Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en toucher deux mots [v]

en toucher un mot ; parler brièvement de quelque chose

Origine et définition

Cette expression date du milieu du XVIe siècle. Son origine est plutôt facile à comprendre.
Quand vous parlez à quelqu'un, vous employez en général de nombreux mots. Si vous n'en utilisez qu'un ou deux, c'est que, mieux que Pépin, vous êtes très bref ().
Bien sûr, il ne faut pas prendre 'un' ou 'deux' au mot. Il s'agit simplement d'une exagération classique servant à indiquer la brièveté de ce que vous avez à dire. D'ailleurs, pour confirmer la chose, on sait bien que dans Le Cid de Corneille[1], quand Rodrigue dit au Comte "À moi, comte, deux mots !", il n'a pas du tout l'intention de lui dire simplement deux mots.
Mais pourquoi 'toucher', me direz-vous ?
Eh bien ici on doit lui comprendre le sens peu usuel de "mentionner brièvement" ou de "signaler".
[1] Et non pas le Cidre de Cornouailles, comme je l'ai déjà entendu dire !

Exemples

« Saluer les trois dames, s'avancer vers elles, leur faire quelques compliments, juger à leur voix du degré d'indignation qui les tient, toucher un mot de la vive affection qu'on porte à la jeune demoiselle, témoigner des sentiments honnêtes et purs, reconduire les dames jusque chez elles, demander la faveur d'être reçu dans la maison... »
Champfleury - Souvenirs des funambules
« Tous les soirs, il s'empare de mon journal (...). Je t'avoue que ça me prive; et, si tu pouvais lui en toucher un mot... sans que cela ait l'air de venir de moi ! »
Eugène Labiche - Deux timides

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand kurz gesagt brièvement dit
Anglais to touch on/​upon [something] toucher sur [quelque chose]
Anglais to have a word avoir un mot
Anglais to say a word or two dire un mot ou deux
Anglais (USA) to add one's two cents ajouter ses deux cents
Arabe (Tunisie) qallil oudallel sois concis et précis
Autre fer-ne cinc cèntims en faire cinq centimes
Catalan fer dos quartos faire deux sous
Espagnol (Argentine) en dos palabras en deux mots
Espagnol (Équateur) anda al grano, por favor. Vaya al grano, por favor marche au grain, s'il te plaît.- Venez -en au fait, s.v.p
Espagnol (Espagne) Dar un toque (a alguien) Donner une touche (à quelqu'un) (= En toucher deux mots à quelqu'un, l'avertir, le prévenir brièvement)
Espagnol (Espagne) decir dos palabras dire deux mots
Français (Canada) en souffler un mot en souffler un mot
Grec ψιθυριζω δυο φωνηεντα chuchoter deux voyelles
Hongrois lesz hozzá egy-két szava y avoir un ou deux paroles
Italien far parola di qualcosa a qualcuno faire parole de quelque chose à quelqu'un
Latin duo verba Deux verbes
Néerlandais ....in een paar woorden ... en quelques mots / en deux mots
Néerlandais bondig zijn (être concis) être bref, succint
Néerlandais (Belgique) het met iemand hebben over l'avoir avec quelqu'un sur
Néerlandais iets aanstippen pointiller quelque chose
Néerlandais ook een woordje zeggen dire un mot
Néerlandais .... het er even over hebben ... en parler avec quelques mots
Polonais szepnąć słówko / dwa słówka chuchoter un mot / deux mots
Polonais w dwóch słowach en deux mots
Portugais (Brésil) dar dois dedos de prose donner deux doigts de prose
Portugais (Brésil) dar um toque donner / faire un touche
Portugais (Brésil) trocar duas palavras com alguém échanger deux mots avec quelqu'un
Portugais (Portugal) falar com parler à
Roumain a schimba (vreo) două vorbe échanger (quelque) deux paroles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en toucher deux mots » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « en toucher deux mots » Commentaires

