Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en toucher deux mots [v]

en toucher un mot ; parler brièvement de quelque chose

Origine et définition

Cette expression date du milieu du XVIe siècle. Son origine est plutôt facile à comprendre.
Quand vous parlez à quelqu'un, vous employez en général de nombreux mots. Si vous n'en utilisez qu'un ou deux, c'est que, mieux que Pépin, vous êtes très bref ().
Bien sûr, il ne faut pas prendre 'un' ou 'deux' au mot. Il s'agit simplement d'une exagération classique servant à indiquer la brièveté de ce que vous avez à dire. D'ailleurs, pour confirmer la chose, on sait bien que dans Le Cid de Corneille[1], quand Rodrigue dit au Comte "À moi, comte, deux mots !", il n'a pas du tout l'intention de lui dire simplement deux mots.
Mais pourquoi 'toucher', me direz-vous ?
Eh bien ici on doit lui comprendre le sens peu usuel de "mentionner brièvement" ou de "signaler".
[1] Et non pas le Cidre de Cornouailles, comme je l'ai déjà entendu dire !

Exemples

« Saluer les trois dames, s'avancer vers elles, leur faire quelques compliments, juger à leur voix du degré d'indignation qui les tient, toucher un mot de la vive affection qu'on porte à la jeune demoiselle, témoigner des sentiments honnêtes et purs, reconduire les dames jusque chez elles, demander la faveur d'être reçu dans la maison... »
Champfleury - Souvenirs des funambules
« Tous les soirs, il s'empare de mon journal (...). Je t'avoue que ça me prive; et, si tu pouvais lui en toucher un mot... sans que cela ait l'air de venir de moi ! »
Eugène Labiche - Deux timides

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand kurz gesagt brièvement dit
Anglais to touch on/​upon [something] toucher sur [quelque chose]
Anglais to have a word avoir un mot
Anglais to say a word or two dire un mot ou deux
Anglais (USA) to add one's two cents ajouter ses deux cents
Arabe (Tunisie) qallil oudallel sois concis et précis
Autre fer-ne cinc cèntims en faire cinq centimes
Catalan fer dos quartos faire deux sous
Espagnol (Argentine) en dos palabras en deux mots
Espagnol (Équateur) anda al grano, por favor. Vaya al grano, por favor marche au grain, s'il te plaît.- Venez -en au fait, s.v.p
Espagnol (Espagne) Dar un toque (a alguien) Donner une touche (à quelqu'un) (= En toucher deux mots à quelqu'un, l'avertir, le prévenir brièvement)
Espagnol (Espagne) decir dos palabras dire deux mots
Français (Canada) en souffler un mot en souffler un mot
Grec ψιθυριζω δυο φωνηεντα chuchoter deux voyelles
Hongrois lesz hozzá egy-két szava y avoir un ou deux paroles
Italien far parola di qualcosa a qualcuno faire parole de quelque chose à quelqu'un
Latin duo verba Deux verbes
Néerlandais ....in een paar woorden ... en quelques mots / en deux mots
Néerlandais bondig zijn (être concis) être bref, succint
Néerlandais (Belgique) het met iemand hebben over l'avoir avec quelqu'un sur
Néerlandais iets aanstippen pointiller quelque chose
Néerlandais ook een woordje zeggen dire un mot
Néerlandais .... het er even over hebben ... en parler avec quelques mots
Polonais szepnąć słówko / dwa słówka chuchoter un mot / deux mots
Polonais w dwóch słowach en deux mots
Portugais (Brésil) dar dois dedos de prose donner deux doigts de prose
Portugais (Brésil) dar um toque donner / faire un touche
Portugais (Brésil) trocar duas palavras com alguém échanger deux mots avec quelqu'un
Portugais (Portugal) falar com parler à
Roumain a schimba (vreo) două vorbe échanger (quelque) deux paroles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en toucher deux mots » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « en toucher deux mots » Commentaires

