Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

entrer comme dans un moulin [v]

entrer sans politesse ; entrer sans se gêner ; entrer très facilement

Origine et définition

Vous savez ce qu'est un âne. Peut-être même en avez-vous vu un vrai de près. Mais pensez-vous qu'un âne frappe avant d'entrer dans un lieu ? Si vous êtes comme moi, vous vous doutez bien que ce n'est pas le cas, sauf, peut-être, si c'est le compagnon de Shrek ; mais celui-là est un peu spécial et fort peu représentatif de la réalité de notre univers.
Là, vous vous demandez probablement où je veux vous emmener avec mon âne. Dans un moulin, certainement, mais que vient faire un bourricot dans cette histoire ? Rassurez-vous, vous n'aurez pas à donner votre âne au diable en échange de l'explication.
En effet, c'est très simple à comprendre une fois qu'on sait que la version initiale de l'expression, telle qu'elle est apparue au début du XIXe siècle, était « entrer comme un âne dans un moulin ».
Car il ne faut pas oublier que nos têtus équidés, autrefois, avaient de bonnes raisons de s'approcher d'un moulin, et même d'y entrer. En effet, non seulement il y avait ceux qui transportaient le grain à moudre, mais il y avait aussi ceux qui, dans certains types de moulins, servaient à entraîner le mécanisme de la meule. Et ces ânes, donc, lorsqu'ils entraient dans le moulin, le faisaient bien évidemment sans frapper à l'entrée, sans dire bonjour et sans se préoccuper de savoir s'ils dérangeaient ou pas. Ils étaient incontestablement sans gêne et impolis.
Voilà qui suffit à expliquer à la fois le fait qu'une telle expression ait pu naître et, surtout, son premier sens.
Puis, inexorablement, le temps a passé, l'âne si doux marchant le long des houx a quitté l'expression dont l'origine s'est du coup un peu perdue, ce qui a entraîné une déformation de son sens où la notion d'impolitesse a disparu pour être remplacée par celle de facilité.

Exemples

« On dit, en France : "Entrer quelque part comme un âne dans un moulin". Ce n'est, certes, pas ainsi qu'on peut entrer chez un Chinois. Quels préliminaires ! Quelle étiquette pour faire une simple visite à un ami ! »
Musée des familles, Volume 28 - 1861
« En premier, les postes de police du coin, pour vérifier la façon dont on exécutait les consignes des ministres ; dans l'un, on entrait comme dans un moulin, toutes les armes pendues à la porte, les flics alanguis sur une belote (...) »
Roger Quilliot,Claire Quilliot - Mémoires, volume 2 - 2001

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand hier geht es zu wie im Taubenschlag ici ça circule comme dans un pigeonnier
Anglais waltz in somewhere as you please aller quelque part comme on veut
Anglais (Canada) to barge in entrer sans invitation
Arabe (Algérie) dar khali Moh la maison de l'oncle Moh
Catalan com aquell qui res comme celui qui rien
Catalan com si fos a casa seva comme si c'était chez soi
Catalan com a cal sogre comme chez le beau-père
Espagnol (Argentine) entrar como Pancho por su casa entrer comme Pancho chez soi
Espagnol (Espagne) entrar como Pedro por su casa entrer comme Pierre dans sa maison
Espagnol (Espagne) entrar como Perico por su casa entrer comme petit Pierre chez lui
Espagnol (Mexique) como Pedro por su casa comme Pierre dans sa maison
Français (Canada) entrer comme dans une grange
Gallois rhuthro i mewn fel bwmbeili se précipiter dans une pièce comme un huissier
Hébreu להיכנס לבתים של אנשים אחרים כאילו היה מקום ציבורי entrer chez les autres comme dans un moulin
Latin ingredi quasi molam farinariam ingrediaris entrer comme dans une minoterie
Néerlandais met de klompen in het spul komen entrer avec les sabots dans la maison
Néerlandais binnenstormen zonder te kloppen entrer en trombe sans frapper
Néerlandais met de deur in huis vallen tomber/s'introduire dans la maison avec la porte dans les mains
Néerlandais binnenvallen tomber dedans
Polonais wchodzić jak do stodoły entrer comme dans une grange
Portugais (Brésil) entrar com tudo entrer avec tout
Portugais (Brésil) entrar com um pé na porta entrer avec un pied dans la porte
Portugais (Brésil) entrar como se fosse a casa da mãe-Joana entrer comme si c'était chez mère-Jeanne
Roumain a da năvală entrer hâtivement sans s'annoncer
Roumain a intra ca musca-n curul calului entrer comme la mouche dans le cul du cheval
Roumain a intra ca musca-n lapte entrer comme la mouche dans le lait
Roumain a intra cu bocancii entrer avec les bottes
Roumain a intra nepoftit entrer sans invitation
Roumain a intra ca la han entrer comme dans une auberge
Roumain a intra ca la moară entrer comme dans un moulin
Turc ahıra girer gibi girmek entrer comme dans une écurie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « entrer comme dans un moulin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « entrer comme dans un moulin » Commentaires

