine un peu grotesque comme l'était la tête des marmots, terme qui au même siècle voulait dire singe.
Cette précision apportée, on pourrait alors imaginer qu'au lieu de croquer un enfant, c'est un petit singe qui ferait un passage par la casserole.
Mais que nenni ! Car ce serait oublier qu'à la même époque, croquer signifiait frapper. En effet, un croque-note était un mauvais musicien, par exemple, et le jeu de croquet tire son nom du verbe avec cette acception.
Alors croquer le marmot voulait simplement dire « frapper le heurtoir d'une porte » devant laquelle on pouvait attendre très longtemps et frapper sans relâche si elle restait désespérément close.
Parmi les nombreuses autres explications qui ont fleuri au fil du temps voici un résumé des principales :
- Les peintres attendaient leurs clients en dessinant (en croquant) des petits enfants sur les murs des pièces où ils attendaient ;
- Marmotter voulait dire « claquer des mâchoires ». L'expression serait alors une signification comme « grogner (sous-entendu claquer des dents) lors d'une longue attente » ;
- Le marmot désignant aussi un tisonnier, l'expression s'appliquerait alors à quelqu'un qui, attendant longuement à proximité d'une cheminée, s'occuperait en attisant le feu à l'aide de cet instrument également appelé marmouset ;
- En revenant au marmot heurtoir de porte, croquer aurait eu le sens de « baiser, embrasser » le marmot pour le vassal souhaitant se faire admettre chez son seigneur, après une longue attente, obligatoirement.
[1] Pour les lecteurs qui ne parlent pas nativement le français, je précise que le marmot n'est pas le mâle de la marmotte, mais une désignation familière du petit enfant.
[2] D'ailleurs, à ce propos, le regretté Pierre Desproges disait très élégamment : "les enfants, c'est comme les pets, il n'y a que les siens qu'on supporte".

Exemples

« A la bonne heure... v'là qu'est parlé !... C'est qu'il y a trois quarts d'heure au moins que je suis là à croquer le marmot ; et moi qu'est patient comme un chat qui se brûle, ça me fourmillait d'impatience. »
Les frères Cognard - Bruno le fileur - 1837

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit Geduld und Spucke avec patience et salive
Anglais (USA) to cool one's heels se refroidir les talons
Anglais (USA) to watch paint dry (regarder sécher la peinture)
Espagnol (Argentine) dejar a alguien en remojo laisser quelqu'un en trempage
Espagnol (Argentine) esperar sentado / Esperar que pase la carroza attendre assis / Attendre que le carrosse passe
Espagnol (Espagne) esperar sentado attendre assis
Espagnol (Espagne) Estar de plantón Attendre "planté" (= Poireauter / Patienter longtemps)
Hongrois türelmetlenül várakozik attendre impatiemment
Hébreu כיתת רגליו vous êtes dans une classe
Italien allungare il collo étendre le cou
Néerlandais wachten tot je een ons weegt attendre jusqu'à ce qu'on pèse 100 grammes
Néerlandais wachten tot Sint Juttemis attendre jusqu'a Saint Juttemis
Portugais (Brésil) se fazendo de morto étant comme un mort
Portugais (Brésil) tomar um chá de cadeira prendre une tisane de chaise
Roumain a face treișpe-paișpe faire le treize-quatorze
Roumain a sta ca pe ace être assis comme sur des aiguilles
Roumain a aştepta mult şi bine attendre beaucoup et bien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « croquer le marmot » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « croquer le marmot » Commentaires