  • #1
    cotentine
    23/09/2008 à 00:29
    un Mo, 2 Mo = Momo ! :’-))
    c’est de toi qu’on cause, ma toute Belle !
    mais comment s’exprimer brièvement dans ce cas ... it’s impossible !
  • #2
    Elpepe
    23/09/2008 à 00:33
    Ah ben tiens, j’ai quelques mots en rouge, dont, dans le premier exemple cité par God : "porte", dont le lien mène tout droit à trois sites de vente de porte-jarretelles. Je vais en toucher deux mots à BB.
  • #3
    AnimalDan
    23/09/2008 à 03:43*
    Ah bin l’est drôle, God... tout ce qu’il a trouvé pour illustrer "deux mots" c’est... "un mot". Y a du mou dans la corde à noeuds (expression issue de la marine), moi-je dis...
    cette page
  • #4
    AnimalDan
    23/09/2008 à 03:55
    Aller de Charybde en Scylla
    Ou de deux mots choisir le moindre..?
    -Préférer l’Hôpital à la Charité.
  • #5
    momolala
    23/09/2008 à 06:43
    • En réponse à cotentine #1 le 23/09/2008 à 00:29 :
    • « un Mo, 2 Mo = Momo ! :’-))
      c’est de toi qu’on cause, ma toute Belle !
      mais comment s’exprimer brièvement dans ce cas ... it’s impossible !... »
    Il y en a un qui n’a besoin de toucher guère plus de deux mots quand il touche Momo, tu le sais, Cotcot ! Tout son vocabulaire est dans la peau. Je vais faire revenir "langage du corps" dans le bandeau de droite, mais j’avoue que c’est, dans ce cas précis, celui que je préfère.
  • #6
    momolala
    23/09/2008 à 06:56
    Un peu de culture locale détournée pour Syanne et Cotentine sa voisine : toucher Demeau peut être un but de balade du côté d’Avranches : voir cette page.
  • #7
    mickeylange
    23/09/2008 à 07:33*
    Chirac lui disait ça m’en touche une sans faire bouger l’autre, c’est pareil avec les mots ?
    ça m’en touche un sans faire bouger l’autre. Une lettre en plus et... ça part en ....
  • #8
    mickeylange
    23/09/2008 à 07:59
    En moucher un tôt.
  • #9
    Elpepe
    23/09/2008 à 08:06
    • En réponse à momolala #5 le 23/09/2008 à 06:43 :
    • « Il y en a un qui n’a besoin de toucher guère plus de deux mots quand il touche Momo, tu le sais, Cotcot ! Tout son vocabulaire est dans la p... »
    C’est du joli ! Au salon rose dès potron-minet ! Je lui en toucherai deux.
    Si !
  • #10
    Elpepe
    23/09/2008 à 08:11
    • En réponse à momolala #6 le 23/09/2008 à 06:56 :
    • « Un peu de culture locale détournée pour Syanne et Cotentine sa voisine : toucher Demeau peut être un but de balade du côté d’Avranches : voi... »
    Et dans leur sud, les plaisanciers caboteurs en touchent Dumay.
  • #11
    Elpepe
    23/09/2008 à 08:14
    • En réponse à mickeylange #8 le 23/09/2008 à 07:59 :
    • « En moucher un tôt. »
    Ô, en muer un chott ?
  • #12
    <inconnu>
    23/09/2008 à 08:22
    "Toucher" = ici "effleurer" par opposition à "dire" (lui en dire deux mots) qui implique par contraste plus d’agressivité.
  • #13
    syanne
    23/09/2008 à 08:23
    De deux mots il faut choisir le moindre, m’a-t-on toujours dit. Je cherche donc le moindre mot, mais entre nous l’entre-deux ne laisse guère de choix. Ce mot-ci ou ce mot-là ? Faut-il ronger son os ou bien ronger son frein ? Si je prends le frein, je n’avance guère, mais si c’est le mot « l’os », je vais me faire mordre le mot laid, c’est un risque à ne pas prendre par-dessus la jambe. Mieux vaut tourner les talons : je me prends au mot, d’ailleurs… et m’en vais changer la couche de culture de mes petits* élèves. Bonne journée.
    * J’en ai un de 2,07 m, cette année (en première, ce qui lui laisse encore le temps de grandir un peu)
  • #14
    Elpepe
    23/09/2008 à 08:30
    • En réponse à syanne #13 le 23/09/2008 à 08:23 :
    • « De deux mots il faut choisir le moindre, m’a-t-on toujours dit. Je cherche donc le moindre mot, mais entre nous l’entre-deux ne laisse guère... »
    N’oublie pas la sieste ! Bonne journée.
  • #15
    <inconnu>
    23/09/2008 à 08:35*
    Il est des mots qui "touchent"
    des mots qui font trembler
    isolés
    sans contexte
    et qui tuent.
    Et d’autres enrobés
    caressants,
    pleins d’amour
    qui vous donnent la pêche
    l’envie d’aller jusqu’au bout.
    J’ai mis à mon cou
    un bijou à sucer
    un collier de grains de grenades
    envie...
    de vivre jusqu’au soir
    de ma vie,
    entourée
    de mots doux.
  • #16
    ThanhBach
    23/09/2008 à 08:37*
    • En réponse à cotentine #1 le 23/09/2008 à 00:29 :
    • « un Mo, 2 Mo = Momo ! :’-))
      c’est de toi qu’on cause, ma toute Belle !
      mais comment s’exprimer brièvement dans ce cas ... it’s impossible !... »
    °
    « En toucher un mot / deux mots (à quelqu’un) »

    °
    mais comment s’exprimer brièvement dans ce cas ... it’s impossible !