  • #61
    <inconnu>
    24/09/2008 à 08:13
    Les photos du phare, de la lentille de Fresnel sont magnifiques, comme je les aime...les escaliers vus de dessous, les gros plans.
    Et le tout petit plan, dans les bras de son grand père (?)...aussi!
  • #62
    syanne
    24/09/2008 à 08:40
    • En réponse à subbuteo #60 le 24/09/2008 à 06:31* :
    • « je ne parviens pas à me rappeler le nom
      Bonjour Syanne, je pense à Charles Baudelaire. »
    Merci de ta réponse !
    Mais ce n’est pas à Baudelaire que je pense : certes, comme nombre de ses contemporains – et encore beaucoup des nôtres – il trouvait au vers hugolien un peu de systématisme (Hugo est tellement « productif » que ses procédés d’écriture sont répétitifs et souvent trop visibles – il a par exemple la manie des antithèses - , et son style, c’est vrai, est quelquefois cacophonique sans que ce soit, semble-t-il, toujours délibéré), mais par ailleurs Baudelaire admirait Hugo, autant l’homme que le poète, et s’il s’est parfois irrité, lui si exigeant, d’une certaine facilité chez le « Maître », il ne l’a, à ma connaissance, jamais parodié.
    Non, ce que j’ai lu était d’un plus obscur, et d’un vrai jaloux.
    Si tu trouves, merci de m’éclairer !
  • #63
    cotentine
    24/09/2008 à 20:58
    • En réponse à <inconnu> #42 le 23/09/2008 à 15:04* :
    • « cette page
      où Victor Hugo exprime parfaitement le pouvoir des mots. »
    et à notre époque, pour ceux qui aiment Mylène Farmer, (si, si, ça existe, Mylène a des fans !!!) ... voici un de ses grands succès : cette page (et les paroles : cette page )
  • #64
    AnimalDan
    25/09/2008 à 01:08
    • En réponse à <inconnu> #15 le 23/09/2008 à 08:35* :
    • « Il est des mots qui "touchent"
      des mots qui font trembler
      isolés
      sans contexte »
    Très joli...
  • #65
    PHILO_LOGIS
    25/09/2008 à 18:34
    • En réponse à Elpepe #31 le 23/09/2008 à 12:12 :
    • « Qu’ouis-je ? Filou n’a pas fait de compte-rendu ? Ni HoubaHOBBES ? Ah, les cuistres... toujours prêts à se morfaler les frites et la bibine,... »
    Filou, lui, il rentre ce soir - oui, oui, d’un deuxième voyage - hé, rein tant! - avant de repartir mardi. S’il y arrive, y aura kèkchose à vent. Hobbes m’a déjà envoyé sa particule. Yapuka mettre en musique. Avec Lady Theur, ca irait puvit’, ben sûr!
  • #66
    PHILO_LOGIS
    25/09/2008 à 18:42
    • En réponse à Elpepe #2 le 23/09/2008 à 00:33 :
    • « Ah ben tiens, j’ai quelques mots en rouge, dont, dans le premier exemple cité par God : "porte", dont le lien mène tout droit à trois sites... »
    J’ai jamais vu de ces mots en rouge dont vous me rabattez les eaux reilles.
    Ce que j’ai de rouge, c’est un bas rond, à force d’être assis dessus...
    En un mot comme en sang...
  • #67
    DiwanC
    12/11/2011 à 01:45
    Comme un petit bonheur, elle l’avait ramassé au bord du chemin.
    Oh ce n’était pas grand-chose, juste un mot, un p’tit mot, un mot doux, un mot d’amour, un mot bleu qu’on dit avec les yeux ; elle l’avait glissé dans un mot-tiroir, le posant à côté des bons mots et de quelques mots d’usage, certaine qu’un jour elle l’écrirait à l’amie d’un Pierrot...
    Lui ne comprit pas un traite mot de ce qu’elle lui contait à demi-mot, à mots couverts. Voulant avoir le dernier mot, il croisa les mots, les grands avec les gros. Il parlait, parlait sans peser ni mâcher ses mots. Il en dit tant que les mots vinrent à lui manquer... il cherchait ses mots.
    C’est elle qui eut le mot de la fin :  Chut ! lui dit-elle, plus un mot.