  • joseta
    16/09/2023 à 09:36
    • En réponse à deLassus #340 le 16/09/2023 à 08:53 :
    • « J'ai trouvé grâce à Melle Wiki.
      Jamais entendu parler de ce peintre ! Il est vrai que je suis complètement nul en histoire de l'art. »
    Pour trouver le nom de ce peintre, il faut avoir la foi. 🙂
    Bravo !
  • tomsawyer80
    16/09/2023 à 12:15
    • En réponse à Tricholome #311 le 07/01/2019 à 20:07* :
    • « Bon, je veux pas moudre la farine à Joseta, mais j’ai un un petit jeu de moulin à 12 questions. Le gagnant-e aura droit à un baiser (électro... »
    Personne n'a osé gagner le baiser. Du coup, on a pas eu les réponses.
  • joseta
    16/09/2023 à 12:35*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 528) Synonymes à élastique
    Je vous ai sorti 12 SYNONYMES DE ENTRER:

    Le chinois Song agit toujours de la même manière; selon ses convictions. Se reposant à peine et très discret, sans trop dire, il poursuit son travail, qu'il vénére. Son patron, ce feu follet, se disait qu'il en fallait beaucoup d'autres comme lui: son goût, fruit de ce comportement de Song, avait changé radicalement. Un bosseur de la sorte...il n'était même pas parvenu à rêver que ça puisse exister...On aurait dit que le sang du chinois se glaçait car ses mouvements avaient une précision exceptionnelle. Jamais il ne l'avait vu s'agiter !
    À chaque fois qu'il le voyait, le chef poussait un cri de satisfaction.
  • tomsawyer80
    16/09/2023 à 13:11
    Derniers dictons.
    Le flot d'eau qui a dévasté le pays n'était pas comme water on a duck's back,
    puisqu'il est entré dans les foyers comme dans un moulin.
    Espérons que la vie reprenne son cours, as far/fast/quick as possible, offrant des lendemains meilleurs à ces habitants.
    Libye : La mère de l'Afrique.
  • joseta
    16/09/2023 à 15:58
    • En réponse à joseta #338 le 16/09/2023 à 08:09* :
    • « QUI SUIS-JE nº 53

      - Je suis un peintre paysagiste américain né à Hartford (Connecticut)
      - je suis la figure centrale de “l’Hudson River... »
    JE SUIS
    Image externe
    Frédéric Edwin CHURCH

    Mes oeuvres:
    1) La mer Égée
    2) Le Parthénon
    3) Le coeur des Andes
    4) Paysage tropical
    5) Maison près du lac
    Voilà !
  • joseta
    16/09/2023 à 17:25
    - Par quoi on va commencer le repas de Noël, chérie ?
    - des entrées assorties...
    - ???