  • de15ter
    23/08/2018 à 07:06
    La traduction espagnole est inadaptée : quand on frappe à une porte et qu'on attend qu'on vienne nous ouvrir, on n'est pas ASSIS…
  • Paracas
    23/08/2018 à 07:16*
    • En réponse à de15ter #121 le 23/08/2018 à 07:06 :
    • « La traduction espagnole est inadaptée : quand on frappe à une porte et qu'on attend qu'on vienne nous ouvrir, on n'est pas ASSIS… »
    de15ter, bonjour et bienvenue au Club.
    Si je puis me permettre, l'expression "croquer la marmot" signifie "attendre longtemps en, se morfondant"
    On peut donc considérer que "Attendre assis" est valable dans son acception première...je dirais même que je trouve l'expression espagnole plus juste que le fait de frapper à la porte....
    Non ?
    T'en penses quoi ?...🙂
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 07:49
    • En réponse à Paracas #120 le 23/08/2018 à 06:54* :
    • « C'est vrai que les marmots pouvaient parfois surprendre...😄 »
    Bin moi, c'est pas le marmot qui me surprend le plus 😮
    Tu parlais bien de la fillette, qui s'xcuse n'est plus un marmot quand même 😛
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 07:54
    Encore une expression que j'connaissais pas du tout, du tout !!!
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 07:54
    Encore une expression que j'connaissais pas du tout, du tout !!!
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 08:33
    • En réponse à momolala #71 le 18/08/2010 à 07:50 :
    • « Merci de cette délicate attention eultreia. Merci aussi à Hobbes et à ceux qui l’ont précédé. Tous ces jolis mots font chaud au coeur.... »
    Je termine de visiter les étages des voisins de 2010 avec émotion, un p'tit pincement juste là...., une p'tite goutte qui coule juste ici....
    Que de jolies mots, que de magnifiques phrases !
    Vous êtes de belles personnes 🙂
    Merci à toutes et à tous ....Et merci à God pour ce merveilleuuuuuuuux site 🙂
    Bon j'attaque 2013 😎
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 08:33
    • En réponse à momolala #71 le 18/08/2010 à 07:50 :
    • « Merci de cette délicate attention eultreia. Merci aussi à Hobbes et à ceux qui l’ont précédé. Tous ces jolis mots font chaud au coeur.... »
    Je termine de visiter les étages des voisins de 2010 avec émotion, un p'tit pincement juste là...., une p'tite goutte qui coule juste ici....
    Que de jolies mots, que de magnifiques phrases !
    Vous êtes de belles personnes 🙂
    Merci à toutes et à tous ....Et merci à God pour ce merveilleuuuuuuuux site 🙂
    Bon j'attaque 2013 😎
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 08:42
    • En réponse à mickeylange #82 le 19/03/2013 à 10:11 :
    • « A l’origine cette expression était "croquer le barbeau"
      Le barbeau étant comme tout le monde le sait le proxénète.
      La signification heurtai... »
    Bin non, j'connaissais pas 😮
    J'connais que le poisson ....
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 08:42
    • En réponse à mickeylange #82 le 19/03/2013 à 10:11 :
    • « A l’origine cette expression était "croquer le barbeau"
      Le barbeau étant comme tout le monde le sait le proxénète.
      La signification heurtai... »
    Bin non, j'connaissais pas 😮
    J'connais que le poisson ....
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 08:42
    • En réponse à mickeylange #82 le 19/03/2013 à 10:11 :
    • « A l’origine cette expression était "croquer le barbeau"
      Le barbeau étant comme tout le monde le sait le proxénète.
      La signification heurtai... »
    Bin non, j'connaissais pas 😮
    J'connais que le poisson ....
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 08:45
    Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
    ZUT et REZUT 🙁
    ça me saoule, me gonfle, vais d'venir grossier 🙁
  • Paracas
    23/08/2018 à 08:47
    • En réponse à Kyrikou #123 le 23/08/2018 à 07:49 :
    • « Bin moi, c'est pas le marmot qui me surprend le plus 😮
      Tu parlais bien de la fillette, qui s'xcuse n'est plus un marmot quand même 😛 »
    Ni une marmotte....
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 08:48*
    • En réponse à SyntaxTerror #87 le 19/03/2013 à 11:12 :
    • « Du coup, ça laisse soupçonner des pratiques pédophiles.
      En fait, il s’agit du vrai barbeau, poisson d’eau douce aux moustaches évocatrices d... »
    Ah, s'xcuse, j'aurais du tout lire 😕
    C'est vrai que le barbeau, c'est pas terrible à croquer 🙂
  • Paracas
    23/08/2018 à 08:50
    • En réponse à Kyrikou #131 le 23/08/2018 à 08:45 :
    • « Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
      ZUT et REZUT 🙁
      ça me saoule, me gonfle, vais d'venir grossier 🙁 »
    P.....de B......de M......fait CH........tu vois on peut devenir grossier en y mettant les formes...🙂
  • Paracas
    23/08/2018 à 08:50
    • En réponse à Kyrikou #131 le 23/08/2018 à 08:45 :
    • « Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
      ZUT et REZUT 🙁
      ça me saoule, me gonfle, vais d'venir grossier 🙁 »
    P.....de B......de M......fait CH........tu vois on peut devenir grossier en y mettant les formes...🙂
  • Paracas
    23/08/2018 à 08:50
    P.....de B......de M......fait CH.......😄
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 08:52
    • En réponse à Paracas #135 le 23/08/2018 à 08:50 :
    • « P.....de B......de M......fait CH........tu vois on peut devenir grossier en y mettant les formes...🙂 »
    Et je rajoute
    S...........E.........G.........
  • Kyrikou
    23/08/2018 à 09:00
    • En réponse à DiwanC #108 le 19/03/2013 à 16:37* :
    • « Ben... pour faire mon intéressante sans doute ! :’-))
      Non : j’ai bien cherché "labilité" et "labileté" mais j’ m’a trompi en écrivant. Cela... »
    Joli 😄
  • Paracas
    23/08/2018 à 09:04
    • En réponse à Kyrikou #138 le 23/08/2018 à 09:00 :
    • « Joli 😄 »
    Ouais oh ça va on a vu mieux....😛
  • Paracas
    23/08/2018 à 09:05*
    • En réponse à Kyrikou #137 le 23/08/2018 à 08:52 :
    • « Et je rajoute
      S...........E.........G......... »
    Oui t'as raison c'est plus subtil !