    °
    It’s no so difficult ... indeed ! e.g.
    °
    "E, Mc2"
    °
    "Oh Mollah"
    °
    "Oh Calcutta"
    °
    "Dehli Katmandou"
    °
    "Homo zyg"
    °
    "Ah Lola"
    °
    "Giga Mo" (1000000000 x 1000000 octets !!!)
    °
    "Méga Go" (mn = nm 😄 )
    °
    "Ozyva kessako ?"
    °
    "Sarco...pithèque, scrogneugneu !"
    °
    "Cotcot poulette"
    °
    "Bercy Madame"
    °
    "Hein biloutes !"
    °
    "Ta gueule !" (mea culpa littéraire)
    °
    "Poster rieur" (ex: Charlot patineur, Gaston Lagaffe, Bart Simpson, Marx Brothers, etc.)
    °
    "Merde alors !" (cf. mea ibid)
    °
    "Expressio notes"
    °
    "Carla brunit"
    °
    "Sarko grandit"
    °
    "Péril jaune"
    °
    "Blanc bec"
    °
    "Noir Désir"
    °
    "Bleu Klein"
    °
    "Pois chiche"
    °
    "Homo sapiens", "Homo erectus", "Erection présidentielle" ...
    °
    "Ach MOFFAISITUDE ... !"
    °
    "etc."
    °
    "Stop" :’-))
    °
    Vite mon expresso - sans "i" ni sucre svp - 80% d’arabica des Bolovens, 20 % de robusta d’Angola, corsé juste ce qu’il faut comme pour un milieu de semaine !
    On travaille dur pour ...
    Anticiper et être prêt à accompagner un krach mondial, aux craquements sinistres (et nonobstant bien de ... droite) d’une économie à bout de souffle, à force d’être vidée de son âme, à force de connement penser que le moyen doit supplanter la fin, l’Humain ... Mais bon, ceci est un autre débat.
    En un mot comme en cent ...
    "Vale !"
    °
    Ponn tchournée à touss (hein tonton ?)
    °
  • #17
    chirstian
    23/09/2008 à 08:45
    j’ai noté deux touches de mon piano pour lui en toucher deux notes . Ca l’a beaucoup touché. Il ne trouvait plus ses mots, preuve qu’il avait oublié ses maux. Alors je l’ai retouché. J’ai touché les blanches. Partout. Et les noires aussi, mais avec respect. J’ai retouché les rondes pour qu’elles se sentent bien dans leur pot. Mais, en un mot comme en deux : je n’ai pas touché au silence. Il était trop parfait. Ecoutez :
    hein ?
    😐
  • #18
    <inconnu>
    23/09/2008 à 09:21
    • En réponse à chirstian #17 le 23/09/2008 à 08:45 :
    • « j’ai noté deux touches de mon piano pour lui en toucher deux notes . Ca l’a beaucoup touché. Il ne trouvait plus ses mots, preuve qu’il avai... »
    Y a pas un bémol dans ton histoire ?
  • #19
    Elpepe
    23/09/2008 à 09:25
    • En réponse à chirstian #17 le 23/09/2008 à 08:45 :
    • « j’ai noté deux touches de mon piano pour lui en toucher deux notes . Ca l’a beaucoup touché. Il ne trouvait plus ses mots, preuve qu’il avai... »
    Arrête de diéser en canard ! Il beugue sévère, ton éditeur de partoche, là... J’en toucherai deux mots à God, qui finalise le sien. On l’aura à Noël au plus tard. Youpi !
  • #20
    <inconnu>
    23/09/2008 à 09:38*
    • En réponse à Elpepe #19 le 23/09/2008 à 09:25 :
    • « Arrête de diéser en canard ! Il beugue sévère, ton éditeur de partoche, là... J’en toucherai deux mots à God, qui finalise le sien. On l’aur... »
    A ta place j’aurais des doutes, c’est peut-être une promesse de gascon. 😄