    1.- S'ENGAGER (Song agit)
    2.- SE LANCER (selon ses)
    3.- PÉNÉTRER (peine et très)
    4.- S'INTRODUIRE (sans trop dire)
    5.- VENIR (vénére)
    6.- SE FAUFILER (ce feu follet)
    7.- ENFILER (en fallait)
    8.- S'ENGOUFFRER (son goût, fruit)
    9.- ARRIVER (à rêver)
    10.- SE GLISSER (se glaçait)
    11.- SE JETER (s'agiter)
    12.- PASSER (poussait)
    Voilà !
  • atheofv
    16/09/2023 à 18:25
    • En réponse à joseta #345 le 16/09/2023 à 15:58 :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b2/Photograph_of_Frederic_Edwin_Church_by_Napoleon_Sarony.jpg/520px-Photogra... »
    Voilà un brave homme que je ne connaissais ni de dieu ni de diable...
  • atheofv
    16/09/2023 à 18:30*
    En lisant le commentaire de Germaine du 04/07/2011, (c'est le no 1) ce qui ne nous rajeunit guère, je pensais au meunier à cornes (ou supposées) du roman de Jerzy Kosinski, "L'oiseau bariolé"

    Un roman dur à lire...
  • lalibellule
    16/09/2023 à 19:13*
    • En réponse à joseta #345 le 16/09/2023 à 15:58 :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b2/Photograph_of_Frederic_Edwin_Church_by_Napoleon_Sarony.jpg/520px-Photogra... »
    Je n’ai jamais entendu parler de cet homme.
    Je ne savais pas qu’il existe the Hudson River School.
    D’ailleurs je peux attester de la beauté naturelle de la vallée de la rivière Hudson et de l’existence de belles maisons qui y sont situées. C’est une région très prisée, surtout en raison de sa proximité à NYC.
  • lalibellule
    16/09/2023 à 19:19
    On pourrait dire en guise d’équivalence Unceremoniously, he entered the room.
  • joseta
    16/09/2023 à 21:57
    • En réponse à lalibellule #349 le 16/09/2023 à 19:13* :
    • « Je n’ai jamais entendu parler de cet homme.
      Je ne savais pas qu’il existe the Hudson River School.
      D’ailleurs je peux attester de la beau... »
    J'avais choisi ce peintre en pensant à toi...je pensais que tu connaissais...
    Perso. je trouve ses paysages splendides !
  • joseta
    16/09/2023 à 22:00
    • En réponse à atheofv #347 le 16/09/2023 à 18:25 :
    • « Voilà un brave homme que je ne connaissais ni de dieu ni de diable... »
    Connaissez Church, je vous en...prie.
    C'est la mi-temps d'un match du grand Barça ! À demain !
  • Mintaka
    04/04 à 01:03*
    Pour atheofv :

    Hier à la réunion aux archives départementales tu leur as remis mon bonjour et ils m'en ont remercié. J'ai réfléchi toute la nuit à l'attitude à adopter et je pense que le mieux c'est de les remercier de m'avoir remercié. Mais me remercieront-ils de les avoir remerciés de m'avoir remercié ? Le suspense est haletant, l'attente insoutenable.

    La conclusion de tout ceci tient en une phrase : entrer comme dans un moulin.
    Évidemment des méchantes langues diront que je bats de l'aile et que ça ne tourne pas rond, mais il reste beaucoup de grain à moudre dans ce cas d'école.
  • lalibellule
    04/04 à 02:57*
    Un petit extrait de Au revoir là-haut…il s’agit d’un soldat gravement blessé quasiment délirant à l’hôpital…

    Au sein de ce camaïeu de banalités quotidiennes, de personnages de Bosch, de nus et de guerriers furieux, fit irruption de façon récurrente l’Origine du monde. Il n’avait pourtant vu ce tableau qu’une seule fois, en cachette, chez un ami de la famille.
  • lalibellule
    04/04 à 03:32*
    • En réponse à lalibellule #354 le 04/04 à 02:57* :
    • « Un petit extrait de Au revoir là-haut…il s’agit d’un soldat gravement blessé quasiment délirant à l’hôpital…

      Au sein de ce camaïeu de ban... »
    Un petit commentaire sur ce petit extrait …

    Je pense que le mot camaïeu n’est pas un mot de tous les jours. Lemaitre cherche à être recherché. Tant mieux.

    Mentionner Bosch dans une guerre contre les Boches, un peu facile… mais c’est vrai que les horreurs dans ces tableaux font écho de cette guerre.