  • #68
    Utilisateur supprimé
    12/11/2011 à 03:19
    Si je peux vous en toucher deux mots....
    Il faut apprécier le brouhaha muet de ce site, ’spa? Oxymoriquement parlant.
    "À moi, comte, deux mots" ou....À moi compte deux mots. Okay, un mot, deux mots.
    Je suis bon élève, je me souviens de la phrase: Touche pas au grisbi, salope.
    Mais je prévois peu d’occasions de la placer.
  • #69
    PHILO_LOGIS
    12/11/2011 à 08:07
    Il y eut l’Aigle de Meaulx (le Bossu, hé!). Il y a la moutarde de Meaulx.
    De deux maux, il faut choisir le moindre
    A L’occasion, e vous en toucherai deux mots. Quoique, je préférerais toucher le remboursement de mes impôts trop payés... Mais là, je ne reçois que des promesses. Des mots, toujours des mots... Dalida nous le disait déjà de long en large, sans son, même parfois...
  • #70
    Muscat
    12/11/2011 à 08:28
    ²Et qui ne dit mot consent...C’est bref,clair et précis...
    C’est beau la langue française,en ne disant rien on dit tout...
  • #71
    joseta
    12/11/2011 à 08:29
    • En réponse à DiwanC #67 le 12/11/2011 à 01:45 :
    • « Comme un petit bonheur, elle l’avait ramassé au bord du chemin.
      Oh ce n’était pas grand-chose, juste un mot, un p’tit mot, un mot doux, un m... »
    En un mot: joli!
  • #72
    joseta
    12/11/2011 à 08:35
    La meilleure illustration pour le sujet du jour: Cambronne.
  • #73
    joseta
    12/11/2011 à 08:46
    • En réponse à Muscat #70 le 12/11/2011 à 08:28 :
    • « ²Et qui ne dit mot consent...C’est bref,clair et précis...
      C’est beau la langue française,en ne disant rien on dit tout... »
    Et si on parle des maux rachis, qui ne dit maux qu’ont sang?
  • #74
    joseta
    12/11/2011 à 08:52*
    Je trouve que quille et guibole sont des mots laids.
    (même si ça ma fait une belle jambe!)
  • #75
    Utilisateur supprimé
    12/11/2011 à 09:03
    L’expressio du jour c’est bien : me moucher Aux Deux Magots? Non?
    Sorry- j’arrive pas a m’en dormir.
  • #76
    joseta
    12/11/2011 à 09:39*
    Deux mots en un seul: là, là à cette page
  • #77
    joseta
    12/11/2011 à 10:02
    L’autre jour, dans la rue, j’ai vu le guide de Meaux, passant.
  • #78
    chirstian
    12/11/2011 à 10:18
    Mais pourquoi ’toucher’, me direz-vous ?
    Eh bien ici on doit lui comprendre le sens peu usuel de "mentionner brièvement" ou de "signaler".
    ce sens "peu usuel" est mentionné par Alain Rey, mais je ne le retrouve nulle part ailleurs. Par contre Littré donne le sens de "Parler d’une chose, et, quelquefois, en parler incidemment." (Toucher un mot, quelque chose d’un sujet, en dire quelques mots...), et déjà en 1694 le Dictionnaire de l’Académie de 1694 précise : On dit, Toucher une chose, une matiere, pour dire, En parler incidemment dans un discours.
    C’est donc bien le sens tactile qui est évoqué ici : toucher un mot, c’est effleurer un sujet.
  • #79
    joseta
    12/11/2011 à 10:27
    Le petit américain parcourait, avec son prof de physique, la Seine-et-Marne.
    - On reste à Meaux, Bill?
    - O.K. et on dîne à Meaux, maître?
    - Et on y dormira; à un hameau de Meaux.
    - Tiens, j’apprends le ’mot hameau’, et ici, apprendre, c’est comme un jeu; le jeu de Meaux...
    Ils ne dirent plus un mot jusqu’au resto: les mots lassent.
  • #80
    chirstian
    12/11/2011 à 10:27
    on dit de celui qui en touche un mot, en sachant se dégager habilement du sujet qui l’embête, qu’il motte en touche. 😐