    En parlant de tableaux, pourquoi pas parler de l’Origine du monde ? Je plaisante. À vrai dire c’est un coup de maître de faire entrer ce tableau hors norme dans le moulin de cette histoire. Très drôle à mon avis. Pour notre narrateur c’est aussi un segue entre le présent et le passé, le passé étant la jeunesse du personnage quand il a vu l’Origine.
  • atheofv
    04/04 à 06:17
    • En réponse à lalibellule #355 le 04/04 à 03:32* :
    • « Un petit commentaire sur ce petit extrait …

      Je pense que le mot camaïeu n’est pas un mot de tous les jours. Lemaitre cherche à être rech... »
    Camaïeu n'est pas un mot qu'on emploie tous les jours, mais ce n'est pas non plus un mot extraordinaire...
  • atheofv
    04/04 à 06:20
    • En réponse à Mintaka #353 le 04/04 à 01:03* :
    • « Pour atheofv :

      Hier à la réunion aux archives départementales tu leur as remis mon bonjour et ils m'en ont remercié. J'ai réfléchi toute... »
    Aujourd'hui, je barcelone toute la journée.

    Sortie avec la SHA. Je te laisse le soin de chercher, mais je les saluerai de ta part.
  • Mintaka
    04/04 à 06:46*
    • En réponse à atheofv #357 le 04/04 à 06:20 :
    • « Aujourd'hui, je barcelone toute la journée.

      Sortie avec la SHA. Je te laisse le soin de chercher, mais je les saluerai de ta part. »
    SHA : Solutions HydroAlcooliques : Mélanges d'alcool (souvent >60%) et d'agents hydratants, conçus pour désinfecter les mains sans eau ni séchage.

    Blague à part, j'ai cherché Société d'Hydrologie des Ardennes pour tomber sur Société d'Histoire des Ardennes (SHA) : Fondée en 1955, elle se consacre à la recherche et à la diffusion de l'histoire du département.

    J'ai cru comprendre que ses réunions étaient régulièrement perturbées par un membre encore plus perturbé répondant au nom de atheofv. La police est sur les dents ainsi que la Sûreté d'État. Une intervention de l'armée n'est pas à exclure.
  • joseta
    04/04 à 07:21*
    QUI SUIS-JE ? nº827
    Je suis un compositeur et guitariste espagnol
    - genre artistique: musique classique
    - instrument: guitare classique
    - on me doit les premiers enregistrements de guitare classique, réalisés dès 1925
    - je développe rapidement des talents artistiques (dont la peinture, que je pratiquerai toute ma vie)
    - je commence l’étude de la guitare en 1889 avec Magin Alegre qui me fait écouter un concert du guirariste virtuose Antonio Jiménez Manjón à la suite de quoi je décide de consacrer ma vie à la guitare. Je deviens, en 1894 élève de Francisco Tárrega, sous la direction duquel j’étudie la guitare au conservatoire municipal de musique de Barcelone
    - mon premier concert publique a lieu en 1901 au Conservatorio de Valencia. Cette même année, je visite aussi les conservatoires de Seville et Málaga, et ce dernier me concède le titre de Professor Honoris Causa. Je joue également au Teatro de la Comedia de Madrid en 1902 et devant la famille royale d’Espagne en 1903
    - je donne mon premier concert hors d’Espagne, à Paris en 1904, présenté par Ricardo Viñes, célèbre pianiste, interprète des oeuvres de Debussy
    - c’est à cette époque que je fréquente des compositeurs parisiens tels que Paul Dukas, Claude Debussy, Maurice Ravel et Isaac Albéniz et Manuel de Falla
    - je voyage à travers l’Allemagne en 1921, et je me produis à Munich, Leipzig, Dresde, Cologne et Stuttgart. J’ai aussi fait des tournées de concerts en Amérique
    - je contribue également à l’édition de nombreuses oeuvres du répertoire classique de la guitare que je révise et je dote d’un doigté, comme les 25 Études opus 60 de Matteo Carcassi.
  • joseta
    04/04 à 07:22*
    TROUVEZ LE FILM nº98

    C’est un film sorti en 1942
    - genre: film de pirates
    - acteurs principaux: Tyrone Power, Maureen O’Hara
    - musique: Alfred Newman
    - photographie: Leon Shamroy
    - pays de production: États-Unis
    - société de production: 20th Century Fox
    - film adapté d’un livre de Rafael Sabatini